Chapter:
001
V 001 Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to
pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister,
saying,
V 002 Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this
Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to
them, even to the children of Israel.
V 003 Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have
I given unto you, as I said unto Moses.
V 004 From the wilderness and this Lebanon even unto the great river,
the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great
sea toward the going down of the sun, shall be your coast.
V 005 There shall not any man be able to stand before thee all the days
of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not
fail thee, nor forsake thee.
V 006 Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou
divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to
give them.
V 007 Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe
to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee:
turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest
prosper whithersoever thou goest.
V 008 This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou
shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do
according to all that is written therein: for then thou shalt make thy
way prosperous, and then thou shalt have good success.
V 009 Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not
afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee
whithersoever thou goest.
V 010 Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
V 011 Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you
victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in
to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.
V 012 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe
of Manasseh, spake Joshua, saying,
V 013 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded
you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you
this land.
V 014 Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the
land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before
your brethren armed, all the mighty men of valor, and help them;
V 015 Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given
you, and they also have possessed the land which the LORD your God
giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and
enjoy it, which Moses the LORD's servant gave you on this side Jordan
toward the sunrising.
V 016 And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we
will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.
V 017 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we
hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with
Moses.
V 018 Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will
not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be
put to death: only be strong and of a good courage. |
|
فصل
1
وعود الرب ليشوع
1-
بَعْدَ مَوْتِ مُوسَى عَبْدِ
الرَّبِّ، قَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ بْنِ نُونٍ، خَادِمِ مُوسَى:
2-
«وَالآنَ
وَقَدْ مَاتَ مُوسَى عَبْدِي، قُمْ وَاعْبُرْ نَهْرَ الأُرْدُنِّ هَذَا،
أَنْتَ وَهَذَا الشَّعْبُ كُلُّهُ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي أَنَا وَاهِبُهَا
لِبَنِي إِسْرَائِيلَ.
3-
كُلُّ مَوْضِعٍ تَطَؤُهُ بُطُونُ أَقْدَامِكُمْ
أَهَبُهُ لَكُمْ، كَمَا وَعَدْتُ مُوسَى،
4-
فَتَمْتَدُّ حُدُودُكُمْ مِنْ
صَحْرَاءِ النَّقَبِ فِي الْجَنُوبِ إِلَى جِبَالِ لُبْنَانَ فِي
الشِّمَالِ، وَمِنَ الْبَحْرِ الأَبْيَضِ الْمُتَوَسِّطِ فِي الْغَرْبِ
إِلَى نَهْرِ الْفُرَاتِ فِي الشَّرْقِ، بِمَا فِي ذَلِكَ بِلاَدُ
الْحِثِّيِّينَ.
5-
وَلَنْ يَقْدِرَ أَحَدٌ أَنْ يُقَاوِمَكَ كُلَّ أَيَّامِ
حَيَاتِكَ، لأَنِّي سَأَكُونُ مَعَكَ كَمَا كُنْتُ مَعَ مُوسَى. لَنْ
أُهْمِلَكَ وَلَنْ أَتْرُكَكَ.
6-
تَقَوَّ وَتَشَجَّعْ، لأَنَّكَ أَنْتَ
الَّذِي سَتُوَزِّعُ عَلَى هَذَا الشَّعْبِ الأَرْضَ الَّتِي حَلَفْتُ
لِآبَائِهِمْ أَنْ أَهَبَهَا لَهُمْ.
7-
كُنْ شَدِيدَ الْبَأْسِ ثَابِتَ
الْقَلْبِ، وَلْتُطِعْ كُلَّ حَرْفٍ مِنْ حُرُوفِ الشَّرِيعَةِ الَّتِي
أَمَرَكَ بِهَا مُوسَى عَبْدِي. لاَ تَحِدْ عَنْهَا يَمِيناً أَوْ
شِمَالاً، لِكَيْ تُفْلِحَ حَيْثُمَا تَتَوَجَّهُ.
8-
وَاظِبْ عَلَى
تَرْدِيدِ كَلِمَاتِ هَذِهِ الشَّرِيعَةِ، وَتَأَمَّلْ فِيهَا لَيْلَ
نَهَارَ لِتُمَارِسَهَا بِحِرْصٍ بِمُوْجِبِ مَا وَرَدَ فِيهَا
فَيُحَالِفَكَ النَّجَاحُ وَالتَّوْفِيقُ.
9-
أَلَمْ آمُرْكَ؟ إِذَنْ تَقَوَّ
وَتَشَجَّعْ، لاَ تَرْهَبْ ولاَ تَجْزَعْ لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكَ مَعَكَ
حَيْثُمَا تَتَوَجَّهُ».
استعدادات لعبور نهر الأردن
10-
فَأَمَرَ يَشُوعُ عُرَفَاءَ
الشَّعْبِ أَنْ
11-
يَجُولُوا فِي وَسَطِ الْمُخَيَّمِ
وَيَأْمُرُوا الشَّعْبَ أَنْ يُجَهِّزُوا لأَنْفُسِهِمْ طَعَاماً
لأَنَّهُمْ بَعْدَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ يَعْبُرُونَ نَهْرَ الأُرْدُنِّ
لِيَدْخُلُوا لاِمْتِلاَكِ الأَرْضِ الَّتِي يَهَبُهَا الرَّبُّ إِلَهُهُمْ
لَهُمْ لِيَرِثُوهَا.
12-
ثُمَّ قَالَ يَشُوعُ لِلرَّأُوبَيْنِيِّينَ
وَالْجَادِيِّينَ وَنِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى:
13-
«اُذْكُرُوا مَا أَوْصَاكُمْ
بِهِ مُوسَى عَبْدُ الرَّبِّ قَائِلاً: لَقَدْ أَرَاحَكُمُ الرَّبُّ
إِلَهُكُمْ وَأَعْطَاكُمْ هَذِهِ الأَرْضَ.
14-
فَلْتَمْكُثْ نِسَاؤُكُمْ
وَأَطْفَالُكُمْ وَمَوَاشِيكُمْ فِي الأَرْضِ الَّتِي قَسَمَهَا لَكُمْ
مُوسَى وَرَاءَ نَهْرِ الأُرْدُنِّ، أَمَّا أَنْتُمْ، كُلُّ أَبْطَالِ
الْحَرْبِ الأَقْوِيَاءِ مِنْكُمْ، فَتَعْبُرُونَ مُدَجَّجِينَ
بِالسِّلاَحِ أَمَامَ إِخْوَتِكُمْ، لِتُعِينُوهُمْ،
15-
حَتَّى يُرِيحَ
الرَّبُّ إِخْوَتَكُمْ مِثْلَكُمْ وَيَمْتَلِكُوا هُمْ أَيْضاً الأَرْضَ
الَّتِي يَهَبُهَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ لَهُمْ ثُمَّ تَرْجِعُونَ إِلَى
أَرْضِ مِيرَاثِكُمُ الَّتِي قَسَمَهَا لَكُمْ مُوسَى عَبْدُ الرَّبِّ فِي
مَا وَرَاءَ نَهْرِ الأُرْدُنِّ شَرْقاً وَتَمْتَلِكُونَهَا».
16-
فَأَجَابُوا يَشُوعَ: «كُلُّ مَا أَمَرْتَنَا بِهِ نُنَفِّذُهُ،
وَحَيْثُمَا تُرْسِلْنَا نَذْهَبْ.
17-
وَكَمَا أَطَعْنَا مُوسَى نُطِيعُكَ،
وَلْيَكُنِ الرَّبُّ إِلَهُكَ مَعَكَ كَمَا كَانَ مَعَ مُوسَى.
18-
وَكُلُّ
مَنْ يَعْصَى أَمْرَكَ وَلاَ يُطِيعُ كَلاَمَكَ يَكُونُ الْقَتْلُ
جَزَاءَهُ. إِنَّمَا تَقَوَّ وَتَشَجَّعْ».
|
|
****************************** |
Chapter:
002
V 001 And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy
secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and
came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.
V 002 And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came
men in hither to night of the children of Israel to search out the
country.
V 003 And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the
men that are come to thee, which are entered into thine house: for they
be come to search out all the country.
V 004 And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There
came men unto me, but I wist not whence they were:
V 005 And it came to pass about the time of shutting of the gate, when
it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not:
pursue after them quickly; for ye shall overtake them.
V 006 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them
with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.
V 007 And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords:
and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut
the gate.
V 008 And before they were laid down, she came up unto them upon the
roof;
V 009 And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the
land, and that your terror is fallen upon us, and that all the
inhabitants of the land faint because of you.
V 010 For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea
for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings
of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom
ye utterly destroyed.
V 011 And as soon as we had heard these things, our hearts did melt,
neither did there remain any more courage in any man, because of you:
for the LORD your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.
V 012 Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have
showed you kindness, that ye will also show kindness unto my father's
house, and give me a true token:
V 013 And that ye will save alive my father, and my mother, and my
brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives
from death.
V 014 And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this
our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land,
that we will deal kindly and truly with thee.
V 015 Then she let them down by a cord through the window: for her house
was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
V 016 And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers
meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be
returned: and afterward may ye go your way.
V 017 And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath
which thou hast made us swear.
V 018 Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of
scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou
shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy
father's household, home unto thee.
V 019 And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy
house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be
guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood
shall be on our head, if any hand be upon him.
V 020 And if thou utter this our business, then we will be quit of thine
oath which thou hast made us to swear.
V 021 And she said, According unto your words, so be it. And she sent
them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the
window.
V 022 And they went, and came unto the mountain, and abode there three
days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them
throughout all the way, but found them not.
V 023 So the two men returned, and descended from the mountain, and
passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things
that befell them:
V 024 And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our
hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint
because of us. |
|
فصل
2
دخول الجاسوسين إلى أريحا
1-
فَأَرْسَلَ يَشُوعُ بْنُ
نُونٍ سِرّاً مِنْ مُخَيَّمِ شِطِّيمَ جَاسُوسَيْنِ قَائِلاً: «اذْهَبَا
وَاسْتَكْشِفَا الأَرْضَ وَأَرِيحَا». فانْطَلَقَا وَدَخَلاَ بَيْتَ
امْرَأَةٍ زَانِيَةٍ اسْمُهَا رَاحَابُ وَبَاتَا هُنَاكَ.
2-
فَقِيلَ
لِمَلِكِ أَرِيحَا: «لَقَدْ تَسَلَّلَ هُنَا رَجُلاَنِ مِنْ بَنِي
إِسْرَائِيلَ لِيَتَجَسَّسَا الأَرْضَ».
3-
فَوَجَّهَ مَلِكُ أَرِيحَا إِلَى
رَاحَابَ أَمْراً قَائِلاً: «أَخْرِجِي الْجَاسُوسَيْنِ اللَّذَيْنِ
قَدِمَا عَلَيْكِ وَدَخَلاَ بَيْتَكِ، لأَنَّهُمَا قَدْ جَاءَا
لِيَسْتَكْشِفَا الأَرْضَ كُلَّهَا».
راحاب تخبيء الجاسوسين
4-
فَأَخَذَتِ الْمَرْأَةُ
الرَّجُلَيْنِ وَخَبَّأَتْهُمَا وَقَالَتْ: «نَعَمْ جَاءَ إِلَيَّ
الرَّجُلاَنِ، وَلَمْ أَعْرِفْ مِنْ أَيْنَ أَقْبَلاَ.
5-
وَقَدْ غَادَرَا
الْمَنْزِلَ قَبْلَ إِغْلاَقِ بَابِ الْمَدِينَةِ عِنْدَ حُلُولِ
الظَّلامِ، وَلَسْتُ أَعْلَمُ أَيْنَ اتَّجَهَا، فَهَيَّا اسْعَوْا
وَرَاءَهُمَا حَتَّى تَلْحَقُوا بِهِمَا».
6-
أَمَّا هِيَ فَأَصْعَدَتْهُمَا
إِلَى السَّطْحِ حَيْثُ وَارَتْهُمَا بَيْنَ عِيدَانِ الْكَتَّانِ
الْمُكَوَّمَةِ عَلَيْهِ.
7-
فَاقْتَفَى الْقَوْمُ أَثَرَهُمَا فِي طَرِيقِ
نَهْرِ الأُرْدُنِّ الْمُفْضِيَةِ إِلَى الْمَخَاوِضِ، وَحَالَمَا
انْطَلَقَ السَّاعُونَ وَرَاءَهُمَا، أُغْلِقَتْ بَوَّابَاتُ الْمَدِينَةِ.
8-
ثُمَّ صَعِدَتْ رَاحَابُ إِلَيْهِمَا قَبْلَ أَنْ يَرْقُدَا،
9-
وَقَالَتْ
لَهُمَا: «لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّ الرَّبَّ قَدْ وَهَبَكُمُ الأَرْضَ،
وَأَنَّ الْخَشْيَةَ مِنْكُمْ قَدِ اعْتَرَتْنَا، فَذَابَتْ قُلُوبُ
جَمِيعِ سُكَّانِ الأَرْضِ خَوْفاً مِنْكُمْ،
10-
لأَنَّنَا سَمِعْنَا كَيْفَ
شَقَّ الرَّبُّ لَكُمْ طَرِيقاً عَبْرَ مِيَاهِ الْبَحْرِ الأَحْمَرِ لَدَى
مُغَادَرَتِكُمْ دِيَارَ مِصْرَ، وَمَا صَنَعْتُمُوهُ بِمَلِكَيِ
الأَمُورِيِّينَ سِيحُونَ وَعُوجَ اللَّذَيْنِ فِي شَرْقِيِّ الأُرْدُنِّ،
وَكَيْفَ قَضَيْتُمْ عَلَيْهِمَا.
11-
لَقَدْ بَلَغَتْنَا هَذِهِ الأَخْبَارُ
فَذَابَتْ قُلُوبُنَا مِنَ الْخَوْفِ وَلَمْ تَبْقَ بَعْدُ رُوحٌ فِي
إِنْسَانٍ رُعْباً مِنْكُمْ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ هُوَ رَبُّ
السَّمَاءِ وَالأَرْضِ.
12-
فَالآنَ احْلِفَا لِي بِالرَّبِّ وَأَعْطِيَانِي
عَلاَمَةَ أَمَانٍ، فَقَدْ صَنَعْتُ مَعْكُمَا مَعْرُوفاً، فَاصْنَعَا
أَنْتُمَا أَيْضاً مَعْرُوفاً مَعَ بَيْتِ أَبِي.
13-
وَاسْتَحْيِيَا أَبِي
وَأُمِّي وَإِخْوَتِي وَأَخَوَاتِي وَكُلَّ مَا لَهُمْ، وَأَنْقِذَا
أَنْفُسَنَا مِنَ الْمَوْتِ».
14-
فَأَجَابَهَا الرَّجُلاَنِ: «لِتَكُنْ
أَنْفُسُنَا فِدَاءَ أَنْفُسِكُمْ، شَرْطَ أَلاَّ تُفْشُوا أَمْرَنَا
هَذَا، وَإِذَا وَهَبَنَا الرَّبُّ الأَرْضَ فَإِنَّنَا نَصْنَعُ مَعَكِ
مَعْرُوفاً بِكُلِّ أَمَانَةٍ».
15-
فَدَلَّتْهُمَا بِحَبْلٍ مِنَ الْكُوَّةِ
إِذْ كَانَ بَيْتُهَا مُلاَصِقاً لِسُورِ الْمَدِينَةِ حَيْثُ كَانَتْ
تُقِيمُ.
16-
وَقَالَتْ لَهُمَا: «اِتَّجِهَا نَحْوَ الْجَبَلِ لِئَلاَّ
يُصَادِفَكُمَا السُّعَاةُ، وَتَوَارَيَا هُنَاكَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ
حَتَّى يَرْجِعُوا، ثُمَّ امْضِيَا فِي طَرِيقِكُمَا».
17-
فَقَالَ لَهَا
الرَّجُلاَنِ: «سَنَكُونُ بَرِيئَيْنِ مِنَ الْيَمِينِ الَّتِي
حَلَّفْتِنَا بِهِ،
18-
إِلاَّ إِذَا رَبَطْتِ لَدَى دُخُولِنَا إِلَى
الأَرْضِ، هَذَا الْحَبْلَ الْمَصْنُوعَ مِنْ خُيُوطِ الْقِرْمِزِ فِي
الْكُوَّةِ الَّتِي دَلَّيْتِنَا مِنْهَا، وَجَمَعْتِ إِلَيْكِ فِي
الْبَيْتِ أَبَاكِ وَأُمَّكِ وَإِخْوَتَكِ وَسَائِرَ بَيْتِ أَبِيكِ.
19-
وَكُلُّ مَنْ يُغَادِرُ مَنْزِلَكِ يَكُونُ دَمُهُ عَلَى رَأْسِهِ
وَنَحْنُ نَكُونُ بَرِيئَيْنِ، وَأَمَّا كُلُّ مَنْ يَكُونُ مَعَكِ فِي
الْبَيْتِ فَدَمُهُ عَلَى رَأْسِنَا إِنْ أَصَابَتْهُ يَدٌ بِأَذًى.
20-
وَإِنْ أَفْشَيْتِ أَمْرَنَا فَإِنَّنَا نَكُونُ فِي حِلٍّ مِنْ
يَمِينِنَا».
21-
فَأَجَابَتْ: «فَلْيَكُنْ حَسَبَ قَوْلِكُمَا».
وَصَرَفَتْهُمَا فَانْطَلَقَا، أَمَّا هِيَ فَرَبَطَتْ حَبْلَ الْقِرْمِزِ
فِي الْكُوَّةِ.
22-
فَاتَّجَهَا نَحْوَ الْجَبَلِ حَيْثُ لَبِثَا هُنَاكَ
ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، إِلَى أَنْ رَجَعَ السُّعَاةُ بَعْدَ أَنْ بَحَثُوا
عَنْهُمَا فِي كُلِّ الطَّرِيقِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَعْثُرُوا لَهُمَا عَلَى
أَثَرٍ.
23-
ثُمَّ انْحَدَرَ الرَّجُلاَنِ مِنَ الْجَبَلِ وَجَاءَا إِلَى
يَشُوعَ بْنِ نُونٍ، وَحَدَّثَاهُ بِكُلِّ مَا جَرَى مَعْهُمَا.
24-
وَقَالاَ
لِيَشُوعَ: «إِنَّ الرَّبَّ قَدْ وَهَبَنَا الأَرْضَ، وَقَدْ خَارَتْ
قُلُوبُ سُكَّانِهَا رُعْباً مَنَّا».
|
|
****************************** |
Chapter:
003
V 001 And Joshua rose early in the morning; and they removed from
Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and
lodged there before they passed over.
V 002 And it came to pass after three days, that the officers went
through the host;
V 003 And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the
covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it,
then ye shall remove from your place, and go after it.
V 004 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand
cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by
which ye must go: for ye have not passed this way heretofore.
V 005 And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to
morrow the LORD will do wonders among you.
V 006 And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the
covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of
the covenant, and went before the people.
V 007 And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify
thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with
Moses, so I will be with thee.
V 008 And thou shalt command the priests that bear the ark of the
covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan,
ye shall stand still in Jordan.
V 009 And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear
the words of the LORD your God.
V 010 And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among
you, and that he will without fail drive out from before you the
Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and
the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.
V 011 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth
passeth over before you into Jordan.
V 012 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out
of every tribe a man.
V 013 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the
priests that bear the ark of the LORD, the LORD of all the earth, shall
rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off
from the waters that come down from above; and they shall stand upon an
heap.
V 014 And it came to pass, when the people removed from their tents, to
pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before
the people;
V 015 And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet
of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water,
(for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)
V 016 That the waters which came down from above stood and rose up upon
an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those
that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed,
and were cut off: and the people passed over right against Jericho.
V 017 And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD
stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites
passed over on dry ground, until all the people were passed clean over
Jordan. |
|
فصل
3
تعليمات إلى الشعب
1-
وَفِي الصَّبَاحِ التَّالِي
ارْتَحَلَ يَشُوعُ وَبَنُو إِسْرَائِيلَ مِنْ شِطِّيمَ، وَأَتَوْا إِلَى
نَهْرِ الأُرْدُنِّ حَيْثُ بَاتُوا هُنَاكَ قَبْلَ اجْتِيَازِهِ.
2-
وَبَعْدَ
ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ أَخَذَ الْقَادَةُ يَتَجَوَّلُونَ فِي وَسَطِ
الْمُخَيَّمِ،
3-
آمِرِينَ الشَّعْبَ: «عِنْدَمَا تُشَاهِدُونَ تَابُوتَ
عَهْدِ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ مَحْمُولاً عَلَى أَكْتَافِ الْكَهَنَةِ
وَاللاَّوِيِّينَ، ارْتَحِلُوا مِنْ أَمَاكِنِكُمْ وَاتْبَعُوهُ.
4-
لِكَيْ
تَعْرِفُوا الطَّرِيقَ الَّتِي تَسْلُكُونَهَا لأَنَّكُمْ لَمْ تَمُرُّوا
بِهَا مِنْ قَبْلُ. وَلْيَكُنْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَسَافَةٌ نَحْوُ
أَلْفَيْ ذِرَاعٍ (أَيْ نَحْوَ كِيلُو مِتْرٍ) وَإِيَّاكُمْ أَنْ
تَقْرُبُوا مِنْهُ».
5-
وَقَالَ يَشُوعُ لِلشَّعْبِ:
«قَدِّسُوا أَنْفُسَكُمْ لأَنَّ الرَّبَّ يُجْرِي غَداً عَجَائِبَ فِي
وَسَطِكُمْ».
6-
ثُمَّ قَالَ يَشُوعُ لِلْكَهَنَةِ: «احْمِلُوا
تَابُوتَ الْعَهْدِ وَتَقَدَّمُوا أَمَامَ الشَّعْبِ». فَحَمَلُوا
التَّابُوتَ وَسَارُوا فِي طَلِيعَةِ الشَّعْبِ.
وعد الرب ليشوع
7-
فَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ:
«الْيَوْمَ أَبْدَأُ فِي تَعْظِيمِكَ فِي عُيُونِ الإِسْرَائِيلِيِّينَ
جَمِيعاً، لِيُدْرِكُوا أَنَّنِي مَعَكَ كَمَا كُنْتُ مَعَ مُوسَى.
8-
أَمَّا أَنْتَ فَأْمُرِ الْكَهَنَةَ حَامِلِي تَابُوتِ
الْعَهْدِ قَائِلاً: عِنْدَمَا تَبْلُغُونَ ضَفَّةَ مِيَاهِ الأُرْدُنِّ
تَوَقَّفُوا فِيهَا».
9-
وَقَالَ يَشُوعُ لأَبْنَاءِ
إِسْرَائِيلَ: «تَعَالَوْا إِلَى هُنَا وَاسْمَعُوا كَلاَمَ الرَّبِّ
إِلَهِكُمْ.
10-
بِهَذَا تَعْرِفُونَ عَنْ يَقِينٍ أَنَّ اللهَ الْحَيَّ
مَوْجُودٌ بَيْنَكُمْ، وَأَنَّهُ يَطْرُدُ مِنْ أَمَامِكُمُ
الْكَنْعَانِيِّينَ وَالْحِثِّيِّينَ وَالْحِوِّيِّينَ وَالْفِرِزِّيِّينَ
وَالْجِرْجَاشِيِّينَ وَالأَمُورِيِّينَ وَالْيَبُوسِيِّينَ.
11-
فَهَا
تَابُوتُ عَهْدِ سَيِّدِ كُلِّ الأَرْضِ يَجْتَازُ أَمَامَكُمْ فِي نَهْرِ
الأُرْدُنِّ.
12-
فَاخْتَارُوا الآنَ اثْنَيْ عَشَرَ رَجُلاً مِنْ أَسْبَاطِ
إِسْرَائِيلَ، وَاحِداً مِنْ كُلِّ سِبْطٍ.
13-
وَعِنْدَمَا تَسْتَقِرُّ
بُطُونُ أَقْدَامِ الْكَهَنَةِ، حَامِلِي تَابُوتِ عَهْدِ الرَّبِّ سَيِّدِ
الأَرْضِ كُلِّهَا، فِي قَاعِ مَجْرَى نَهْرِ الأُرْدُنِّ، تَتَوَقَّفُ
مِيَاهُهُ الْمُنْحَدِرَةُ مِنَ الْمُرْتَفَعَاتِ، عَنِ الْجَرَيَانِ
وَتَتَجَمَّعُ عَلَى نَفْسِهَا (كَجِدَارٍ)».
14-
وَحِينَ ارْتَحَلَ
الشَّعْبُ مِنْ خِيَامِهِمْ لِيَعْبُرُوا نَهْرَ الأُرْدُنِّ، وَفِي
طَلِيعَتِهِمِ الْكَهَنَةُ حَامِلُو تَابُوتِ الْعَهْدِ،
15-
كَانَ نَهْرُ
الأُرْدُنِّ يَفِيضُ عَلَى جَمِيعِ ضِفَافِهِ، لِحُلُولِ مَوْسِمِ
الْحَصَادِ. وَمَا إِنْ أَقْبَلَ الْكَهَنَةُ حَامِلُو التَّابُوتِ عَلَى
مِيَاهِ الأُرْدُنِّ وَغَسَلُوا أَرْجُلَهُمْ فِي ضَفَّةِ الْمِيَاهِ،
16-
حَتَّى تَوَقَّفَتِ الْمِيَاهُ الْمُنْحَدِرَةُ مِنَ الْمُرْتَفَعَاتِ
عَنِ الْجَرَيَانِ، وَأَخَذَتْ تَتَرَاكَمُ عَلَى نَفْسِهَا كَمَا لَوْ
كَانَتْ مَحْجُوزَةً وَرَاءَ سَدٍّ، بَعِيداً جِدّاً عَنْ مَدِينَةِ
أَدَامَ الْمُجَاوِرَةِ لِبَلْدَةِ صَرْتَانَ. أَمَّا الْمِيَاهُ
الْمُنْصَبَّةُ فِي الْبَحْرِ الْمَيِّتِ فَقَدِ انْقَطَعَتْ تَمَاماً
عَنْهُ. وَهَكَذَا عَبَرَ
الشَّعْبُ قُبَالَةَ
أَرِيحَا.
17-
فَوَقَفَ الْكَهَنَةُ حَامِلُو تَابُوتِ عَهْدِ الرَّبِّ فِي
وَسَطِ مَجْرَى نَهْرِ الأُرْدُنِّ رَيْثَمَا تَمَّ عُبُورُ جَمِيعِ
الشَّعْبِ فَوْقَ أَرْضِهِ الْيَابِسَةِ نَحْوَ الضَّفَّةِ الأُخْرَى.
|
|
****************************** |
Chapter:
004
V 001 And it came to pass, when all the people were clean passed over
Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,
V 002 Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
V 003 And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of
Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve
stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the
lodging place, where ye shall lodge this night.
V 004 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the
children of Israel, out of every tribe a man:
V 005 And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD
your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a
stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the
children of Israel:
V 006 That this may be a sign among you, that when your children ask
their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?
V 007 Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off
before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan,
the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a
memorial unto the children of Israel for ever.
V 008 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up
twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua,
according to the number of the tribes of the children of Israel, and
carried them over with them unto the place where they lodged, and laid
them down there.
V 009 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the
place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant
stood: and they are there unto this day.
V 010 For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan,
until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak
unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the
people hasted and passed over.
V 011 And it came to pass, when all the people were clean passed over,
that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence
of the people.
V 012 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the
tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as
Moses spake unto them:
V 013 About forty thousand prepared for war passed over before the LORD
unto battle, to the plains of Jericho.
V 014 On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel;
and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
V 015 And the LORD spake unto Joshua, saying,
V 016 Command the priests that bear the ark of the testimony, that they
come up out of Jordan.
V 017 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of
Jordan.
V 018 And it came to pass, when the priests that bare the ark of the
covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the
soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the
waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his
banks, as they did before.
V 019 And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first
month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
V 020 And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua
pitch in Gilgal.
V 021 And he spake unto the children of Israel, saying, When your
children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean
these stones?
V 022 Then ye shall let your children know, saying, Israel came over
this Jordan on dry land.
V 023 For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before
you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea,
which he dried up from before us, until we were gone over:
V 024 That all the people of the earth might know the hand of the LORD,
that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever. |
|
فصل
4
الأحجار الاثنا عشر
التذكارية
1-
وَبَعْدَ أَنْ تَمَّ عُبُورُ
جَمِيعِ الشَّعْبِ نَهْرَ الأُرْدُنِّ، قَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ:
2-
«اخْتَارُوا مِنَ الشَّعْبِ اثْنَيْ عَشَرَ رَجُلاً، وَاحِداً مِنْ كُلِّ
سِبْطٍ.
3-
وَأْمُرُوهُمْ قَائِلِينَ: لِيَحْمِلْ كُلٌّ مِنْكُمْ حَجَراً
مِنْ هُنَا مِنْ وَسَطِ مَجْرَى النَّهْرِ حَيْثُ يَقِفُ الْكَهَنَةُ
بِأَقْدَامٍ ثَابِتَةٍ، وَعَبِّرُوهَا مَعَكُمْ، وَأَقِيمُوهَا فِي
الْمَوْضِعِ الَّذِي تَبِيتُونَ فِيهِ اللَّيْلَةَ».
4-
فَاسْتَدْعَى يَشُوعُ
الاثْنَيْ عَشَرَ رَجُلاً الَّذِينَ تَمَّ اخْتِيَارُهُمْ مِنْ بَيْنِ
بَنِي إِسْرَائِيلَ، رَجُلاً مِنْ كُلِّ سِبْطٍ.
5-
وَقَالَ لَهُمْ:
«تَقَدَّمُوا إِلَى وَسَطِ نَهْرِ الأُرْدُنِّ، حَيْثُ يُوْجَدُ تَابُوتُ
الرَّبِّ إِلَهِكُمْ، وَلْيَحْمِلْ كُلُّ رَجُلٍ مِنْكُمْ حَجَراً وَاحِداً
عَلَى كَتِفِهِ، بِحَسَبِ عَدَدِ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ،
6-
فَتَكُونَ
هَذِهِ الْحِجَارَةُ، بَعْدَ نَصْبِهَا، عَلاَمَةً فِي وَسَطِكُمْ، حَتَّى
إِذَا سَأَلَكُمْ أَبْنَاؤُكُمْ فِي الأَيَّامِ الْمُقْبِلَةِ: مَاذَا
تَعْنِي لَكُمْ هَذِهِ الْحِجَارَةُ؟
7-
تُجِيبُونَهُمْ: إِنَّ مِيَاهَ
الأُرْدُنِّ تَوَقَّفَتْ عَنِ الْجَرَيَانِ، وَانْفَلَقَتْ عِنْدَ عُبُورِ
تَابُوتِ عَهْدِ الرَّبِّ النَّهْرَ. وَهَكَذَا تُصْبِحُ هَذِهِ
الْحِجَارَةُ نَصَباً تَذْكَارِيّاً لِبَنِي إِسْرَائِيلَ مَدَى
الدَّهْرِ».
8-
فَنَفَّذَ بَنُو إِسْرَائِيلَ مَا أَمَرَ بِهِ يَشُوعُ،
وَحَمَلُوا اثْنَيْ عَشَرَ حَجَراً مِنْ وَسَطِ نَهْرِ الأُرْدُنِّ
بِحَسَبِ عَدَدِ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمَا أَوْصَى الرَّبُّ
يَشُوعَ، وَأَجَازُوهَا مَعَهُمْ إِلَى حَيْثُ خَيَّمُوا لِلْمَبِيتِ
وَوَضَعُوهَا هُنَاكَ.
9-
وَأَقَامَ يَشُوعُ أَيْضاً نَصَباً تَذْكَارِيّاً
آخَرَ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ حَجَراً فِي وَسَطِ نَهْرِ الأُرْدُنِّ حَيْثُ
اسْتَقَرَّتْ أَقْدَامُ الْكَهَنَةِ حَامِلِي تَابُوتِ الْعَهْدِ، وَهِيَ
مَا زَالَتْ هُنَاكَ حَتَّى الآنَ.
عبور الشعب نهر الأردن
10-
وَظَلَّ الْكَهَنَةُ
حَامِلُو التَّابُوتِ وَاقِفِينَ فِي وَسَطِ نَهْرِ الأُرْدُنِّ حَتَّى
أَتَمَّ الشَّعْبُ تَنْفِيذَ كُلِّ مَا أَمَرَ الرَّبُّ بِهِ يَشُوعَ
تَمَاماً كَمَا أَصْدَرَ مُوسَى تَعْلِيمَاتِهِ لِيَشُوعَ. فَأَسْرَعَ
الشَّعْبُ بِاجْتِيَازِ النَّهْرِ.
11-
وَعِنْدَمَا تَمَّ عُبُورُ الشَّعْبِ
النَّهْرَ، تَقَدَّمَ تَابُوتُ عَهْدِ الرَّبِّ وَالْكَهَنَةُ مُجْتَازِينَ
نَحْوَ الضَّفَّةِ الأُخْرَى فِي حُضُورِ الشَّعْبِ.
12-
وَسَارَ جُنُودُ
سِبْطَيْ رَأُوبَيْنَ وَجَادٍ وَنِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى فِي طَلِيعَةِ
بَنِي إِسْرَائِيلَ مُدَجَّجِينَ بِالسِّلاَحِ، كَمَا أَمَرَهُمْ مُوسَى.
13-
فَكَانُوا نَحْوَ أَرْبَعِينَ أَلْفَ جُنْدِيٍّ مُتَجَرِّدِينَ
لِلْقِتَالِ. عَبَرُوا أَمَامَ الرَّبِّ لِلْحَرْبِ إِلَى سُهُولِ أَرِيحَا.
14-
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ
عَظَّمَ الرَّبُّ مَقَامَ يَشُوعَ فِي عُيُونِ جَمِيعِ
الإِسْرَائِيلِيِّينَ، فَهَابُوهُ كَمَا هَابُوا مُوسَى كُلَّ أَيَّامِ
حَيَاتِهِ.
الحلول في الجلجال
15-
وَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ:
16-
«مُرِ الْكَهَنَةَ حَامِلِي تَابُوتِ الشَّهَادَةِ أَنْ
يَصْعَدُوا مِنْ نَهْرِ الأُرْدُنِّ».
17-
فَأَمَرَ يَشُوعُ الْكَهَنَةَ
قَائِلاً: «اصْعَدُوا مِنْ نَهْرِ الأُرْدُنِّ»
18-
فَمَا إِنْ صَعِدَ
الْكَهَنَةُ حَامِلُو تَابُوتِ عَهْدِ الرَّبِّ مِنْ وَسَطِ الأُرْدُنِّ
وَوَطِئَتْ بُطُونُ أَقْدَامِهِمِ الْيَابِسَةَ، حَتَّى رَجَعَتْ مِيَاهُ
الأُرْدُنِّ تَتَدَفَّقُ ثَانِيَةً وَغَمَرَتْ شُطُوطَهُ كَمَا كَانَتْ
تَفْعَلُ مِنْ قَبْلُ.
20-
وَتَمَّ اجْتِيَازُ الشَّعْبِ لِنَهْرِ
الأُرْدُنِّ فِي الْيَوْمِ الْعَاشِرِ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ
الْعِبْرِيِّ، وَخَيَّمُوا فِي الْجِلْجَالِ شَرْقِيَّ أَرِيحَا.
21-
وَنَصَبَ يَشُوعُ الاثْنَيْ عَشَرَ حَجَراً الَّتِي حَمَلُوهَا مِنْ
نَهْرِ الأُرْدُنِّ فِي الْجِلْجَالِ.
22-
وَقَالَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ:
«إِذَا سَأَلَ بَنُوكُمْ آبَاءَهُمْ فِي الأَجْيَالِ الْمُقْبِلَةِ: مَا
هَذِهِ الْحِجَارَةُ؟
23-
يُجِيبُونَهُمْ: إِنَّ الإِسْرَائِيلِيِّينَ قَدْ
عَبَرُوا نَهْرَ الأُرْدُنِّ فَوْقَ أَرْضٍ يَابِسَةٍ.
24-
لأَنَّ الرَّبَّ
إِلَهَكُمْ شَقَّ مِيَاهَ الأُرْدُنِّ أَمَامَكُمْ، فَعَبَرْتُمُ النَّهْرَ
فَوْقَ أَرْضٍ يَابِسَةٍ، كَمَا فَعَلَ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ بِالْبَحْرِ
الأَحْمَرِ الَّذِي شَقَّهُ أَمَامَنَا حَتَّى عَبَرْنَا.
25-
حَتَّى
تُدْرِكَ جَمِيعُ الشُّعُوبِ أَنَّ يَدَ الرَّبِّ قَوِيَّةٌ، فَتَتَّقُوا
الرَّبَّ إِلَهَكُمْ إِلَى الأَبَدِ».
|
|
****************************** |
Chapter:
005
V 001 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which
were on the side of Jordan westward, and all the kings of the
Canaanites, which were by the sea, heard that the LORD had dried up the
waters of Jordan from before the children of Israel, until we were
passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them
any more, because of the children of Israel.
V 002 At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives,
and circumcise again the children of Israel the second time.
V 003 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of
Israel at the hill of the foreskins.
V 004 And this is the cause why Joshua did circumcise: All the people
that came out of Egypt, that were males, even all the men of war, died
in the wilderness by the way, after they came out of Egypt.
V 005 Now all the people that came out were circumcised: but all the
people that were born in the wilderness by the way as they came forth
out of Egypt, them they had not circumcised.
V 006 For the children of Israel walked forty years in the wilderness,
till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were
consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the
LORD sware that he would not show them the land, which the LORD sware
unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk
and honey.
V 007 And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua
circumcised: for they were uncircumcised, because they had not
circumcised them by the way.
V 008 And it came to pass, when they had done circumcising all the
people, that they abode in their places in the camp, till they were
whole.
V 009 And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the
reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is
called Gilgal unto this day.
V 010 And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the
passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of
Jericho.
V 011 And they did eat of the old corn of the land on the morrow after
the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.
V 012 And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old
corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but
they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
V 013 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up
his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him
with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said
unto him, Art thou for us, or for our adversaries?
V 014 And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now
come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and
said unto him, What saith my Lord unto his servant?
V 015 And the captain of the LORD's host said unto Joshua, Loose thy
shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And
Joshua did so. |
|
فصل
5
رعب الأمم غربي الأردن
1-
وَعِنْدَمَا سَمِعَ جَمِيعُ
مُلُوكِ الأَمُورِيِّينَ الْمُقِيمِينَ فِي غَرْبِيِّ نَهْرِ الأُرْدُنِّ،
وَجَمِيعُ مُلُوكِ الْكَنْعَانِيِّينَ الْمُسْتَوْطِنِينَ عَلَى شَوَاطِىءِ
الْبَحْرِ الأَبْيَضِ الْمُتَوَسِّطِ، أَنَّ الرَّبَّ قَدْ جَفَّفَ نَهْرَ
الأُرْدُنِّ أَمَامَ بَنِي إِسْرَائِيلَ حَتَّى عَبَرُوهُ، خَارَتْ
قُلُوبُهُمْ وَتَلاَشَتْ قُوَاهُمْ هَلَعاً مِنْهُمْ.
ختن ذكور الأمة
2-
وَقَالَ الرَّبُّ آنَئِذٍ
لِيَشُوعَ: «اصْنَعْ لَكَ سَكَاكِينَ مِنْ حَجَرِ الصَّوَّانِ وَاخْتِنْ
ذُكُورَ إِسْرَائِيلَ ثَانِيَةً».
3-
فَصَنَعَ سَكَاكِينَ مِنْ حَجَرِ
صَوَّانٍ وَخَتَنَ ذُكُورَ إِسْرَائِيلَ فِي تَلِّ الْقُلْفِ.
4-
أَمَّا مَا
دَعَا يَشُوعَ لِخَتْنِ ذُكُورِ الإِسْرَائِيلِيِّينَ، فَهُوَ مَوْتُ
جَمِيعِ الذُّكُورِ الْخَارِجِينَ مِنْ مِصْرَ مِنْ رِجَالِ الْقِتَالِ فِي
الصَّحْرَاءِ فِي الطَّرِيقِ، بَعْدَ خُرُوجِهِمْ مِنْ مِصْرَ.
5-
وَكَانَ
جَمِيعُ هَؤُلاَءِ الْخَارِجِينَ مَخْتُونِينَ، وَأَمَّا الذُّكُورُ
الْمَوْلُودُونَ فِي الصَّحْرَاءِ فِي أَثْنَاءِ الرِّحْلَةِ مِنْ مِصْرَ
فَلَمْ يَخْتَتِنُوا،
6-
إِذْ ظَلَّ بَنُو إِسْرَائِيلَ تَائِهِينَ فِي
الصَّحْرَاءِ أَرْبَعِينَ سَنَةً، حَتَّى هَلَكَ جَمِيعُ مَنْ كَانَ فِي
سِنِّ الْجُنْدِيَّةِ مِنَ الْخَارِجِينَ مِنْ مِصْرَ، الَّذِينَ عَصَوْا
أَمْرَ الرَّبِّ الَّذِي أَقْسَمَ أَنْ يَحْرِمَهُمْ مِنْ رُؤْيَةِ
الأَرْضِ الَّتِي تَفِيضُ لَبَناً وَعَسَلاً الَّتِي حَلَفَ لِآبَائِهِمْ
أَنْ يَهَبَهَا لَهُمْ.
7-
لِذَلِكَ أَحَلَّ أَبْنَاءَهُمْ مَحَلَّهُمْ،
وَهُمُ الَّذِينَ خَتَنَهُمْ يَشُوعُ لأَنَّهُمْ كَانُوا قُلْفاً، إِذْ
لَمْ يَخْتَتِنُوا فِي الطَّرِيقِ.
8-
وَبَعْدَ أَنْ تَمَّ خِتَانُ جَمِيعِ
الشَّعْبِ مَكَثُوا فِي أَمَاكِنِهِمْ فِي الْمُخَيَّمِ حَتَّى بَرِئَتْ
جِرَاحُهُمْ.
9-
وَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ: «الْيَوْمَ قَدْ دَحْرَجْتُ
عَنْكُمْ عَارَ مِصْرَ»، فَدُعِيَ اسْمُ ذَلِكَ الْمَوْضِعِ الْجِلْجَالَ
(وَمَعْنَاهُ مُتَدَحْرِجٌ) إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
الاحتفال بالفصح
10-
وَفِيمَا كَانَ
الإِسْرَائِيلِيُّونَ مُخَيِّمِينَ فِي الْجِلْجَالِ، فِي سُهُولِ
أَرِيحَا، احْتَفَلُوا بِالْفِصْحِ فِي مَسَاءِ الْيَوْمِ الرَّابِعَ
عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ.
11-
وَفِي الْيَوْمِ التَّالِي لِلْفِصْحِ أَكَلُوا
مِنْ غَلَّةِ الأَرْضِ فَطِيراً وَفَرِيكاً.
12-
فَانْقَطَعَ الْمَنُّ عَنِ
النُّزُولِ. وَمُنْذُ ذَلِكَ الْوَقْتِ أَصْبَحُوا يَعْتَمِدُونَ فِي
عَيْشِهِمْ عَلَى مَحَاصِيلِ أَرْضِ كَنْعَانَ.
13-
وَفِيمَا كَانَ يَشُوعُ
قَرِيباً مِنْ أَرِيحَا تَطَلَّعَ أَمَامَهُ وَإِذَا بِهِ يُشَاهِدُ
رَجُلاً يَنْتَصِبُ فِي مُوَاجَهَتِهِ، شَاهِراً سَيْفَهُ بِيَدِهِ،
فَاتَّجَهَ إِلَيْهِ يَشُوعُ وَسَأَلَهُ: «هَلْ أَنْتَ مِنَّا أَوْ مِنْ
أَعْدَائِنَا؟»
14-
فَأَجَابَهُ: «لاَ، إِنَّمَا أَنَا رَئِيسُ جُنْدِ
الرَّبِّ، وَقَدْ أَقْبَلْتُ الآنَ». فَأَكَبَّ يَشُوعُ عَلَى وَجْهِهِ
إِلَى الأَرْضِ سَاجِداً وَقَالَ: «أَيُّ رِسَالَةٍ يَحْمِلُهَا سَيِّدِي
إِلَى عَبْدِهِ؟»
15-
فَقَالَ رَئِيسُ جُنْدِ الرَّبِّ لِيَشُوعَ: «اخْلَعْ
نَعْلَيْكَ، لأَنَّ الْمَوْضِعَ الَّذِي أَنْتَ وَاقِفٌ عَلَيْهِ
مُقَدَّسٌ». فَنَفَّذَ يَشُوعُ الأَمْرَ.
|
|
****************************** |
Chapter:
006
V 001 Now Jericho was straitly shut up because of the children of
Israel: none went out, and none came in.
V 002 And the LORD said unto Joshua, See, I have given into thine hand
Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valor.
V 003 And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round
about the city once. Thus shalt thou do six days.
V 004 And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of
rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times,
and the priests shall blow with the trumpets.
V 005 And it shall come to pass, that when they make a long blast with
the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the
people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall
fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before
him.
V 006 And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them,
Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven
trumpets of rams' horns before the ark of the LORD.
V 007 And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and
let him that is armed pass on before the ark of the LORD.
V 008 And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that
the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns passed on
before the LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant
of the LORD followed them.
V 009 And the armed men went before the priests that blew with the
trumpets, and the rearward came after the ark, the priests going on, and
blowing with the trumpets.
V 010 And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout,
nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out
of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.
V 011 So the ark of the LORD compassed the city, going about it once:
and they came into the camp, and lodged in the camp.
V 012 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the
ark of the LORD.
V 013 And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the
ark of the LORD went on continually, and blew with the trumpets: and the
armed men went before them; but the rearward came after the ark of the
LORD, the priests going on, and blowing with the trumpets.
V 014 And the second day they compassed the city once, and returned into
the camp: so they did six days.
V 015 And it came to pass on the seventh day, that they rose early about
the dawning of the day, and compassed the city after the same manner
seven times: only on that day they compassed the city seven times.
V 016 And it came to pass at the seventh time, when the priests blew
with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath
given you the city.
V 017 And the city shall be accursed, even it, and all that are therein,
to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with
her in the house, because she hid the messengers that we sent.
V 018 And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest
ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and
make the camp of Israel a curse, and trouble it.
V 019 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are
consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the
LORD.
V 020 So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and
it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the
people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that
the people went up into the city, every man straight before him, and
they took the city.
V 021 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and
woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the
sword.
V 022 But Joshua had said unto the two men that had spied out the
country, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and
all that she hath, as ye sware unto her.
V 023 And the young men that were spies went in, and brought out Rahab,
and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had;
and they brought out all her kindred, and left them without the camp of
Israel.
V 024 And they burnt the city with fire, and all that was therein: only
the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put
into the treasury of the house of the LORD.
V 025 And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father's
household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto
this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out
Jericho.
V 026 And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man
before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall
lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son
shall he set up the gates of it.
V 027 So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout
all the country. |
|
فصل
6
محاصرة أريحا
1-
وَكَانَتْ أَرِيحَا قَدْ
أَحْكَمَتْ إِغْلاَقَ بَوَّابَاتِهَا خَوْفاً مِنَ الإِسْرَائِيلِيِّينَ،
فَلَمْ يَكُنْ يَخْرُجُ مِنْهَا أَوْ يَدْخُلُ إِلَيْهَا أَحَدٌ.
2-
فَقَالَ
الرَّبُّ لِيَشُوعَ: «هَا أَنَا قَدْ أَخْضَعْتُ لَكَ أَرِيحَا وَمَلِكَهَا
وَمُحَارِبِيهَا الأَشِدَّاءَ.
3-
فَلْيَدُرْ مُحَارِبُوكُمْ دَوْرَةً
وَاحِدَةً كُلَّ يَوْمٍ حَوْلَ الْمَدِينَةِ، مُدَّةَ سِتَّةِ أَيَّامٍ.
4-
وَلْيَحْمِلْ سَبْعَةُ كَهَنَةٍ أَبْوَاقَ الْهُتَافِ وَيَتَقَدَّمُوا
أَمَامَ التَّابُوتِ، وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ تَدُورُونَ حَوْلَ
الْمَدِينَةِ سَبْعَ مَرَّاتٍ بَيْنَمَا يَنْفُخُ الْكَهَنَةُ
بِالأَبْوَاقِ.
5-
وَمَا إِنْ يَسْمَعْ جَمِيعُ الشَّعْبِ صَوْتَ نَفْخِ
بُوقٍ مُمْتَدّاً حَتَّى يُطْلِقُوا دَوِيَّ هُتَافٍ عَظِيمٍ، فَيَنْهَارُ
سُورُ الْمَدِينَةِ فِي مَوْضِعِهِ، فَيَنْدَفِعُ الشَّعْبُ نَحْوَهَا،
كُلُّ رَجُلٍ حَسَبَ وِجْهَتِهِ».
6-
فَاسْتَدْعَى يَشُوعُ بْنُ نُونٍ
الْكَهَنَةَ وَقَالَ لَهُمْ: «احْمِلُوا تَابُوتَ الْعَهْدِ،
وَلْيَتَقَدَّمْهُ سَبْعَةُ كَهَنَةٍ حَامِلِينَ سَبْعَةَ أَبْوَاقِ
هُتَافٍ».
7-
وَأَمَرَ الشَّعْبَ: «هَيَّا دُورُوا حَوْلَ الْمَدِينَةِ
دَوْرَةً وَاحِدَةً، وَدَعُوا الْجُنُودَ الْمُسَلَّحِينَ يَمْشُونَ فِي
الطَّلِيعَةِ أَمَامَ تَابُوتِ الرَّبِّ».
8-
فَسَارَ الشَّعْبُ بِمُقْتَضَى
مَا أَمَرَ يَشُوعُ، إِذْ تَقَدَّمَ السَّبْعَةُ الْكَهَنَةُ حَامِلِينَ
أَبْوَاقَ الْهُتَافِ السَّبْعَةَ أَمَامَ الرَّبِّ، وَنَفَخُوا
بِالأَبْوَاقِ، بَيْنَمَا كَانَ تَابُوتُ الرَّبِّ يَسِيرُ خَلْفَهُمْ.
9-
وَانْطَلَقَ الْمُحَارِبُونَ أَمَامَ الْكَهَنَةِ النَّافِخِينَ
بِالأَبْوَاقِ. أَمَّا مُؤَخَّرَةُ الْجَيْشِ فَقَدْ سَارَتْ وَرَاءَ
التَّابُوتِ، فَكَانُوا يَمْشُونَ وَالْكَهَنَةُ تَنْفُخُ بِالأَبْوَاقِ.
10-
وَأَمَرَ يَشُوعُ الشَّعْبَ: «لاَ تَهْتِفُوا
وَلاَ تَتَكَلَّمُوا،
وَلاَ يَصْدُرْ عَنْ أَفْوَاهِكُمْ صَوْتٌ حَتَّى آمُرَكُمْ بِالْهُتَافِ،
وَعِنْدَئِذٍ تَهْتِفُونَ».
11-
فَدَارَ تَابُوتُ الرَّبِّ حَوْلَ
الْمَدِينَةِ مَرَّةً وَاحِدَةً، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى الْمُخَيَّمِ
وَبَاتُوا فِيهِ.
12-
فَبَكَّرَ يَشُوعُ فِي
صَبَاحِ الْيَوْمِ التَّالِي، وَحَمَلَ الْكَهَنَةُ تَابُوتَ الرَّبِّ.
13-
وَانْطَلَقَ الْمُحَارِبُونَ فِي الطَّلِيعَةِ يَتْبَعُهُمُ الْكَهَنَةُ
النَّافِخُونَ فِي أَبْوَاقِ الْهُتَافِ، سَائِرِينَ أَمَامَ تَابُوتِ
الرَّبِّ، وَفِي أَعْقَابِهِ تَقَدَّمَتْ مُؤَخَّرَةُ الْجَيْشِ. وَكَانُوا
يَسِيرُونَ وَيَنْفُخُونَ فِي الأَبْوَاقِ.
14-
وَدَارُوا حَوْلَ
الْمَدِينَةِ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي دَوْرَةً وَاحِدَةً، ثُمَّ رَجَعُوا
إِلَى الْمُخَيَّمِ. وَظَلُّوا يَفْعَلُونَ هَكَذَا سِتَّةَ أَيَّامٍ.
15-
وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ بَكَّرُوا عِنْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ
وَدَارُوا حَوْلَ الْمَدِينَةِ عَلَى هَذَا النَّمَطِ سَبْعَ مَرَّاتٍ،
وَهُوَ الْيَوْمُ الْوَحِيدُ الَّذِي دَارُوا فِيهِ سَبْعَ مَرَّاتٍ.
سقوط أريحا
16-
وَعِنْدَمَا نَفَخَ
الْكَهَنَةُ فِي الأَبْوَاقِ فِي المَرَّةِ السَّابِعَةِ قَالَ يَشُوعُ
لِلشَّعْبِ: «اهْتِفُوا، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ وَهَبَكُمُ الْمَدِينَةَ.
17-
وَاجْعَلُوا الْمَدِينَةَ وَكُلَّ مَا فِيهَا مُحَرَّماً لِلرَّبِّ،
بِاسْتِثْنَاءِ رَاحَابَ الزَّانِيَةِ وَكُلِّ مَنْ لاَذَ بِبَيْتِهَا
فَاسْتَحْيُوهُمْ، لأَنَّهَا خَبَّأَتِ الْجَاسُوسَيْنِ الْمُرْسَلَيْنِ
لاِسْتِطْلاَعِ أَحْوَالِ الْمَدِينَةِ.
18-
وَأَمَّا أَنْتُمْ فَإِيَّاكُمْ
أَنْ تَأْخُذُوا مَا هُوَ مُحَرَّمٌ لِئَلاَّ تَهْلِكُوا وَتَجْعَلُوا
مُخَيَّمَ إِسْرَائِيلَ مُحَرَّماً وَتُسَبِّبُوا لَهُ الْكَوَارِثَ.
19-
أَمَّا كُلُّ غَنَائِمِ الْفِضَّةِ وَالذَّهَبِ وَآنِيَةِ النُّحَاسِ
وَالْحَدِيدِ، فَتُخَصَّصُ لِلرَّبِّ وَتُحْفَظُ فِى خِزَانَتِهِ».
20-
فَهَتَفَ الشَّعْبُ، وَنَفَخَ الْكَهَنَةُ فِي الأَبْوَاقِ. وَكَانَ
هُتَافُ الشَّعْبِ لَدَى سَمَاعِهِمْ صَوْتَ نَفْخِ الأَبْوَاقِ عَظِيماً،
فَانْهَارَ السُّورُ فِي مَوْضِعِهِ. فَانْدَفَعَ الشَّعْبُ نَحْوَ
الْمَدِينَةِ كُلٌّ إِلَى وِجْهَتِهِ، وَاسْتَوْلَوْا عَلَيْهَا.
21-
وَدَمَّرُوا الْمَدِينَةَ وَقَضَوْا بِحَدِّ السَّيْفِ عَلَى كُلِّ مَنْ
فِيهَا مِنْ رِجَالٍ وَنِسَاءٍ وَأَطْفَالٍ وَشُيُوخٍ حَتَّى الْبَقَرِ
وَالْغَنَمِ وَالْحَمِيرِ.
إنقاذ راحاب وأقربائها
22-
وَقَالَ يَشُوعُ
لِلرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ ذَهَبَا لِاسْتِكْشَافِ الْمَدِينَةِ:
«ادْخُلاَ بَيْتَ الْمَرْأَةِ الزَّانِيَةِ وَأَخْرِجَاهَا مَعَ كُلِّ مَا
لَهَا مِنْ هُنَاكَ كَمَا حَلَفْتُمَا لَهَا».
23-
فَمَضَى الْجَاسُوسَانِ
إِلَى بَيْتِ رَاحَابَ، فَأَخْرَجَاهَا هِيَ وَأَبَاهَا وَأُمَّهَا
وَإِخْوَتَهَا وَكُلَّ مَا لَهَا، وَأَقْرِبَاءَهَا، وَذَهَبَا بِهِمْ
إِلَى مَكَانٍ آمِنٍ خَارِجَ مُخَيَّمِ إِسْرَائِيلَ.
24-
ثُمَّ أَحْرَقَ
الإِسْرَائِيلِيُّونَ الْمَدِينَةَ بِالنَّارِ بِكُلِّ مَا فِيهَا. أَمَّا
الْفِضَّةُ وَالذَّهَبُ وَآنِيَةُ النُّحَاسِ وَالْحَدِيدِ فَقَدْ
حَفِظُوهَا فِي خِزَانَةِ بَيْتِ الرَّبِّ.
25-
وَاسْتَحْيَا يَشُوعُ
رَاحَابَ الزَّانِيَةَ وَبَيْتَ أَبِيهَا وَكُلَّ مَا لهَا، فَأَقَامَتْ
فِي وَسَطِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ (وَكَذَلِكَ ذُرِّيَّتُهَا) إِلَى هَذَا
الْيَوْمِ، لأَنَّهَا خَبَّأَتْ الْجَاسُوسَيْنِ اللَّذَيْنِ أَرْسَلَهُمَا
يَشُوعُ لِكَيْ يَسْتَطْلِعَا أَحْوَالَ أَرِيحَا.
26-
فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ
أَنْذَرَ يَشُوعُ الشَّعْبَ قَائِلاً: «مَلْعُونٌ أَمَامَ الرَّبِّ كُلُّ
مَنْ يُحَاوِلُ أَنْ يُعِيدَ بِنَاءَ مَدِينَةِ أَرِيحَا، فَإِنَّ بِكْرَهُ
يَمُوتُ وَهُوَ يَضَعُ أَسَاسَاتِهَا، وَصَغِيرَهُ يَهْلِكُ وَهُوَ يُقِيمُ
بَوَّابَاتِهَا».
27-
وَكَانَ الرَّبُّ مَعَ يَشُوعَ فَشَاعَ صِيتُهُ فِي
كُلِّ الأَرْضِ.
|
|
****************************** |
Chapter:
007
V 001 But the children of Israel committed a trespass in the accursed
thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah,
of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the
LORD was kindled against the children of Israel.
V 002 And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven,
on the east of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the
country. And the men went up and viewed Ai.
V 003 And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the
people go up; but let about two or three thousand men go up and smite
Ai; and make not all the people to labor thither; for they are but few.
V 004 So there went up thither of the people about three thousand men:
and they fled before the men of Ai.
V 005 And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they
chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in
the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as
water.
V 006 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face
before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of
Israel, and put dust upon their heads.
V 007 And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all
brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the
Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on
the other side Jordan!
V 008 O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before
their enemies!
V 009 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear
of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth:
and what wilt thou do unto thy great name?
V 010 And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou
thus upon thy face?
V 011 Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant
which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing,
and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even
among their own stuff.
V 012 Therefore the children of Israel could not stand before their
enemies, but turned their backs before their enemies, because they were
accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the
accursed from among you.
V 013 Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to
morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed
thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine
enemies, until ye take away the accursed thing from among you.
V 014 In the morning therefore ye shall be brought according to your
tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come
according to the families thereof; and the family which the LORD shall
take shall come by households; and the household which the LORD shall
take shall come man by man.
V 015 And it shall be, that he that is taken with the accursed thing
shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath
transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly
in Israel.
V 016 So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by
their tribes; and the tribe of Judah was taken:
V 017 And he brought the family of Judah; and he took the family of the
Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and
Zabdi was taken:
V 018 And he brought his household man by man; and Achan, the son of
Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was
taken.
V 019 And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to
the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now
what thou hast done; hide it not from me.
V 020 And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against
the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:
V 021 When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two
hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight,
then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the
earth in the midst of my tent, and the silver under it.
V 022 So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and,
behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
V 023 And they took them out of the midst of the tent, and brought them
unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out
before the LORD.
V 024 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah,
and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons,
and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his
tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of
Achor.
V 025 And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble
thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them
with fire, after they had stoned them with stones.
V 026 And they raised over him a great heap of stones unto this day. So
the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of
that place was called, The valley of Achor, unto this day |
|
فصل
7
الهزيمة أمام مدينة عاي
1-
وَلَكِنَّ
الإِسْرَائِيلِيِّينَ ارْتَكَبُوا خِيَانَةً، إِذْ أَخَذَ عَخَانُ بْنُ
كَرْمِي بْنِ زَبْدِي بْنِ زَارَحَ مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا مِمَّا هُوَ
مُخَصَّصٌ لِلرَّبِّ، فَاحْتَدَمَ غَضَبُ الرَّبِّ عَلَى بَنِي
إِسْرَائِيلَ.
2-
وَبَعَثَ يَشُوعُ بَعْضَ
رِجَالِهِ مِنْ أَرِيحَا إِلَى عَايَ الْوَاقِعَةِ شَرْقِيَّ بَيْتِ إِيلَ
بِقُرْبِ بَيْتِ آوِنَ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَتَجَسَّسُوا الأَرْضَ.
فَذَهَبُوا
3-
ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى يَشُوعَ قَائِلِينَ لَهُ: «إِنَّ أَهْلَ
عَايَ قَلِيلُو الْعَدَدِ، فَلاَ تُوَجِّهْ كُلَّ الْجَيْشِ إِلَى هُنَاكَ،
بَلْ أَرْسِلْ نَحْوَ أَلْفَيْ رَجُلٍ أَوْ ثَلاَثَةِ آلافِ رَجُلٍ
فَقَطْ».
4-
فَصَعِدَ مِنَ الشَّعْبِ نَحْوُ ثَلاَثَةِ آلافِ رَجُلٍ، إلاَّ
أَنَّهُمْ هُزِمُوا أَمَامَ أَهْلِ عَايَ،
5-
وَقَتَلَ مِنْهُمْ أَهْلُ عَايَ
نَحْوَ سِتَّةٍ وَثَلاَثِينَ رَجُلاً، وَتَعَقَّبُوهُمْ مِنْ أَمَامِ
بَوَّابَةِ الْمَدِينَةِ حَتَّى شَبَارِيمَ وَكَسَرُوهُمْ عِنْدَ
الْمُنْحَدَرِ. فَدَبَّ الرُّعْبُ فِي قُلُوبِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
6-
فَمَزَّقَ يَشُوعُ ثِيَابَهُ وَأَكَبَّ عَلَى وَجْهِهِ إِلَى الأَرْضِ
أَمَامَ تَابُوتِ الرَّبِّ إِلَى الْمَسَاءِ، هُوَ وَشُيُوخُ إِسْرَائِيلَ،
وَأَهَالُوا التُّرَابَ عَلَى رُؤُوسِهِمْ.
7-
وَقَالَ يَشُوعُ: «آهِ
يَاسَيِّدُ الرَّبُّ، لِمَاذَا جَعَلْتَ هَذَا الشَّعْبَ يَجْتَازُ نَهْرَ
الأُرْدُنِّ لِكَيْ تَدْفَعَنَا إِلَى يَدِ الأَمُورِيِّينَ حَتَّى
يُبِيدُونَا؟ لَيْتَنَا كُنَّا قَنَعْنَا وَأَقَمْنَا شَرْقِيَّ نَهْرِ
الأُرْدُنِّ.
8-
آهِ يَاسَيِّدُ، مَاذَا أَقُولُ الآنَ بَعْدَ أَنْ وَلَّى
الإِسْرَائِيلِيُّونَ الأَدْبَارَ أَمَامَ أَعْدَائِهِمْ.
9-
إِذْ يَبْلُغُ
هَذَا الْخَبَرُ مَسَامِعَ الْكَنْعَانِيِّينَ وَسَائِرِ سُكَّانِ
الأَرْضِ، فَيَتَأَلَّبُونَ عَلَيْنَا وَيُزِيلُونَنَا مِنَ الْوُجُودِ!
وَمَاذَا تَصْنَعُ لاِسْمِكَ الْعَظِيمِ؟»
الرب يخاطب يشوع
10-
فَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ:
«قُمْ، لِمَاذَا أَنْتَ سَاقِطٌ عَلَى وَجْهِكَ؟
11-
لَقَدِ
ارْتَكَبَ إِسْرَائِيلُ خَطِيئَةً، بَلْ تَعَدَّوْا عَلَى عَهْدِي الَّذِي
أَمَرْتُهُمْ بِهِ، بَلْ أَخَذُوا مِمَّا حَرَّمْتُهُ عَلَيْهِمْ
وَسَرَقُوا وَأَنْكَرُوا، بَلْ خَبَّأُوا فِي أَمْتِعَتِهِمْ.
12-
لِهَذَا
عَجَزَ بَنُو إِسْرَائِيلَ عَنِ الثَّبَاتِ أَمَامَ أَعْدَائِهِمْ،
فَوَلَّوْا أَمَامَهُمُ الأَدْبَارَ، لأَنَّهُمْ هَالِكُونَ إِذْ لَنْ
أَعُودَ أَكُونُ مَعَكُمْ مَا لَمْ تَسْتَأْصِلُوا الْحَرَامَ مِنْ
وَسَطِكُمْ،
13-
قُمْ، وَاطْلُبْ مِنَ الشَّعْبِ أَنْ يَتَقَدَّسُوا لِيَوْمِ
غَدٍ، لأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: فِي وَسَطِكَ
حَرَامٌ يَاإِسْرَائِيلُ، وَلَنْ تَتَمَكَّنُوا مِنْ هَزِيمَةِ
أَعْدَائِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْصِلُوا الْحَرَامَ مِنْ بَيْنِكُمْ.
14-
فَلْتَتَقَدَّمْ أَسْبَاطُكُمْ فِي يَوْمِ غَدٍ، سِبْطٌ تِلْوَ سِبْطٍ،
وَالسِّبْطُ الَّذِي يُشِيرُ إِلَيْهِ الرَّبُّ يَمْثُلُ بِعَشَائِرِهِ
وَالْعَشِيرَةُ الَّتِي يُعَيِّنُهَا الرَّبُّ تَتَقَدَّمُ بِبُيُوتِهَا،
وَالْبَيْتُ الَّذِي يُحَدِّدُهُ الرَّبُّ يَتَقَدَّمُ بِرِجَالِهِ.
15-
وَالَّذِي تَثْبُتُ عَلَيْهِ جَرِيمَةُ السَّرِقَةِ مَمَّا هُوَ
مُحَرَّمٌ، يُحْرَقُ بِالنَّارِ هُوَ وَكُلُّ مَا لَهُ، لأَنَّهُ نَقَضَ
عَهْدَ الرَّبِّ، وَارْتَكَبَ قَبَاحَةً فِي إِسْرَائِيلَ».
خيانة عخان بن كرمي وعقابه
16-
فَبَكَّرَ يَشُوعُ فِي
صَبَاحِ الْيَوْمِ التَّالِي، وَعَرَضَ أَمَامَ الرَّبِّ أَسْبَاطَ
إِسْرَائِيلَ، فَأَشَارَ الرَّبُّ إِلَى سِبْطِ يَهُوذَا،
17-
ثُمَّ عَرَضَ
سِبْطَ يَهُوذَا، فَعَيَّنَ الرَّبُّ عَشِيرَةَ الزَّارَحِيِّينَ، ثُمَّ
قَدَّمَ عَشِيرَةَ الزَّارَحِيِّينَ بِرِجَالِهَا فَأَشَارَ الرَّبُّ إِلَى
زَبْدِي،
18-
فَعَرَضَ بَيْتَهُ بِرِجَالِهِ، فَحَدَّدَ الرَّبُّ عَخَانَ
بْنَ كَرْمِي بْنِ زَبْدِي بْنِ زَارَحَ مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا.
19-
فَقَالَ
يَشُوعُ لِعَخَانَ: «يَاابْنِي، مَجِّدِ الرَّبَّ إِلَهَ إِسْرَائِيلَ
وَاعْتَرِفْ لَهُ، وَأَخْبِرْنِي الآنَ مَاذَا جَنَيْتَ؟ لاَ تُخْفِ عَنِّي
شَيْئاً».
20-
فَأَجَابَ عَخَانُ: «حَقّاً إِنِّي أَخْطَأْتُ إِلَى الرَّبِّ
إِلَهِ إِسْرَائِيلَ وَجَنَيْتُ هَذَا الأَمْرَ.
21-
رَأَيْتُ بَيْنَ
الْغَنَائِمِ رِدَاءً شِنْعَارِيّاً نَفِيساً، وَمِئَتَيْ شَاقِلِ فِضَّةٍ
(نَحْوَ كِيلُوجْرَامَيْنِ وَنِصْفٍ)، وَسَبِيكَةً مِنْ ذَهَبٍ وَزْنُهَا
خَمْسُونَ شَاقِلاً (نَحْوَ سِتِّ مِئَةِ جِرَامٍ)، فَاشْتَهَيْتُهَا
وَأَخَذْتُهَا. وَهَا هِيَ مَطْمُورَةٌ فِي الأَرْضِ فِي وَسَطِ خَيْمَتِي،
وَالْفِضَّةُ تَحْتَهَا».
22-
فَأَرْسَلَ يَشُوعُ رُسُلاً فَهُرِعُوا إِلَى
الْخَيْمَةِ حَيْثُ عَثَرُوا عَلَيْهَا مَطْمُورَةً فِيهَا، وَالْفِضَّةُ
تَحْتَهَا،
23-
فَأَخْرَجُوهَا مِنْ وَسَطِ الْخَيْمَةِ وَحَمَلُوهَا إِلَى
يَشُوعَ وَإِلَى جَمِيعِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَعَرَضُوهَا أَمَامَ
الرَّبِّ.
24-
فَأَخَذَ يَشُوعُ وَجَمِيعُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَخَانَ بْنَ
زَارَحَ وَالْفِضَّةَ وَالرِّدَاءَ وَسَبِيكَةَ الذَّهَبِ، وَأَبْنَاءَهُ
وَبَنَاتِهِ وَبَقَرَهُ وَحَمِيرَهُ وَغَنَمَهُ وَخَيْمَتَهُ وَكُلَّ
مَالَهُ، وَذَهَبُوا بِهِمْ إِلَى وَادِي عَخُورَ.
25-
وَقَالَ يَشُوعُ:
«لِمَاذَا جَلَبْتَ عَلَيْنَا هَذِهِ الْكَارِثَةَ؟ لِتَحُلَّ بِكَ
الْيَوْمَ الْفَوَاجِعُ». فَرَجَمَهُ جَمِيعُ إِسْرَائِيلَ بِالْحِجَارَةِ
مَعَ أَهْلِ بَيْتِهِ وَأَحْرَقُوهُمْ بِالنَّارِ،
26-
وَأَقَامُوا فَوْقَهُ
كَوْمَةً كَبِيرَةً مِنَ الْحِجَارَةِ، مَا بَرِحَتْ بَاقِيَةً إِلَى هَذَا
الْيَوْمِ. فَهَدَأَ غَضَبُ الرَّبِّ وَلِذَلِكَ دُعِيَ اسْمُ ذَلِكَ
الْمَوْضِعِ وَادِي عَخُورَ وَمَعْنَاهُ: (وَادِي الإِزْعَاجِ) إِلَى هَذَا
الْيَوْمِ.
|
|
****************************** |
Chapter:
008
V 001 And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed:
take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I
have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city,
and his land:
V 002 And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho
and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye
take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind
it.
V 003 So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai:
and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valor, and sent them
away by night.
V 004 And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait
against the city, even behind the city: go not very far from the city,
but be ye all ready:
V 005 And I, and all the people that are with me, will approach unto the
city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at
the first, that we will flee before them,
V 006 (For they will come out after us) till we have drawn them from the
city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore
we will flee before them.
V 007 Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city:
for the LORD your God will deliver it into your hand.
V 008 And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set
the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do.
See, I have commanded you.
V 009 Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush,
and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua
lodged that night among the people.
V 010 And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people,
and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
V 011 And all the people, even the people of war that were with him,
went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the
north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.
V 012 And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush
between Bethel and Ai, on the west side of the city.
V 013 And when they had set the people, even all the host that was on
the north of the city, and their liers in wait on the west of the city,
Joshua went that night into the midst of the valley.
V 014 And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted
and rose up early, and the men of the city went out against Israel to
battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain;
but he wist not that there were liers in ambush against him behind the
city.
V 015 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them,
and fled by the way of the wilderness.
V 016 And all the people that were in Ai were called together to pursue
after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the
city.
V 017 And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out
after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.
V 018 And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in
thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua
stretched out the spear that he had in his hand toward the city.
V 019 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as
soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city,
and took it, and hasted and set the city on fire.
V 020 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold,
the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to
flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness
turned back upon the pursuers.
V 021 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the
city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again,
and slew the men of Ai.
V 022 And the other issued out of the city against them; so they were in
the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they
smote them, so that they let none of them remain or escape.
V 023 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
V 024 And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all
the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they
chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword,
until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and
smote it with the edge of the sword.
V 025 And so it was, that all that fell that day, both of men and women,
were twelve thousand, even all the men of Ai.
V 026 For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the
spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
V 027 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey
unto themselves, according unto the word of the LORD which he commanded
Joshua.
V 028 And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a
desolation unto this day.
V 029 And the king of Ai he hanged on a tree until eventide: and as soon
as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcass
down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city,
and raise thereon a great heap of stones, that remaineth unto this day.
V 030 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount
Ebal,
V 031 As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel,
as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole
stones, over which no man hath lift up any iron: and they offered
thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrificed peace offerings.
V 032 And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses,
which he wrote in the presence of the children of Israel.
V 033 And all Israel, and their elders, and officers, and their judges,
stood on this side the ark and on that side before the priests the
Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the
stranger, as he that was born among them; half of them over against
mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the
servant of the LORD had commanded before, that they should bless the
people of Israel.
V 034 And afterward he read all the words of the law, the blessings and
cursings, according to all that is written in the book of the law.
V 035 There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua
read not before all the congregation of Israel, with the women, and the
little ones, and the strangers that were conversant among them. |
|
فصل
8
رسم خطة الهجوم على عاي
1-
وَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ:
«لاَ تَجْزَعْ وَلاَ تَثْبُطْ هِمَّتُكَ. خُذْ جَيْشَكَ بِرُمَّتِهِ
وَحَاصِرْ عَايَ لأَنِّي قَدْ أَسْلَمْتُكَ مَلِكَ عَايَ وَشَعْبَهُ
وَمَدِينَتَهُ وَأَرْضَهُ.
2-
فَتُجْرِي عَلَى عَايَ وَمَلِكِهَا مَا
أَجْرَيْتَهُ عَلَى أَرِيحَا وَمَلِكِهَا، غَيْرَ أَنَّكُمْ تَنْهَبُونَ
لأَنْفُسِكُمْ غَنِيمَتَهَا وَبَهَائِمَهَا. انْصُبْ كَمِيناً خَلْفَ
الْمَدِينَةِ».
3-
فَهَبَّ يَشُوعُ وَجَمِيعُ الْمُحَارِبِينَ وَتَوَجَّهُوا
لِمُهَاجَمَةِ عَايَ. وَاخْتَارَ يَشُوعُ ثَلاَثِينَ أَلْفَ رَجُلٍ مِنْ
مُحَارِبِيهِ الأَشِدَّاءِ، وَأَرْسَلَهُمْ لَيْلاً، بَعْدَ أَنْ
أَوْصَاهُمْ قَائِلاً:
4-
«اذْهَبُوا وَاكْمُنُوا خَلْفَ الْمَدِينَةِ. لاَ
تَبْتَعِدُوا عَنْهَا كَثِيراً وَتَأَهَّبُوا جَمِيعُكُمْ لِلْقِتَالِ.
5-
وَأَمَّا أَنَا وَبَقِيَّةُ الْمُحَارِبِينَ الَّذِينَ مَعِي فَنَقْتَرِبُ
إِلَى الْمَدِينَةِ. فَمَا إِنْ يَخْرُجُوا لِلِقَائِنَا، كَمَا حَدَثَ
سَابِقاً، حَتَّى نَتَظَاهَرَ بِالْهَرَبِ أَمَامَهُمْ،
6-
فَيَتَعَقَّبُونَا، وَبِذَلِكَ نَجْذِبُهُمْ بَعِيداً عَنِ الْمَدِينَةِ،
ظَنّاً مِنْهُمْ أَنَّنَا هَارِبُونَ أَمَامَهُمْ كَمَا جَرَى فِي
الْمَرَّةِ الْمَاضِيَةِ،
7-
فَتَنْقَضُّونَ أَنْتُمْ مِنَ الْمَكْمَنِ
وَتَسْتَوْلُونَ عَلَى الْمَدِينَةِ الَّتِي يُخْضِعُهَا الرَّبُّ
إِلَهُكُمْ لَكُمْ.
8-
وَلَدَى اسْتِيلاَئِكُمْ عَلَى الْمَدِينَةِ
تُضْرِمُونَ فِيهَا النَّارَ كَأَمْرِ الرَّبِّ، فَافْعَلُوا وَنَفِّذُوا
مَا أَوْصَيْتُكُمْ بِهِ».
9-
وَأَطْلَقَهُمْ
يَشُوعُ
فَتَوَجَّهُوا إِلَى الْمَكْمَنِ، حَيْثُ تَرَبَّصُوا بِالْمَدِينَةِ مَا
بَيْنَ بَيْتِ إِيلَ وَغَرْبِيِّ عَايَ. وَقَضَى يَشُوعُ لَيْلَتَهُ تِلْكَ
فِي وَسَطِ الشَّعْبِ.
الاستيلاء على المدينة
10-
وَفِي الصَّبَاحِ التَّالِي
نَهَضَ يَشُوعُ مُبَكِّراً، وَأَحْصَى الْجَيْشَ وَسَارَ هُوَ وَشُيُوخُ
إِسْرَائِيلَ فِي طَلِيعَتِهِمْ نَحْوَ عَايَ.
11-
وَتَقَدَّمَتْ
مَعَهُ قُوَّاتُهُ كُلُّهَا حَتَّى أَتَوْا إِلَى مُقَابِلِ الْمَدِينَةِ،
حَيْثُ نَزَلُوا شِمَالِيَّهَا، لاَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَايَ
سِوَى الْوَادِي.
12-
وَأَرْسَلَ يَشُوعُ قُوَّةَ دَعْمٍ أُخْرَى مُؤَلَّفَةً
مِنْ خَمْسَةِ آلافِ مُحَارِبٍ لِتَكْمُنَ بَيْنَ بَيْتِ إِيلَ وَعَايَ
غَرْبِيَّ الْمَدِينَةِ.
13-
وَتَمَرْكَزَ الْجَيْشُ الرَّئِيسِيُّ فِي
شِمَالِيِّ الْمَدِينَةِ، فِي حِينِ تَرَبَّصَ الْكَمِينُ فِي
غَرْبِيِّهَا، أَمَّا يَشُوعُ فَقَدْ قَضَى تِلْكَ اللَّيْلَةَ فِي وَسَطِ
الْوَادِي.
14-
وَلَمَّا رَأَى مَلِكُ عَايَ مَا يَجْرِي، خَرَجَ بِجَيْشِهِ
مُبَكِّراً لِلِقَاءِ إِسْرَائِيلَ وَمُحَارَبَتِهِ فِي السَّهْلِ، وَهُوَ
لاَ يَدْرِي أَنَّ هُنَاكَ كَمِيناً يَتَحَفَّزُ لِلْهُجُومِ عَلَيْهِمْ
مِنْ خَلْفِ الْمَدِينَةِ.
15-
فَتَظَاهَرَ يَشُوعُ وَبَقِيَّةُ الْجَيْشِ
بِالانْكِسَارِ أَمَامَهُمْ، وَلاَذُوا بِالْفِرَارِ فِي طَرِيقِ
الصَّحْرَاءِ.
16-
فَتَنَادَى جَمِيعُ الشَّعْبِ الَّذِينَ فِي الْمَدِينَةِ
لِتَعَقُّبِ يَشُوعَ، فَجَدُّوا وَرَاءَهُمْ مُبْتَعِدِينَ عَنِ
الْمَدِينَةِ.
17-
وَلَمْ يَبْقَ فِي عَايَ أَوْ فِي بَيْتِ إِيلَ رَجُلٌ
لَمْ يَسْعَ فِي مُطَارَدَةِ الإِسْرَائِيلِيِّينَ، تَارِكِينَ
الْمَدِينَةَ مَفْتُوحَةً لِلْكَمِينِ.
18-
فَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ:
«مُدَّ رُمْحَكَ نَحْوَ عَايَ لأَنَّنِي وَهَبْتُكَ الْمَدِينَةَ». فَمَدَّ
يَشُوعُ الْحَرْبَةَ الَّتِي بِيَدِهِ نَحْوَ الْمَدِينَةِ،
19-
فَانْدَفَعَ الْكَمِينُ مِنْ مَكَانِهِ بِسُرْعَةٍ
عِنْدَمَا مَدَّ يَدَهُ بِالْحَرْبَةِ وَرَكَضُوا وَاقْتَحَمُوا
الْمَدِينَةَ وَاسْتَوْلَوْا عَلَيْهَا وَأَحْرَقُوهَا بِالنَّارِ.
20-
فَالْتَفَتَ رِجَالُ عَايَ وَرَاءَهُمْ وَإِذْ بِهِمْ يُشَاهِدُونَ
دُخَانَ الْمَدِينَةِ يَتَصَاعَدُ إِلَى السَّمَاءِ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ
مِنْ مَهْرَبٍ، فَانْقَلَبَ الْجَيْشُ الْهَارِبُ إِلَى الصَّحْرَاءِ عَلَى
مُطَارِدِيهِ.
21-
وَلَمَّا رَأَى يَشُوعُ وَمُحَارِبُوهُ أَنَّ الْكَمِينَ
قَدِ اسْتَوْلَى عَلَى الْمَدِينَةِ، وَأَنَّ دُخَانَهَا قَدْ مَلأَ
الْفَضَاءَ، شَرَعُوا فِي مُهَاجَمَةِ رِجَالِ عَايَ وَالْقَضَاءِ
عَلَيْهِمْ.
22-
كَذَلِكَ خَرَجَ الْكَمِينُ مِنَ الْمَدِينَةِ لِقَطْعِ
طَرِيقِ الْهَرَبِ عَلَيْهِمْ. فَوَجَدَ أَهْلُ عَايَ أَنْفُسَهُمْ
مَحْصُورِينَ بَيْنَ الإِسْرَائِيلِيِّينَ مِنَ الأَمَامِ وَمِنَ
الْخَلْفِ، فَفَتَكَ بِهِمِ الإِسْرَائِيلِيُّونَ، فَلَمْ يَنْجُ مِنْهُمْ
أَحَدٌ.
23-
أَمَّا مَلِكُ عَايَ فَقَدْ وَقَعَ فِي الأَسْرِ فَتَسَلَّمَهُ
يَشُوعُ.
24-
وَعِنْدَمَا تَمَّ الْقَضَاءُ عَلَى جَيْشِ عَايَ فِي
الصَّحْرَاءِ حَيْثُ تَعَقَّبُوا الإِسْرَائِيلِيِّينَ، وَفَنُوا
جَمِيعُهُمْ بِحَدِّ السَّيْفِ، رَجَعَ الْمُحَارِبُونَ
الإِسْرَائِيلِيُّونَ إِلَى عَايَ وَقَتَلُوا كُلَّ مَنْ فِيهَا.
25-
فَكَانَ
جَمِيعُ مَنْ قُتِلَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنْ رِجَالٍ وَنِسَاءٍ اثْنَيْ
عَشَرَ أَلْفاً، وَهُمْ جَمِيعُ أَهْلِ عَايَ.
26-
وَظَلَّ يَشُوعُ مَادّاً
يَدَهُ بِالْحَرْبَةِ نَحْوَ الْمَدِينَةِ حَتَّى تَمَّ الْقَضَاءُ عَلَى
جَمِيعِ أَهْلِ عَايَ.
27-
أَمَّا الْبَهَائِمُ وَغَنَائِمُ الْمَدِينَةِ
فَقَدْ نَهَبَهَا الإِسْرَائِيلِيُّونَ لأَنْفُسِهِمْ، بِمُقْتَضَى أَمْرِ
الرَّبِّ الَّذِي أَصْدَرَهُ إِلَى يَشُوعَ.
28-
وَهَكَذَا أَحْرَقَ يَشُوعُ
عَايَ وَحَوَّلَهَا إِلَى تَلِّ خَرَابٍ أَبَدِيٍّ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
29-
وَشَنَقَ مَلِكَ عَايَ عَلَى شَجَرَةٍ إِلَى وَقْتِ الْمَسَاءِ، وَعِنْدَ
غُرُوبِ الشَّمْسِ أَمَرَ يَشُوعُ فَأَنْزَلُوا جُثَّتَهُ عَنِ الشَّجَرَةِ
وَطَرَحُوهَا عِنْدَ مَدْخَلِ بَوَّابَةِ الْمَدِينَةِوهَالُوا عَلَيْهَا
كَوْمَةَ حِجَارَةٍ عَظِيمَةً إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
بناء مذبح على جبل عيبال
30-
حِينَئِذٍ بَنَى يَشُوعُ
مَذْبَحاً لِلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ فِي جَبَلِ عِيبَالَ.
31-
كَمَا
أَمَرَ مُوسَى عَبْدُ الرَّبِّ بَنِي إِسْرَائِيلَ، بِحَسَبِ مَا هُوَ
مُدَوَّنٌ فِي كِتَابِ تَوْرَاةِ مُوسَى، فَكَانَ الْمَذْبَحُ مَبْنِيّاً
مِنْ حِجَارَةٍ صَحِيحَةٍ لَمْ يَنْحَتْهَا أَحَدٌ بِآلَةٍ مِنْ حَدِيدٍ،
وَقَدَّمُوا عَلَيْهِ مُحْرَقَاتٍ، وَقَرَّبُوا ذَبَائِحَ سَلاَمَةٍ.
32-
وَعَلَى مَرْأَى مِنْ بَنِي إِسْرَائِيَل نَقَشَ يَشُوعُ عَلَى حِجَارَةِ
الْمَذْبَحِ نُسْخَةً مِنْ شَرِيعَةِ مُوسَى الَّتِي كَانَ مُوْسَى قَدْ
أَمْلاَهَا عَلَيْهِ
33-
وَكَانَ جَمِيعُ الإِسْرَائِيلِيِّينَ، غُرَبَاءَ
وَمُوَاطِنِينَ، مَعَ شُيُوخِهِمْ وَعُرَفَائِهِمْ وَقُضَاتِهِمْ يَقِفُونَ
إِلَى جَانِبَيْ تَابُوتِ عَهْدِ الرَّبِّ فِي مُوَاجَهَةِ الْكَهَنَةِ
اللاَّوِيِّينَ حَامِلِي التَّابُوتِ. وَقَفَ نِصْفُهُمْ أَمَامَ جَبَلِ
جِرِزِّيمَ، وَوَقَفَ النِّصْفُ الآخَرُ أَمَامَ جَبَلِ عِيبَالَ
تَنْفِيذاً لِتَعْلِيمَاتِ مُوسَى عَبْدِ الرَّبِّ السَّابِقَةِ الَّتِي
أَصْدَرَهَا بِشَأْنِ بَرَكَةِ الشَّعْبِ.
34-
ثُمَّ تَلاَ يَشُوعُ جَمِيعَ
عِبَارَاتِ التَّوْرَاةِ الْمُخْتَصَّةِ بِالْبَرَكَةِ وَاللَّعْنَةِ،
كَمَا وَرَدَتْ فِي كِتَابِ الشَّرِيعَةِ.
35-
لَمْ يَغْفَلْ يَشُوعُ
كَلِمَةً مِنْ كُلِّ مَا أَمَرَ بِهِ مُوسَى، بَلْ قَرَأَهَا كُلَّهَا
أَمَامَ جَمِيعِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، حَتَّى أَمَامَ النِّسَاءِ
وَالأَطْفَالِ وَالْغُرَبَاءِ الْمُقِيمِينَ بَيْنَهُمْ.
|
|
****************************** |
Chapter:
009
V 001 And it came to pass, when all the kings which were on this side
Jordan, in the hills, and in the valleys, and in all the coasts of the
great sea over against Lebanon, the Hittite, and the Amorite, the
Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard thereof;
V 002 That they gathered themselves together, to fight with Joshua and
with Israel, with one accord.
V 003 And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto
Jericho and to Ai,
V 004 They did work wilily, and went and made as if they had been
ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old,
and rent, and bound up;
V 005 And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon
them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
V 006 And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto
him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now
therefore make ye a league with us.
V 007 And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell
among us; and how shall we make a league with you?
V 008 And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said
unto them, Who are ye? and from whence come ye?
V 009 And they said unto him, From a very far country thy servants are
come because of the name of the LORD thy God: for we have heard the fame
of him, and all that he did in Egypt,
V 010 And all that he did to the two kings of the Amorites, that were
beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which
was at Ashtaroth.
V 011 Wherefore our elders and all the inhabitants of our country spake
to us, saying, Take victuals with you for the journey, and go to meet
them, and say unto them, We are your servants: therefore now make ye a
league with us.
V 012 This our bread we took hot for our provision out of our houses on
the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and it
is mouldy:
V 013 And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold,
they be rent: and these our garments and our shoes are become old by
reason of the very long journey.
V 014 And the men took of their victuals, and asked not counsel at the
mouth of the LORD.
V 015 And Joshua made peace with them, and made a league with them, to
let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
V 016 And it came to pass at the end of three days after they had made a
league with them, that they heard that they were their neighbors, and
that they dwelt among them.
V 017 And the children of Israel journeyed, and came unto their cities
on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and
Beeroth, and Kirjathjearim.
V 018 And the children of Israel smote them not, because the princes of
the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all
the congregation murmured against the princes.
V 019 But all the princes said unto all the congregation, We have sworn
unto them by the LORD God of Israel: now therefore we may not touch
them.
V 020 This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be
upon us, because of the oath which we sware unto them.
V 021 And the princes said unto them, Let them live; but let them be
hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the
princes had promised them.
V 022 And Joshua called for them, and he spake unto them, saying,
Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye
dwell among us?
V 023 Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed
from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the
house of my God.
V 024 And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told
thy servants, how that the LORD thy God commanded his servant Moses to
give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land
from before you, therefore we were sore afraid of our lives because of
you, and have done this thing.
V 025 And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and
right unto thee to do unto us, do.
V 026 And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the
children of Israel, that they slew them not.
V 027 And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water
for the congregation, and for the altar of the LORD, even unto this day,
in the place which he should choose. |
|
فصل
9
خدعة الجبعونيين
1-
وَعِنْدَمَا سَمِعَ جَمِيعُ
مُلُوكِ الْحِثِّيِّينَ وَالأَمُورِيِّينَ وَالْكَنْعَانِيِّينَ
وَالْفِرِزِّيِّينَ والْحِوِّيِّينَ وَالْيَبُوسِيِّينَ الْمُقِيمِينَ
غَرْبِيَّ نَهْرِ الأُرْدُنِّ، الْمُسْتَوْطِنِينَ فِي الْجِبَالِ وَفِي
السُّهُولِ، وَعِنْدَ سَاحِلِ الْبَحْرِ (الأَبْيَضِ الْمُتَوَسِّطِ)،
حَتَّى حُدُودِ سَاحِلِ لُبْنَانَ، هَذِهِ الأُمُورَ
2-
سَارَعُوا
بِتَوْحِيدِ جُيُوشِهِمْ لِمُحَارَبَةِ يَشُوعَ وَبَنِي إِسْرَائِيلَ.
3-
وَحِينَ عَرَفَ أَهْلُ
جِبْعُونَ بِمَا صَنَعَهُ يَشُوعُ بِأَرِيحَا وَعَايَ،
4-
لَجَأُوا إِلَى
الْحِيلَةِ الْمَاكِرَةِ، فَأَقْبَلُوا كَوَفْدٍ مُحَمِّلِينَ حَمِيرَهُمْ
بِعِدَالٍ رَثَّةٍ وَزِقَاقِ خَمْرٍ بَالِيَةٍ مَرْبُوطَةٍ،
5-
وَارْتَدَوْا
نِعَالاً بَالِيَةً وَمُرَقَّعَةً فِي أَرْجُلِهِمْ، وَلَبِسُوا عَلَيْهِمْ
ثِيَاباً مُهْتَرِئَةً، وَتَزَوَّدُوا بِخُبْزٍ يَابِسٍ فَقَطْ، تَحَوَّلَ
إِلَى فُتَاتٍ،
6-
وَقَدِمُوا عَلَى يَشُوعَ فِي مُخَيَّمِ الْجِلْجَالِ،
وَقَالُوا لَهُ وَلِقَادَةِ إِسْرَائِيلَ: «هَا نَحْنُ قَدْ جِئْنَا مِنْ
أَرْضٍ بَعِيدَةٍ، فَاقْطَعُوا لَنَا عَهْداً».
7-
فَقَالَ قَادَةُ
إِسْرَائِيلَ لِلْحِوِّيِّينَ: «كَيْفَ نَقْطَعُ لَكُمْ عَهْداً؟ رُبَّمَا
أَنْتُمْ مِنْ سُكَّانِ هَذِهِ الْمِنْطَقَةِ».
8-
فَقَالُوا لِيَشُوعَ:
«نَحْنُ عَبِيدٌ لَكَ» فَسَأَلَهُمْ يَشُوعُ: «مَنْ أَنْتُمْ، وَمِنْ
أَيْنَ أَقْبَلْتُمْ؟»
9-
فَأَجَابُوهُ: «لَقَدْ جَاءَ عَبِيدُكَ عَلَى اسْمِ
الرَّبِّ إِلَهِكَ مِنْ أَرْضٍ بَعِيدَةٍ جِدّاً، لأَنَّنَا قَدْ سَمِعْنَا
بِقُدْرَتِهِ وَبِكُلِّ مَا أَجْرَاهُ عَلَى مِصْرَ،
10-
وَبِكُلِّ مَا
صَنَعَهُ بِمَلِكَيِ الأَمُورِيِّينَ: سِيحُونَ مَلِكِ حَشْبُونَ وَعُوجَ
مَلِكِ بَاشَانَ، الَّذِي فِي عَشْتَارُوثَ الْمُقِيمَيْنِ فِي شَرْقِيِّ
الأُرْدُنِّ.
11-
فَأَشَارَ عَلَيْنَا شُيُوخُنَا وَسَائِرُ سُكَّانِ
أَرْضِنَا أَنْ نَتَزَوَّدَ لِهَذِهِ الرِّحْلَةِ الطَّوِيلَةِ، وَنَأْتِيَ
لِلِقَائِكُمْ وَنُعْلِنَ لَكُمْ أَنَّ شَعْبَنَا صَارَ لَكُمْ عَبِيداً،
فَتَعَالَوْا وَاقْطَعُوا لَنَا عَهْداً.
12-
هَذَا هُوَ خُبْزُنَا
أَخَذْنَاهُ مِنْ بُيُوتِنَا سَاخِناً يَوْمَ بَدَأْنَا رِحْلَتَنَا
إِلَيْكُمْ، وَصَارَ الآنَ يَابِساً فُتَاتاً.
13-
وَهَذِهِ هِيَ زِقَاقُ
الْخَمْرِ الَّتِي كَانَتْ جَدِيدَةً يَوْمَ مَلأْنَاهَا، قَدْ أَصْبَحَتْ
مُشَقَّقَةً، وَهَذِهِ ثِيَابُنَا وَنِعَالُنَا قَدْ بَلِيَتْ مِنْ طُولِ
الْمَسِيرِ عَلَى الطَّرِيقِ».
14-
فَأَخَذَ قَادَةُ إِسْرَائِيلَ مِنْ
زَادِهِمْ مِنْ غَيْرِ اسْتِشَارَةِ الرَّبِّ.
15-
وَعَقَدَ يَشُوعُ لَهُمْ
مُعَاهَدَةَ صُلْحٍ، وَأَبْرَمَ مَعَهُمْ مِيثَاقاً لِلْمُحَافَظَةِ عَلَى
حَيَاتِهِمْ، وَكَذَلِكَ حَلَفَ لَهُمْ قَادَةُ إِسْرَائِيلَ.
16-
وَفِي
نِهَايَةِ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ، بَعْدَ أَنْ قَطَعُوا لَهُمْ عَهْداً،
اكْتَشَفَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ أَنَّهُمْ مِنَ الْحِوِّيِّينَ
الْقَرِيبِينَ مِنْهُمْ وَالْمُقِيمِينَ فِي وَسَطِهِمْ.
17-
وَمَا لَبِثَ
أَنِ ارْتَحَلَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ وَجَاءُوا
إِلَى مُدُنِ الْحِوِّيِّينَ الَّتِي هِيَ جِبْعُونُ وَالْكَفِيرَةُ
وَبَئِيرُوتُ وَقَرْيَةُ يَعَارِيمَ.
18-
فَلَمْ يُهَاجِمْهُمُ
الْمُحَارِبُونَ لأَنَّ قَادَةَ الْجَمَاعَةِ قَدْ أَبْرَمُوا مَعَهُمْ
عَهْداً حَالِفِينَ بِالرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ. فَتَذَمَّرَ جَمِيعُ
الشَّعْبِ عَلَى الْقَادَةِ.
19-
فَقَالَ الْقَادَةُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ:
«إِنَّنَا قَدْ حَلَفْنَا لَهُمْ بِالرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ، وَلاَ
يُمْكِنُنَا الآنَ أَنْ نَمَسَّهُمْ بِسُوءٍ.
20-
وَلاَ يَسَعُنَا إلاَّ أَنْ
نَسْتَحْيِيَهُمْ لِئَلاَّ يَحِلَّ عَلَيْنَا سَخَطُ الرَّبِّ مِنَ
جَرَّاءِ الْيَمِينِ الَّتي حَلَفْنَا بِهَا لَهُمْ».
21-
وَأَضَافُوا:
«لِيَحْيَوْا، وَلَكِنْ لِيَكُونُوا لِكُلِّ الْجَمَاعَةِ عَبِيداً،
يَحْتَطِبُونَ حَطَباً وَيَسْتَقُونَ لَهُمْ مَاءً». وَهَكَذَا لَمْ
يَنْكُثِ الْقَادَةُ عَهْدَهُمْ.
22-
وَاسْتَدْعَاهُمْ يَشُوعُ وَقَالَ
لَهُمْ: «لِمَاذَا خَدَعْتُمُونَا مُدَّعِينَ أَنَّكُمْ تُقِيمُونَ
بَعِيداً جِدّاً، بَيْنَمَا أَنْتُمْ سَاكِنُونَ فِي وَسَطِنَا؟
23-
فَلْتَكُونُوا مَلْعُونِينَ الآنَ، لاَ يَنْقَطِعُ مِنْكُمُ الْعَبِيدُ
وَمُحْتَطِبُو الْحَطَبِ وَمُسْتَقُو الْمَاءِ لِبَيْتِ إِلَهِي».
24-
فَأَجَابُوا يَشُوعَ قَائِلِينَ: «لَقَدْ بَلَغَ عَبِيدَكَ أَخْبَارُ مَا
وَعَدَ بِهِ الرَّبُّ إِلَهُكَ مُوسَى عَبْدَهُ، أَنْ يَهَبَكُمْ كُلَّ
الأَرْضِ وَيُهْلِكَ جَمِيعَ سُكَّانِهَا مِنْ أَمَامِكُمْ، فَخَشِينَا
جِدّاً عَلَى أَنْفُسِنَا مِنْكُمْ، فَتَوَسَّلْنَا بِالْحِيلَةِ.
25-
وَالآنَ هَا نَحْنُ تَحْتَ رَحْمَتِكَ، فَافْعَلْ بِنَا مَا تَرَاهُ
صَالِحاً وَحَقّاً».
26-
وَهَكَذَا أَنْقَذَهُمْ يَشُوعُ مِنَ
الإِسْرَائِيلِيِّينَ فَلَمْ يَقْتُلُوهُمْ،
27-
وَلَكِنَّهُ اسْتَخْدَمَهُمْ
مُنْذُ ذَلِكَ الْيَوْمِ فِي احْتِطَابِ الْحَطَبِ، وَاسْتِقَاءِ الْمَاءِ
لِكُلِّ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ، وَلِمَذْبَحِ الرَّبِّ إِلَى هَذَا
الْيَوْمِ، فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي يَخْتَارُهُ الرَّبُّ.
|
|
****************************** |
Chapter:
010
V 001 Now it came to pass, when Adonizedec king of Jerusalem had heard
how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to
Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the
inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
V 002 That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one
of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men
thereof were mighty.
V 003 Wherefore Adonizedec king of Jerusalem, sent unto Hoham king of
Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish,
and unto Debir king of Eglon, saying,
V 004 Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it
hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
V 005 Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem,
the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king
of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their
hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.
V 006 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal,
saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and
save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in
the mountains are gathered together against us.
V 007 So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with
him, and all the mighty men of valor.
V 008 And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered
them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.
V 009 Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal
all night.
V 010 And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a
great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up
to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.
V 011 And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in
the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from
heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died
with hailstones than they whom the children of Israel slew with the
sword.
V 012 Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered
up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight
of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the
valley of Ajalon.
V 013 And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had
avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book
of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not
to go down about a whole day.
V 014 And there was no day like that before it or after it, that the
LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel.
V 015 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to
Gilgal.
V 016 But these five kings fled, and hid themselves in a cave at
Makkedah.
V 017 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a
cave at Makkedah.
V 018 And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and
set men by it for to keep them:
V 019 And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the
hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the
LORD your God hath delivered them into your hand.
V 020 And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had
made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were
consumed, that the rest which remained of them entered into fenced
cities.
V 021 And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in
peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
V 022 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those
five kings unto me out of the cave.
V 023 And they did so, and brought forth those five kings unto him out
of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of
Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.
V 024 And it came to pass, when they brought out those kings unto
Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the
captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet
upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet
upon the necks of them.
V 025 And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong
and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies
against whom ye fight.
V 026 And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on
five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
V 027 And it came to pass at the time of the going down of the sun, that
Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them
into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the
cave's mouth, which remain until this very day.
V 028 And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of
the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the
souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of
Makkedah as he did unto the king of Jericho.
V 029 Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto
Libnah, and fought against Libnah:
V 030 And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the
hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the
souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king
thereof as he did unto the king of Jericho.
V 031 And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto
Lachish, and encamped against it, and fought against it:
V 032 And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took
it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all
the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.
V 033 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote
him and his people, until he had left him none remaining.
V 034 And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with
him; and they encamped against it, and fought against it:
V 035 And they took it on that day, and smote it with the edge of the
sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that
day, according to all that he had done to Lachish.
V 036 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto
Hebron; and they fought against it:
V 037 And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the
king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were
therein; he left none remaining, according to all that he had done to
Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein.
V 038 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought
against it:
V 039 And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof;
and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed
all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done
to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done
also to Libnah, and to her king.
V 040 So Joshua smote all the country of the hills, and of the south,
and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none
remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of
Israel commanded.
V 041 And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all
the country of Goshen, even unto Gibeon.
V 042 And all these kings and their land did Joshua take at one time,
because the LORD God of Israel fought for Israel.
V 043 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to
Gilgal. |
|
فصل
10
احتلال أرض كنعان الجنوبية
1-
وَعِنْدَمَا سَمِعَ أَدُونِي
صَادَقَ مَلِكُ أُورُشَلِيمَ أَنَّ يَشُوعَ اسْتَوْلَى عَلَى عَايَ
وَدَمَّرَهَا وَقَتَلَ مَلِكَهَا كَمَا صَنَعَ بِأَرِيحَا وَمَلِكِهَا،
وَأَنَّ أَهْلَ جِبْعُونَ قَدْ صَالَحُوا الإِسْرَائِيلِيِّينَ وَأَقَامُوا
فِي وَسَطِهِمْ،
2-
اعْتَرَاهُ خَوْفٌ شَدِيدٌ، لأَنَّ جِبْعُونَ كَانَتْ
مِدِينَةً عَظِيمَةً كَإِحْدَى الْمُدُنِ الَّتِي يُقِيمُ فِيهَا
الْمُلُوكُ وَهِيَ أَعْظَمُ مِنْ عَايَ، وَكُلُّ رِجَالِهَا مُحَارِبُونَ
جَبَابِرَةٌ.
3-
فَبَعَثَ أَدُونِي صَادَقَ مَلِكُ أُورُشَلِيمَ إِلَى
هُوهَامَ مَلِكِ حَبْرُونَ وَفِرْآمَ مَلِكِ يَرْمُوتَ وَيَافِيعَ مَلِكِ
لَخِيشَ وَدَبِيرَ مَلِكِ عَجْلُونَ قَائِلاً:
4-
«أَقْبِلُوا إِلَيَّ
وَأَعِينُونِي عَلَى تَدْمِيرِ جِبْعُونَ، لأَنَّهَا عَقَدَتْ صُلْحاً مَعَ
يَشُوعَ وَبَنِي إِسْرَائِيلَ».
5-
فَوَحَّدَ مُلُوكُ الأَمُورِيِّينَ
الْخَمْسَةُ جُيُوشَهُمْ لِلْقِيَامِ بِهُجُومٍ عَلَى جِبْعُونَ.
6-
فَأَرْسَلَ أَهْلُ جِبْعُونَ إِلَى يَشُوعَ إِلَى الْمُخَيَّمِ فِي
الْجِلْجَالِ قَائِلِينَ: «لاَ تَتَقَاعَسْ عَنْ إِعَانَةِ عَبِيدِكَ، بَلْ
أَسْرِعْ إِلَيْنَا وَأَنْقِذْنَا وَأَعِنَّا، لأَنَّهُ قَدْ تَأَلَّبَ
عَلَيْنَا جَمِيعُ مُلُوكِ الأَمُورِيِّينَ الْمُسْتَوْطِنِينَ فِي
الْجَبَلِ».
7-
فَانْطَلَقَ يَشُوعُ مِنَ الْجِلْجَالِ بِقُوَّاتِهِ
وَجُنُودِهِ الأَشِدَّاءِ.
8-
فَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ:
«لاَ تَخَفْ مِنْهُمْ، لأَنَّنِي قَدْ أَسْلَمْتُهُمْ إِلَى يَدِكَ، وَلَنْ
يَجْرُؤَ رَجُلٌ مِنْهُمْ عَلَى مُقَاوَمَتِكَ».
9-
فَبَاغَتَهُمْ يَشُوعُ عَلَى حِينِ غِرَّةٍ إِذْ سَارَ طَوَالَ اللَّيْلِ
كُلِّهِ مِنَ الْجِلْجَالِ.
10-
وَأَلْقَى الرَّبُّ فِيهِمِ الرُّعْبَ
أَمَامَ الإِسْرَائِيلِيِّينَ الَّذِينَ هَزَمُوهُمْ هَزِيمَةً نَكْرَاءَ
فِي جِبْعُونَ، وَتَعَقَّبُوهُمْ فِي طَرِيقِ عَقَبَةِ بَيْتِ حُورُونَ
حَتَّى بَلَغُوا عَزِيقَةَ وَمَقِّيدَةَ.
11-
وَفِيمَا هُمْ لاَئِذُونَ
بِالْفِرَارِ أَمَامَ الإِسْرَائِيلِيِّينَ عِنْدَ مُنْحَدَرِ بَيْتِ
حُورُونَ، قَذَفَهُمُ الرَّبُّ بِعَاصِفَةٍ مِنْ بَرَدٍ عَظِيمٍ
انْهَمَرَتْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ حَتَّى أَشْرَفُوا عَلَى عَزِيقَةَ
فَمَاتُوا. وَكَانَ الَّذِينَ قَضَى عَلَيْهِمِ الْبَرَدُ أَكْثَرَ مِنَ
الَّذِينَ قَتَلَهُمْ سَيْفُ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
ثبات الشمس وتوقف القمر
12-
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ
الَّذِي هَزَمَ فِيهِ الرَّبُّ الأُمُورِيِّينَ أَمَامَ بَنِي
إِسْرَائِيلَ، ابْتَهَلَ يَشُوعُ إِلَى الرَّبِّ عَلَى مَسْمَعٍ مِنَ
الشَّعْبِ: «يَاشَمْسُ دُومِي عَلَى جِبْعُونَ، وَيَاقَمَرُ عَلَى وَادِي
أَيَّلُونَ».
13-
فَثَبَتَتِ الشَّمْسُ، وَتَوَقَّفَ الْقَمَرُ حَتَّى
انْتَقَمَ الْجَيْشُ مِنْ أَعْدَائِهِ. أَلَيْسَ هَذَا مُدَوَّناً فِي
كِتَابِ يَاشَرَ؟ فَوَقَفَتِ الشَّمْسُ فِي كَبِدِ السَّمَاءِ وَلَمْ
تُسْرِعْ لِلْغُرُوبِ نَحْوَ يَوْمٍ كَامِلٍ.
14-
وَلَمْ يَحْدُثْ نَظِيرُ
ذَلِكَ الْيَوْمِ لاَ مِنْ قَبْلُ وَلاَ مِنْ بَعْدُ، فِيهِ اسْتَجَابَ
الرَّبُّ دُعَاءَ إِنْسَانٍ، لأَنَّ الرَّبَّ حَارَبَ حَقّاً عَنْ
إِسْرَائِيلَ.
قتل الملوك الخمسة
15-
ثُمَّ رَجَعَ يَشُوعُ
وَجَيْشُهُ إِلَى الْمُخَيَّمِ فِي الْجِلْجَالِ.
16-
وَهَرَبَ المُلُوكُ
الْخَمْسَةُ وَاخْتَبَأُوا فِي كَهْفٍ فِي مَقِّيدَةَ.
17-
وَعِنْدَمَا قِيلَ
لِيَشُوعَ إِنَّ الْمُلُوكَ الْخَمْسَةَ مُخْتَبِئُونَ فِي الْكَهْفِ فِي
مَقِّيدَةَ
18-
قَالَ: «دَحْرِجُوا حِجَارَةً كَبِيرَةً عَلَى مَدْخَلِ
الْكَهْفِ وَأَقِيمُوا عَلَيْهِمْ حُرَّاساً.
19-
أَمَّا أَنْتُمْ
فَتَعَقَّبُوا جَيْشَ الْعَدُوِّ وَهَاجِمُوا مُؤَخَّرَتَهُ وَلاَ تَدَعُوا
مُحَارِبِيهِ يَدْخُلُونَ مُدُنَهُمْ لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ أَسْلَمَهُمْ
إِلَيْكُمْ».
20-
وَبَعْدَ أَنْ هَزَمَ يَشُوعُ وَبَنُو إِسْرَائِيلَ
الْمُلُوكَ الْخَمْسَةَ هَزِيمَةً فَادِحَةً، وَلَمْ يَنْجُ مِنْهُمْ إِلاَ
قِلَّةٌ مِنَ الشَّارِدِينَ الَّذِينَ لَجَأُوا إِلَى الْمُدُنِ
الْحَصِينَةِ
21-
رَجَعَ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِلَى الْمُخَيَّمِ فِي
مَقِّيدَةَ بِسَلاَمٍ حَيْثُ كَانَ يَشُوعُ. وَلَمْ يَجْرُؤْ أَحَدٌ عَلَى
مُعَارَضَتِهِمْ.
22-
ثُمَّ قَالَ يَشُوعُ: «افْتَحُوا مَدْخَلَ الْكَهْفِ
وَأَخْرِجُوا إِلَيَّ الْمُلُوكَ الْخَمْسَةَ»
23-
فَنَفَّذُوا أَمْرَهُ
وَأَخْرَجُوا الْمُلُوكَ الْخَمْسَةَ: مَلِكَ أُورُشَلِيمَ وَمَلِكَ
حَبْرُونَ وَمَلِكَ يَرْمُوتَ وَمَلِكَ لَخِيشَ وَمَلِكَ عَجْلُونَ،
24-
وَمَا
إِنْ أَقْبَلُوا بِهِمْ إِلَيْهِ حَتَّى اسْتَدْعَى كُلَّ مَحَارِبِيهِ،
وَقَالَ لِقَادَتِهِمِ الَّذِينَ سَارُوا مَعَهُ: «تَقَدَّمُوا وَطِئُوا
بِأَرْجُلِكُمْ رِقَابَ هَؤُلاَءِ الْمُلُوكِ». فَفَعَلُوا كَذَلِكَ.
25-
فَقَالَ لَهُمْ يَشُوعُ: «لاَ تَخَافُوا وَلاَ تَجْزَعُوا، بَلْ
تَقَوَّوْا وَتَشَجَّعُوا، لأَنَّهُ هَكَذَا يَصْنَعُ الرَّبُّ بِجَمِيعِ
أَعْدَائِكُمُ الَّذِينَ تُحَارِبُونَهُمْ».
26-
ثُمَّ قَتَلَهُمْ يَشُوعُ
بَعْدَ ذَلِكَ وَعَلَّقَ جُثَثَهُمْ عَلَى خَمْسَةِ أَشْجَارٍ، حَتَّى
الْمَسَاءِ.
27-
وَعِنْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ أَمَرَ يَشُوعُ فَأَنْزَلُوهُمْ
عَنْهَا وَطَرَحُوهُمْ فِي الْكَهْفِ الَّذِي لَجَأُوا إِلَيْهِ وَسَدُّوا
مَدْخَلَهُ بِحِجَارَةٍ كَبِيرَةٍ بَاقِيَةٍ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
تمام احتلال أرض كنعان
الجنوبية
28-
وَاسْتَوْلَى يَشُوعُ فِي
ذَلِكَ الْيَوْمِ عَلَى مَقِّيدَةَ وَقَتَلَ بِالسَّيْفِ مَلِكَهَا وَكُلَّ
نَفْسٍ فِيهَا. لَمْ يُفْلِتْ مِنْهَا نَاجٍ، وَصَنَعَ بِمَلِكِ مَقِّيدَةَ
مَا صَنَعَهُ بِمَلِكِ أَرِيحَا.
29-
ثُمَّ تَوَجَّهَ يَشُوعُ عَلَى رَأْسِ
جَيْشِهِ مِنْ مَقِّيدَةَ إِلَى لِبْنَةَ وَحَارَبَهَا،
30-
فَأَسْلَمَهَا
الرَّبُّ هِيَ أَيْضاً إِلَى يَدِ إِسْرَائِيلَ مَعَ مَلِكِهَا،
فَدَمَّرَهَا وَقَتَلَ كُلَّ نَفْسٍ فِيهَا بِحَدِّ السَّيْفِ فَلَمْ
يُفْلِتْ مِنْهَا نَاجٍ، وَصَنَعَ بِمَلِكِهَا مَا صَنَعَهُ بِمَلِكِ
أَرِيحَا.
31-
بَعْدَ ذَلِكَ تَقَدَّمَ يَشُوعُ مِنْ لِبْنَةَ إِلَى لَخِيشَ
وَحَاصَرَهَا وَهَاجَمَهَا،
32-
فَأَسْلَمَ الرَّبُّ لَخِيشَ إِلَى يَدِ
إِسْرَائِيلَ، فَاسْتَوْلَوْا عَلَيْهَا فِي الْيَوْمِ التَّالِي
وَدَمَّرُوهَا وَقَتَلُوا كُلَّ نَفْسٍ فِيهَا بِحَدِّ السَّيْفِ، نَظِيرَ
مَا صَنَعُوا بِلِبْنَةَ.
33-
عِنْدَئِذٍ أَقْبَلَ هُورَامُ مَلِكُ جَازَرَ
لِمَعُونَةِ لَخِيشَ، فَقَضَى يَشُوعُ عَلَيْهِ وَعَلَى جَيْشِهِ فَلَمْ
يُفْلِتْ مِنْهُمْ نَاجٍ.
34-
ثُمَّ تَحَرَّكَ يَشُوعُ
وَجَيْشُ إِسْرَائِيلَ مِنْ لَخِيشَ نَحْوَ عَجْلُونَ فَحَاصَرُوهَا
وَحَارَبُوهَا،
35-
وَاسْتَوْلَوْا عَلَيْهَا فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ
وَدَمَّرُوهَا، وَقَضَوْا عَلَى كُلِّ نَفْسٍ فِيهَا بِحَدِّ السَّيْفِ،
عَلَى غِرَارِ مَا صَنَعُوا بِلَخِيشَ.
36-
ثُمَّ اتَّجَهَ يَشُوعُ
بِقُوَّاتِهِ مِنْ عَجْلُونَ إِلَى حَبْرُونَ وَهَاجَمُوهَا،
37-
وَاسْتَوْلَوْا عَلَيْهَا وَدَمَّرُوهَا مَعَ بَقِيَّةِ ضَوَاحِيهَا
التَّابِعَةِ لَهَا، وَقَتَلُوا مَلِكَهَا وَكُلَّ نَفْسٍ فِيهَا بِحَدِّ
السَّيْفِ فَلَمْ يُفْلِتْ مِنْهَا نَاجٍ، عَلَى غِرَارِ مَا صَنَعُوا
بِعَجْلُونَ. وَهَكَذَا قَضَوْا عَلَى كُلِّ نَفْسٍ فِيهَا.
38-
ثُمَّ عَادَ يَشُوعُ إِلَى
دَبِيرَ وَهَاجَمَهَا،
39-
وَاسْتَوْلَى عَلَيْهَا وَدَمَّرَهَا مَعَ
ضَوَاحِيهَا وَقَتَلَ مَلِكَهَا وَكُلَّ نَفْسٍ فِيهَا بِحَدِّ السَّيْفِ
فَلَمْ يُفْلِتْ مِنْهَا نَاجٍ، فَصَنَعَ بِدَبِيرَ وَمَلِكِهَا نَظِيرَ
مَا صَنَعَ بِلِبْنَةَ وَمَلِكِهَا.
40-
وَهَكَذَا هَاجَمَ يَشُوعُ
كُلَّ أَرْضِ الْجَبَلِ وَالْمَنَاطِقِ السَّهْلِيَّةِ وَالسَّفْحِ
وَدَمَّرَهَا وَقَتَلَ كُلَّ مُلُوكِهَا، وَلَمْ يُفْلِتْ مِنْهَا نَاجٍ،
بَلْ قَضَى عَلَى كُلِّ حَيٍّ كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ.
41-
وَهَكَذَا أَخْضَعَ يَشُوعُ الْمِنْطَقَةَ بَدْءاً مِنْ قَادَشَ
بَرْنِيعَ إِلَى غَزَّةَ، بِمَا فِي ذَلِكَ مِنْطَقَةُ جُوشِنَ
وَجِبْعُونَ.
42-
وَظَفِرَ يَشُوعُ بِجَمِيعِ هَؤُلاَءِ الْمُلُوكِ
وَاسْتَوْلَى عَلَى أَرْضِهِمْ دَفْعَةً وَاحِدَةً، لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَ
إِسْرَائِيلَ حَارَبَ عَنْهُمْ.
43-
ثُمَّ رَجَعَ يَشُوعُ وَجَمِيعُ جَيْشِهِ
مَعَهُ إِلَى الْمُخَيَّمِ، إِلَى الْجِلْجَالِ.
|
|
|