Chapter:
031
V 001 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses,
and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because
they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel,
neither seek the LORD!
V 002 Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back
his words: but will arise against the house of the evildoers, and
against the help of them that work iniquity.
V 003 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh,
and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that
helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all
shall fail together.
V 004 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the
young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called
forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase
himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to
fight for mount Zion, and for the hill thereof.
V 005 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem;
defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
V 006 Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply
revolted.
V 007 For in that day every man shall cast away his idols of silver, and
his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
V 008 Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man;
and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee
from the sword, and his young men shall be discomfited.
V 009 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his
princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in
Zion, and his furnace in Jerusalem. |
|
فصل
31
نتيجة الاعتماد على غير الرب
1-
وَيْلٌ لِلْمُنْحَدِرِينَ
إِلَى مِصْرَ طَلَباً لِلْعَوْنِ، الْمُتَوَكِّلِينَ عَلَى الْخَيْلِ،
الْوَاثِقِينَ بِكَثْرَةِ الْمَرْكَبَاتِ وَبِبَأْسِ الْفُرْسَانِ، مِنْ
غَيْرِ أَنْ يَلْتَفِتُوا إِلَى قُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ، أَوْ يَطْلُبُوا
مَشُورَةَ الرَّبِّ.
2-
وَمَعَ ذَلِكَ فَهُوَ حَكِيمٌ يَجْلِبُ الشَّرَّ،
وَلاَ يَنْقُضُ كَلاَمَهُ بَلْ سَيَهُبُّ لِيُعَاقِبَ بَيْتَ الأَشْرَارِ
وَنَاصِري فَعَلَةِ الإِثْمِ.
3-
لَيْسَ الْمِصْرِيُّونَ آلِهَةً بَلْ
بَشَراً،
وَخُيُولُهُمْ مُجَرَّدُ
أَجْسَادٍ وَلَيْسَتْ أَرْوَاحاً، وَعِنْدَمَا يَمُدُّ الرَّبُّ يَدَهُ،
يَتَعَثَّرُ الْمُعِينُ وَيَسْقُطُ الْمُسْتَعِينُ، وَيَهْلِكَانِ
كِلاَهُمَا مَعاً.
4-
لأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ
الرَّبُّ لِي: «كَمَا يُزَمْجِرُ الأَسَدُ أَوِ الشِّبْلُ عَلَى
فَرِيسَتِهِ، مِنْ غَيْرِ أَنْ يَخْشَى مِنْ صَرَخَاتِ جَمَاعَةِ
الرُّعَاةِ الْمُتَأَلِّبِينَ عَلَيْهِ، أَوْ يَفْزَعَ مِنْ جَلَبَتِهِمْ،
هَكَذَا يُقْبِلُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ لِيُحَارِبَ عَنْ جَبَلِ صِهْيَوْنَ.
5-
وَيَرِفُّ الرَّبُّ الْقَدِيرُ عَلَى أُورُشَلِيمَ لِحِمَايَتِهَا
كَالطُّيُورِ الْمُحَوِّمَةِ فَوْقَ أَعْشَاشِهَا، فَيَحْمِي وَيُنْقِذُ
وَيَعْفُو وَيُخَلِّصُ.
6-
ارْجِعُوا أَيُّهَا
الإِسْرَائِيلِيُّونَ إِلَى مَنْ تَمَرَّدْتُمْ عَلَيْهِ أَشَدَّ
التَّمَرُّدِ،
7-
لأَنَّهُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَنْبِذُ كُلُّ وَاحِدٍ
أَصْنَامَهُ الْفِضِّيَّةَ وَأَوْثَانَهُ الذَّهَبِيَّةَ الَّتِي صَنَعَهَا
بِيَدِهِ الْخَاطِئَةِ.
8-
وَيُصْرَعُ الأَشُورِيُّونَ وَيُلْتَهَمُونَ،
وَلَكِنْ لَيْسَ بِسَيْفِ بَشَرٍ، وَيَفِرُّونَ مِنْ أَمَامِ السَّيْفِ،
وَيُسَاقُ فِتْيَانُهُمْ إِلَى الأَعْمَالِ الشَّاقَّةِ،
9-
وَتَفْنَى
صُخُورُهُمْ مِنَ الْفَزَعِ، وَيُوَلِّي قَادَتُهُمُ الأَدْبَارَ عِنْدَمَا
يَرَوْنَ عَلَمَ إِسْرَائِيلَ». هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ الَّذِي
نَارُهُ فِي صِهْيَوْنَ، وَتَنُّورُهُ فِي أُورُشَلِيمَ.
|
|
****************************** |
Chapter:
032
V 001 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall
rule in judgment.
V 002 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert
from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a
great rock in a weary land.
V 003 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of
them that hear shall hearken.
V 004 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the
tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
V 005 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl
said to be bountiful.
V 006 For the vile person will speak villany, and his heart will work
iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to
make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the
thirsty to fail.
V 007 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked
devices to destroy the poor with lying words, even when the needy
speaketh right.
V 008 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things
shall he stand.
V 009 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless
daughters; give ear unto my speech.
V 010 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for
the vintage shall fail, the gathering shall not come.
V 011 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones:
strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
V 012 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the
fruitful vine.
V 013 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea,
upon all the houses of joy in the joyous city:
V 014 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city
shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of
wild asses, a pasture of flocks;
V 015 Until the spirit be poured upon us from on high, and the
wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a
forest.
V 016 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness
remain in the fruitful field.
V 017 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of
righteousness quietness and assurance for ever.
V 018 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure
dwellings, and in quiet resting places;
V 019 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall
be low in a low place.
V 020 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither
the feet of the ox and the ass. |
|
فصل
32
العدل في حكم المسيا
1-
انْظُرُوا هَا إِنَّ مَلِكاً
يَمْلِكُ بِالْبِرِّ، وَرُؤَسَاءَ يَحْكُمُونَ بِالْعَدْلِ.
2-
وَيُصْبِحُ
كُلُّ إِنْسَانٍ كَمَلاَذٍ مِنَ الرِّيحِ، وَكَمَلْجَاءٍ مِنَ
الْعَاصِفَةِ، أَوْ كَجَدَاوِلِ مِيَا هٍ فِي صَحْرَاءَ، أَوْ كَظِلِّ
صَخْرَةٍ عَظِيمَةٍ فِي أَرْضٍ جَدْبَاءَ.
3-
عِنْدَئِذٍ تَنْفَتِحُ عُيُونُ
النَّاظِرِينَ، وَتُصْغِي آذَانُ السَّامِعِينَ (لاحْتِيَاجَاتِ
شَعْبِهِمْ)
4-
فَتَفْهَمُ وَتَعْلَمُ الْعُقُولُ الْمُتَهَوِّرَةُ، تَنْطِقُ
بِطَلاَقَةٍ الأَلْسِنَةُ الثَّقِيلَةُ.
5-
وَلاَ يُدْعَى اللَّئِيمُ بَعْدُ
كَرِيماً، وَلاَ يُقَالُ لِلْمَاكِرِ شَرِيفٌ،
6-
لأَنَّ اللَّئِيمَ يَنْطِقُ
بِاللُّؤْمِ، وَقَلْبُهُ يَتَآمَرُ بِالإِثْمِ لِيَرْتَكِبَ شَرّاً
وَلِيَفْتَرِيَ عَلَى الرَّبِّ، تَارِكاً الْمُتَضَوِّرَ جُوعاً مِنْ
غَيْرِ شِبَعٍ، وَحَارِماً الظَّامِيءَ مِنَ الشُّرْبِ.
7-
إِنَّ أَسَالِيبَ
الْمَاكِرِ شِرِّيرَةٌ، وَمُؤَامَرَاتِهِ خَبِيثَةٌ لِيُهْلِكَ
الْبَائِسِينَ بِالأَكَاذِيبِ، حَتَّى لَوْ كَانَ الْمِسْكِينُ يَنْطِقُ
بِالْحَقِّ.
8-
أَمَّا الْكَرِيمُ فَبِالْمَآثِرِ يَفْتَكِرُ
وَبِالْمَكَارِمِ يَشْتَهِرُ.
إنذار لنساء أورشليم
9-
أَيَّتُهَا النِّسَاءُ
الْمُتْرَفَاتُ الْمُتَكَاسِلاَتُ، انْهَضْنَ وَاسْتَمِعْنَ إِلَى صَوْتِي.
أَيَّتُهَا الْبَنَاتُ الْمُطْمَئِنَّاتُ اصْغَيْنَ إِلَى أَقْوَالِي.
10-
مَا تَكَادُ تَنْقَضِي أَيَّامٌ عَلَى سَنَةٍ حَتَّى تَعْتَرِيكُنَّ
رِعْدَةٌ أَيَّتُهَا الآمِنَاتُ، لأَنَّ الْقِطَافَ قَدْ تَلِفَ،
وَمَوْعِدَ جَنْيِ الأَثْمَارِ قَدْ أَخْلَفَ.
11-
ارْتَعِدْنَ أَيَّتُهَا
النِّسَاءُ الْمُطْمَئِنَّاتُ وَارْتَجِفْنَ أَيَّتُهَا الْفَتَيَاتُ
الآمِنَاتُ. تَجَرَّدْنَ مِنْ ثِيَابِكُنَّ وَتَعَرَّيْنَ وَمَنْطِقْنَ
أَحْقَاءَكُنَّ بِالْمُسُوحِ.
12-
اضْرِبْنَ عَلَى صُدُورِكُنَّ حَسْرَةً
عَلَى الْمُرُوجِ الْمُبْهِجَةِ وَالْكُرُومِ الْمُثْمِرَةِ.
13-
لأَنَّ
أَرْضَ شَعْبِي تُنْبِتُ الشَّوْكَ وَالْحَسَكَ، فَتَنْمُو حَتَّى فِي
كُلِّ بُيُوتِ الْفَرَحِ فِي الْمَدِينَةِ الْمُبْتَهِجَةِ.
14-
لأَنَّ
الْقَصْرَ يُصْبِحُ مَهْجُوراً، وَالْمُدُنَ الْعَامِرَةَ خَالِيَةً،
وَالتِّلاَلَ وَالْبُرُوجَ مَغَاوِرَ إِلَى الأَبَدِ، وَمَرَاحاً
لِلْحَمِيرِ الْوَحْشِيَّةِ وَمَرْعًى لِلْقُطْعَانِ،
15-
حَتَّى تَنْسَكِبَ
عَلَيْنَا رُوحٌ مِنَ السَّمَاءِ،
فَتَتَحَوَّلُ
البَرِّيَّةُ إِلَى مَرْجٍ مُخْصِبٍ، وَيُحْسَبُ المَرْجُ غَابَةً.
الأمن والفرح في ظل المسيا
16-
عِنْدَئِذٍ يَسْكُنُ
الْعَدْلُ فِي الصَّحْرَاءِ، وَيُقِيمُ الْبِرُّ فِي الْمَرْجِ
الْمُخْصِبِ،
17-
فَيَكُونُ ثَمَرُ الْبِرِّ سَلاَماً، وَفِعْلُ الْبِرِّ
سَكِينَةً وَطُمَأْنِينَةً إِلَى الأَبَدِ،
18-
فَيَسْكُنُ شَعْبِي فِي
دِيَارِ سَلاَمٍ، وَفِي مَسَاكِنَ آمِنَةٍ، وَفِي أَمَاكِنَ رَاحَةٍ
مُطْمَئِنَّةٍ،
19-
مَعَ أَنَّ الْبَرَدَ يُسَوِّي الْغَابَةَ بِالأَرْضِ،
وَتُدَمَّرُ الْمَدِينَةُ حَتَّى الْحَضِيضِ.
20-
طُوبَاكُمْ أَيُّهَا
الزَّارِعُونَ عِنْدَ كُلِّ مَاءٍ، الَّذِينَ سَرَّحْتُمْ قَوَائِمَ
الثَّوْرِ وَالْحِمَارِ لِتَرْعَى طَلِيقَةً.
|
|
****************************** |
Chapter:
033
V 001 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest
treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou
shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an
end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.
V 002 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou
their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
V 003 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of
thyself the nations were scattered.
V 004 And your spoil shall be gathered like the gathering of the
caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon
them.
V 005 The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion
with judgment and righteousness.
V 006 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and
strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
V 007 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of
peace shall weep bitterly.
V 008 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken
the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
V 009 The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn
down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their
fruits.
V 010 Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I
lift up myself.
V 011 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your
breath, as fire, shall devour you.
V 012 And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up
shall they be burned in the fire.
V 013 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are
near, acknowledge my might.
V 014 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the
hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among
us shall dwell with everlasting burnings?
V 015 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that
despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding
of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth
his eyes from seeing evil;
V 016 He shall dwell on high: his place of defence shall be the
munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
V 017 Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the
land that is very far off.
V 018 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is
the receiver? where is he that counted the towers?
V 019 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech
than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not
understand.
V 020 Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see
Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down;
not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any
of the cords thereof be broken.
V 021 But there the glorious LORD will be unto us a place of broad
rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall
gallant ship pass thereby.
V 022 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is
our king; he will save us.
V 023 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their
mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil
divided; the lame take the prey.
V 024 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell
therein shall be forgiven their iniquity. |
|
فصل
33
دمار الخائن
1-
وَيْلٌ لَكَ أَيُّهَا
الْمُدَمِّرُ الَّذِي لَمْ تُدَمَّرْ بَعْدُ، وَالنَّاهِبُ الَّذِي لَمْ
يَنْهَبُوكَ، فَعِنْدَمَا تَكُفُّ عَنِ التَّدْمِيرِ تُدَمَّرُ، وَحِينَ
تَمْتَنِعُ عَنِ النَّهْبِ يَنْهَبُونَكَ.
2-
يَارَبُّ ارْحَمْنَا. إِيَّاكَ
انْتَظَرْنَا، كُنْ عَضُدَنَا فِي الصَّبَاحِ، وَخَلاَصَنَا فِي أَثْنَاءِ
الْمِحْنَةِ.
3-
مِنْ صَوْتِ ضَجِيجِكَ هَرَبَتِ الشُّعُوبُ، وَمِنَ
ارْتِفَاعِكَ تَبَدَّدَتِ الأُمَمُ،
4-
وَكَمَا يَلْتَهِمُ الْجَرَادُ كُلَّ
مَا هُوَ أَخْضَرُ، هَكَذَا يُجْمَعُ سَلَبُكُمْ، وَيَتَوَاثَبُ النَّاسُ
عَلَيْهِ كَتَوَاثُبِ الْجَنَادِبِ.
5-
الرَّبُّ مُتَعَظِّمٌ لأَنَّهُ
سَاكِنٌ فِي الْعَلاَءِ. يَمْلأُ صِهْيَوْنَ عَدْلاً وَحَقّاً.
6-
هُوَ
ضَمَانُ أَزْمَانِكَ وَوَفْرَةُ خَلاَصٍ وَحِكْمَةٍ وَمَعْرِفَةٍ،
وَتَكُونُ مَخَافَةُ الرَّبِّ كَنْزَهُ.
7-
هَا رُسُلُكُمْ يَنُوحُونَ
خَارِجاً، وَمُمَثِّلُو السَّلاَمِ يَبْكُونَ بِمَرَارَةٍ.
8-
أَقْفَرَتِ
الطُّرُقُ وَخَلَتْ مِنْ عَابِرِي السَّبِيلِ، نَقَضَ الْعَهْدَ وَازْدَرَى
شُهُودَهُ، وَلَمْ تَعُدْ لِلإِنْسَانِ قِيمَةٌ.
9-
نَاحَتِ الأَرْضُ
وَذَوَتْ. خَجِلَ لُبْنَانُ وَذَبُلَ، وَصَارَ شَارُونُ كَالْبَرِّيَّةِ،
وَنَفَضَ بَاشَانُ وَالْكَرْمَلُ عَنْهُمَا أَوْرَاقَهُمَا.
10-
فَقَالَ الرَّبُّ: «الآنَ
أَقُومُ، الآنَ أَنْهَضُ وَأَتَعَظَّمُ،
11-
فَكُلُّ مَا بَذَلْتُمُوهُ مِنْ
جَهْدٍ أَيُّهَا الأَشُورِيُّونَ لاَ جَدْوَى مِنْهُ كَالْحَشِيْشِ
وَالتِّبْنِ وَصَارَتْ أَنْفَاسُكُمْ نَاراً تَلْتَهِمُكُمْ.
12-
وَتُصْبِحُ
الشُّعُوبُ كَوَقُودِ الْكِلْسِ، كَأَشْوَاكٍ مُسْتَأْصَلَةٍ مُحْتَرِقَةٍ
بِالنَّارِ.
13-
اسْمَعُوا أَيُّهَا
الْبَعِيدُونَ مَا صَنَعْتُ، وَأَنْتُمْ أَيُّهَا الْقَرِيبُونَ اعْرِفُوا
قُوَّتِي.
14-
قَدِ ارْتَعَبَ الْخُطَاةُ فِي صِهْيَوْنَ، وَاسْتَوْلَتِ
الرَّعْدَةُ عَلَى الْكَافِرِينَ، فَهَتَفُوا: مَنْ مِنَّا يَقْدِرُ أَنْ
يَسْكُنَ مَعَ نَارٍ آكِلَةٍ؟ وَمَنْ مِنَّا يُمْكِنُهُ أَنْ يُقِيمَ فِي
وَقَائِدَ أَبَدِيَّةٍ؟
15-
السَّالِكُ فِي الْبِرِّ، وَالنَّاطِقُ
بِالْحَقِّ، وَالنَّابِذُ رِبْحَ الظُّلْمِ، وَالنَّافِضُ يَدَيْهِ مِنْ
قَبْضِ الرِّشْوَةِ، الصَّامُّ أُذُنَيْهِ عَنِ الاسْتِمَاعِ إِلَى
مُؤَامَرَاتِ سَفْكِ الدِّمَاءِ، الْمُغْمِضُ عَيْنَيْهِ عَنِ التَّأَمُّلِ
فِي الشَّرِّ،
16-
هُوَ الَّذِي يَسْكُنُ فِي الْعَلاَءِ، وَمَلْجَأُهُ
مَعَاقِلُ الصُّخُورِ، يُؤَمَّنُ لَهُ خُبْزُهُ. وَيُكْفَلُ لَهُ مَاؤُهُ.
17-
سَتَشْهَدُ عَيْنَاكَ
الْمَلِكَ فِي بَهَائِهِ، وَتُبْصِرُ أَرْضاً تَمْتَدُّ بَعِيداً.
18-
يَتَذَكَّرُ قَلْبُكَ أَزْمِنَةَ الرُّعْبِ فَتَتَسَاءَلُ: أَيْنَ
الْكَاتِبُ الْحَاسِبُ؟ أَيْنَ جَابِي الْجِزْيَةِ؟ أَيْنَ مَنْ يُحْصِي
الأَبْرَاجَ؟
19-
لَنْ تَرَى الشَّعْبَ الشَّرِسَ فِيمَا بَعْدُ، الَّذِي
يَتَكَلَّمُ لُغَةً أَجْنَبِيَّةً لاَ تَفْهَمُهَا.
20-
التَفِتْ إِلَى
صِهْيَوْنَ مَدِينَةِ أَعْيَادِنَا، فَتَكْتَحِلَ عَيْنَاكَ بِمَرْأَى
أُورُشَلِيمَ، الْمَسْكَنِ الْمُطْمَئِنِّ وَالْخَيْمَةِ الثَّابِتَةِ
الَّتِي لاَ تُقْلَعُ أَوْتَادُهَا إِلَى الأَبَدِ وَلاَ تَنْقَطِعُ
حِبَالُهَا
21-
هُنَاكَ يَكُونُ الرَّبُّ لَنَا بِجَلاَلِهِ مَكَانَ
أَنْهَارٍ وَجَدَاوِلَ وَاسِعَةٍ لاَ يَبْحُرُ فِيهَا قَارِبٌ ذُو
مِجْدَافٍ، وَلاَ تَمْخُرُ فِيهَا سَفِينَةٌ عَظِيمَةٌ،
22-
لأَنَّ الرَّبَّ
هُوَ قَاضِينَا، الرَّبُّ هُوَ مُشْتَرِعُنَا، هُوَ مَلِكُنَا
وَسَيُخَلِّصُنَا
23-
لَقَدِ اسْتَرْخَتْ حِبَالُ أَشْرِعَتِكَ، فَلاَ
يُمْكِنُهَا شَدُّ قَاعِدَةِ السَّارِيَةِ أَوْ نَشْرُ الشِّرَاعِ،
حِينَئِذٍ نَقْسِمُ الْغَنَائِمَ الْوَفِيرَةَ. حَتَّى الْعُرْجُ
يَنْهَبُونَ السَّلَبَ.
24-
لَنْ يَقُولَ مُقِيمٌ فِي صِهْيَوْنَ إِنَّهُ
مَرِيضٌ، وَيَنْزِعُ الرَّبُّ إِثْمَ الشَّعْبِ السَّاكِنِ فِيهَا.
|
|
****************************** |
Chapter:
034
V 001 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the
earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come
forth of it.
V 002 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury
upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered
them to the slaughter.
V 003 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up
out of their carcases, and the mountains shall be melted with their
blood.
V 004 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens
shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall
down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from
the fig tree.
V 005 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down
upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
V 006 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with
fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the
kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great
slaughter in the land of Idumea.
V 007 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with
the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust
made fat with fatness.
V 008 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of
recompences for the controversy of Zion.
V 009 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust
thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
V 010 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go
up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none
shall pass through it for ever and ever.
V 011 But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also
and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the
line of confusion, and the stones of emptiness.
V 012 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall
be there, and all her princes shall be nothing.
V 013 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in
the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a
court for owls.
V 014 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts
of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl
also shall rest there, and find for herself a place of rest.
V 015 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and
gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered,
every one with her mate.
V 016 Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these
shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded,
and his spirit it hath gathered them.
V 017 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it
unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to
generation shall they dwell therein. |
|
فصل
34
دينونة الأمم
1-
اقْتَرِبُوا أَيُّهَا
الأُمَمُ لِلاسْتِمَاعِ، اصْغَوْا أَيُّهَا الشُّعُوبُ. لِتَسْمَعِ
الأَرْضُ وَمِلْؤُهَا، الْمَسْكُونَةُ وَكُلُّ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا،
2-
لأَنَّ الرَّبَّ سَاخِطٌ عَلَى كُلِّ الشُّعُوبِ، وَغَضَبُهُ مُنْصَبٌّ
عَلَى جَمِيعِ أَجْنَادِهِمْ. قَضَى عَلَيْهِمْ بِالْفَنَاءِ،
وَأَسْلَمَهُمْ إِلَى الذَّبْحِ،
3-
فَتُطْرَحُ قَتْلاَهُمْ وَيَنْتَشِرُ
نَتْنُ جِيَفِهِمْ فِي الْفَضَاءِ، وَتَفِيضُ الْجِبَالُ بِدِمَائِهِمْ،
4-
وَتَنْحَلُّ كُلُّ كَوَاكِبِ السَّمَاءِ، وَتُطْوَى السَّمَاوَاتُ
كَدَرْجٍ، وَتَتَسَاقَطُ كُلُّ نُجُومِهَا كَتَسَاقُطِ أَوْرَاقِ
الْكَرْمَةِ أَوْ حَبَّاتِ التِّينِ الْمُتَغَضِّنَةِ.
5-
لأَنَّ سَيْفِي قَدْ
تَشَرَّبَ بِالسَّخَطِ فِي السَّمَاءِ، وَهَا هُوَ يَنْزِلُ لِيُعَاقِبَ
أَدُومَ، وَيَنْتَقِمَ مِنَ الشَّعْبِ الَّذِي قَضَيْتُ عَلَيْهِ
بِالفَنَاءِ.
6-
لِلرَّبِّ سَيْفٌ مُشْبَعٌ بِالدَّمِ، مَطْلِيٌّ
بِالشَّحْمِ، بِدَمِ حُمْلاَنٍ وَتُيُوسٍ، وَبِشَحْمِ كُلَى كِبَاشٍ،
لأَنَّ لِلرَّبِّ ذَبِيحَةً فِي بُصْرَةَ، وَمَذْبَحَةً فِي أَدُومَ.
7-
وَيَسْقُطُ مَعَهُمُ الْبَقَرُ الْوَحْشِيُّ، وَالْعُجُولُ وَالثِّيرَانُ
الْقَوِيَّةُ، فَتَتَشَبَّعُ أَرْضُهُمْ بِالدِّمَاءِ، وَيُخْصِبُ
تُرَابُهُمْ بِالشَّحْمِ،
8-
لأَنَّ
لِلرَّبِّ يَوْمَ انْتِقَامٍ، سَنَةَ ثَأْرٍ لِدَعْوَى صِهْيَوْنَ،
9-
فَتَنْقَلِبُ أَنْهَارُ
أَدُومَ إِلَى زِفْتٍ، وَتُرَابُهُمْ إِلَى كِبْرِيتٍ، وَتُصْبِحُ
أَرْضُهَا قَاراً مُشْتَعِلاً.
10-
فَلاَ تَنْطَفِيءُ لَيْلاً وَنَهَاراً،
وَيُحَلِّقُ دُخَانُهَا إِلَى الْفَضَاءِ مَدَى الدَّهْرِ، وَتَظَلُّ
خَرَاباً جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ، فَلاَ يَعْبُرُ بِهَا أَحَدٌ إِلَى
الأَبَدِ،
11-
وَلاَ يَرِثُهَا سِوَى الصُّقُورِ وَالْقَنَافِذِ، وَيَسْكُنُ
فِيهَا الْبُومُ وَالْغُرَابُ، وَيَمُدُّ الرَّبُّ عَلَيْهَا خَيْطَ
الدَّمَارِ وَمِطْمَارَ الْهَلاَكِ،
12-
وَلاَ يَجِدُ فِيهَا أَشْرَافُهَا
أَثَراً لِلْمَلِكِ، وَيَنْقَرِضُ جَميِعُ رُؤَسَائِهَا.
13-
يَنْمُو
الشَّوْكُ فِي قُصُورِهَا، وَيَزْحَفُ الْعَوْسَجُ عَلَى حُصُونِهَا،
فَتُصْبِحُ مَأْوًى لِبَنَاتِ آوَى، وَمَسْكِناً لِلنَّعَامِ.
14-
وَتَجْتَمِعُ فِيهَا الْوُحُوشُ الْبَرِّيَّةُ مَعَ الذِّئَابِ، وَوَعْلُ
الْبَرِّ يَدْعُو صَاحِبَهُ، وَهُنَاكَ تَسْتَقِرُّ وُحُوشُ اللَّيْلِ
وَتَجِدُ لِنَفْسِهَا مَلاَذَ رَاحَةٍ.
15-
هُنَاكَ تَعِيشُ الْبُومُ
وَتَبِيضُ وَتُفْرِخُ وَتَرْعَى صِغَارَهَا تَحْتَ أَجْنِحَتِهَا،
وَهُنَاكَ أَيْضاً تَتَلاَقَى الصُّقُورُ بَعْضُهَا بِبَعْضٍ.
16-
ابْحَثُوا فِي سِفْرِ
الرَّبِّ وَاقْرَأُوا: فَكَلِمَةٌ وَاحِدَةٌ لاَ يُمْكِنُ أَنْ تَسْقُطَ،
إِذْ كُلُّ أَلِيفٍ سَيَجْتَمِعُ بِأَلِيفِهِ، لأَنَّ فَمَ الرَّبِّ قَدْ
أَمَرَ، وَرُوحَهُ يَجْمَعُهَا مَعاً.
17-
فَهُوَ قَدْ أَلْقَى عَلَيْهَا
الْقُرْعَةَ، وَيَدُهُ قَدْ وَزَّعَتْهَا بِقِسْطَاسٍ، فَتَرِثُهَا إِلَى
الأَبَدِ وَتُقِيمُ فِيهَا جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ.
|
|
****************************** |
Chapter:
035
V 001 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and
the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
V 002 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and
singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of
Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the
excellency of our God.
V 003 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
V 004 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not:
behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence;
he will come and save you.
V 005 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the
deaf shall be unstopped.
V 006 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the
dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in
the desert.
V 007 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land
springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be
grass with reeds and rushes.
V 008 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called
The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be
for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
V 009 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up
thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:
V 010 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with
songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and
gladness, and sorrow and sighing shall flee away. |
|
فصل
35
الوعد بقدوم المسيا
1-
سَتَفْرَحُ الصَّحْرَاءُ
وَالْقَفْرُ الأَجْرَدُ، وَتَبْتَهِجُ الْبَرِّيَّةُ وَتُزْهِرُ
كَالْوَرْدِ.
2-
تَزْدَهِرُ ازْدِهَاراً، وَتَبْتَهِجُ أَشَدَّ بَهْجَةٍ
وَيُضْفَى عَلَيْهَا مَجْدُ لُبْنَانَ وَجَلاَلُ الْكَرْمَلِ وَشَارُونَ
وَيَشْهَدُونَ مَجْدَ الرَّبِّ وَبَهَاءَ إِلَهِنَا.
3-
شَدِّدُوا الأَيْدِي
الْمُسْتَرْخِيَةَ، وَثَبِّتُوا الرُّكَبَ الْمُرْتَعِشَةَ.
4-
قُولُوا
لِذَوِي الْقُلُوبِ الْخَائِرَةِ: «تَقَوَّوْا وَلاَ تَفْزَعُوا، فَهَا
هُوَ إِلَهُكُمْ قَادِمٌ، مُقْبِلٌ بِالنِّقْمَةِ، حَامِلٌ جَزَاءَهُ.
سَيَأْتِي وَيُخَلِّصُكُمْ».
5-
عِنْدَئِذٍ تُبْصِرُ عُيُونُ
الْمَكْفُوفِينَ وَتَنْفَتِحُ أَذَانُ الصُّمِّ،
6-
وَيَطْفُرُ
الأَعْرَجُ كَالظَّبْيِ، وَيَتَرَنَّمُ لِسَانُ الأَبْكَمِ فَرَحاً، إِذْ
تَنْفَجِرُ الْمِيَاهُ فِي الْبَرِّيَّةِ، وَتَتَدَفَّقُ الْجَدَاوِلُ فِي
الصَّحْرَاءِ،
7-
وَيَتَحَوَّلُ السَّرَابُ إِلَى وَاحَةٍ،
وَالأَرْضُ
الْظَّمْأَى إِلَى جَدَاوِلَ. وَفِي الأَوْجِرَةِ حَيْثُ كَانَتْ تَأْوِي
بَنَاتُ آوَى، يَنْمُو الْعُشْبُ وَالْقَصَبُ وَالْبَرْدِيُّ.
8-
وَتَكُونُ
هُنَاكَ طَرِيقٌ تُدْعَى طَرِيقَ الْقَدَاسَةِ، لاَ يَسْلُكُ فِيهَا مَنْ
هُوَ دَنِسٌ، إِنَّمَا تَكُونُ مِنْ نَصِيبِ السَّالِكِينَ فِي تِلْكَ
الطَّرِيقِ، وَلاَ يَضِلُّ فِيهَا حَتَّى الْجُهَّالُ.
9-
لاَ يَطْرُقُهَا
أَسَدٌ، وَلاَ يَأْتِيهَا حَيَوَانٌ مُفْتَرِسٌ. إِنَّمَا يَسْلُكُ فِيهَا
الْمَفْدِيُّونَ
10-
وَيَرْجِعُ إِلَيْهَا مَفْدِيُّو الرَّبِّ وَيُقْبِلُونَ
إِلَى صِهْيَوْنَ مُتَرَنِّمِينَ يُكَلِّلُ رُؤُوسَهُمْ فَرَحٌ أَبَدِيٌّ،
وَتَغْمُرُهُمُ الْغِبْطَةُ وَالسُّرُورُ، وَيَهْرُبُ الْحُزْنُ
وَالأَنِينُ.
|
|
****************************** |
Chapter:
036
V 001 Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that
Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of
Judah, and took them.
V 002 And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem
unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the
upper pool in the highway of the fuller's field.
V 003 Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over
the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder.
V 004 And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith
the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein
thou trustest?
V 005 I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel
and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest
against me?
V 006 Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt;
whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is
Pharaoh king of Egypt to all that trust in him.
V 007 But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he,
whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to
Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar?
V 008 Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of
Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on
thy part to set riders upon them.
V 009 How then wilt thou turn away the face of one captain of the least
of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for
horsemen?
V 010 And am I now come up without the LORD against this land to destroy
it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.
V 011 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I
pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand
it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people
that are on the wall.
V 012 But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to
thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon
the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss
with you?
V 013 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews'
language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of
Assyria.
V 014 Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall
not be able to deliver you.
V 015 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD
will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand
of the king of Assyria.
V 016 Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make
an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every
one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one
the waters of his own cistern;
V 017 Until I come and take you away to a land like your own land, a
land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
V 018 Beware lest Hezekiah persuade you, saying, the LORD will deliver
us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the
hand of the king of Assyria?
V 019 Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of
Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
V 020 Who are they among all the gods of these lands, that have
delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver
Jerusalem out of my hand?
V 021 But they held their peace, and answered him not a word: for the
king's commandment was, saying, Answer him not.
V 022 Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the
household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the
recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of
Rabshakeh. |
|
فصل
36
سنحاريب يحقر حزقيا
1-
وَفِي السَّنَةِ
الرَّابِعَةَ عَشْرَةَ مِنْ حُكْمِ الْمَلِكِ حَزَقِيَّا، اجْتَاحَ
سَنْحَارِيبُ مَلِكُ أَشُورَ جَمِيعَ مُدُنِ يَهُوذَا الْمُحَصَّنَةِ
وَاسْتَوْلَى عَلَيْهَا.
2-
وَوَجَّهَ مَلِكُ أَشُورَ رَبْشَاقَى (أَيْ
الْقَائِدَ العَامَّ) مِنْ لَخِيشَ إِلَى أُورُشَلِيمَ إِلَى الْمَلِكِ
حَزَقِيَّا عَلَى رَأْسِ جَيْشٍ جَرَّارٍ، فَوَقَفَ عِنْدَ قَنَاةِ
الْبِرْكَةِ الْعُلْيَا عَلَى طَرِيقِ حَقْلِ الْقَصَّارِ.
3-
فَخَرَجَ
لِلِقَائِهِ كُلٌّ مِنْ أَلْيَاقِيمَ بْنِ حِلْقِيَّا مُدِيرِ شُؤُونِ
الْقَصْرِ، وَشَبْنَةَ الْكَاتِبِ وَيُوآخَ بْنِ آسَافَ الْمُسَجِّلِ.
4-
فَقَالَ لَهُمُ رَبْشَاقَى
الْقَائِدُ الْعَامُّ: «بَلِّغُوا حَزَقِيَّا: هَذَا مَا يَقُولُهُ
الْمَلِكُ الْعَظِيمُ، مَلِكُ أَشُّورَ: عَلَى مَاذَا تَتَّكِلُ؟
5-
أَظَنَنْتَ أَنَّ مُجَرَّدَ الْكَلاَمِ يُشَكِّلُ خُطَّةً وَقُوَّةً
لِخَوْضِ الْحَرْبِ؟ عَلَى مَنِ اعْتَمَدْتَ حَتَّى تَمَرَّدْتَ عَلَيَّ؟
6-
أَنْتَ تَتَّكِلُ عَلَى عُكَّازِ هَذِهِ القَصَبَةِ الْمَرْضُوضَةِ
مِصْرَ، الَّتِي تَثْقُبُ كَفَّ كُلِّ مَنْ يَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا. هَكَذَا
يَكُونُ فِرْعَوْنُ مَلِكُ مِصْرَ لِكُلِّ مَنْ يَتَوَكَّأُ عَلَيْهِ.
7-
وَإِذَا قُلْتُمْ لِي: إِنَّكُمْ تَوَكَّلْتُمْ عَلَى الرَّبِّ
إِلَهِكُمْ، أَلَيْسَ هُوَ الَّذِي هَدَمَ حَزَقِيَّا مُرْتَفَعَاتِهِ
وَمَذَابِحَهُ، وَأَمَرَ شَعْبَ يَهُوذَا وَأَهْلَ أُورُشَلِيمَ أَنْ
يَسْجُدُوا فَقَطْ أَمَامَ الْمَذْبَحِ الْقَائِمِ فِي أُورُشَلِيمَ؟
8-
وَالآنَ لِيَعْقِدْ حَزَقِيَّا رَهَاناً مَعَ سَيِّدِي مَلِكِ أَشُورَ:
فَأُعْطِيكَ أَلْفَي فَرَسٍ إِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَجِدَ لَهَا فُرْسَاناً
يَمْتَطُونَهَا!
9-
فَكَيْفَ يُمْكِنُكَ أَنْ تَصُدَّ قَائِداً وَاحِداً مِنْ
أَقَلِّ قَادَةِ سَيِّدِي شَأْناً فِي حِينِ أَنَّكَ تَعْتَمِدُ عَلَى
مِصْرَ لإِمْدَادِكَ بِالْمَرْكَبَاتِ وَالْفُرْسَانِ؟
10-
ثُمَّ هَلْ مِنْ
غَيْرِ مَشُورَةِ الرَّبِّ زَحَفْتُ عَلَى هَذِهِ الدِّيَارِ
لأُدَمِّرَهَا؟ لَقَدْ قَالَ لِي الرَّبُّ: هَاجِمْ هَذِهِ الدِّيَارَ
وَخَرِّبْهَا».
الدعوة للاستسلام
11-
فَقَالَ أَلِيَاقِيمُ
وَشَبْنَةُ وَيُوآخُ لِرَبْشَاقَى: «خَاطِبْ عَبِيدَكَ بِالآرَامِيَّةِ
لأَنَّنَا نَفْهَمُهَا، وَلاَ تُكَلِّمْنَا بِاللُّغَةِ الْيَهُودِيَّةِ
عَلَى مَسْمَعِ الشَّعْبِ الْمُتَجَمِّعِ عَلَى السُّورِ».
12-
فَأَجَابَ
رَبْشَاقَى: «أَتَظُنُّ أَنَّ سَيِّدِي قَدْ أَرْسَلَنِي إِلَى سَيِّدِكَ
وَإِلَيْكَ فَقَطْ لِكَيْ أَتَحَدَّثَ بِهَذَا الْكَلاَمِ؟ أَلَيْسَ هَذَا
الْكَلاَمُ أَيْضاً مُوَجَّهاً إِلَى الرِّجَالِ الْمُتَجَمِّعِينَ عَلَى
السُّورِ، الَّذِينَ سَيَأْكُلُونَ مِثْلَكُمْ بِرَازَهُمْ وَيَشْرَبُونَ
بَوْلَهُمْ؟»
13-
ثُمَّ وَقَفَ القَائِدُ
الْعَامُّ وَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ قَائِلاً بِالْيَهُودِيَّةِ:
«اسْمَعُوا كَلاَمَ الْمَلِكِ الْعَظِيمِ مَلِكِ أَشُورَ:
14-
لاَ
يَخْدَعَنَّكُمْ حَزَقِيَّا لأَنَّهُ عَاجِزٌ عَنْ إِنْقَاذِكُمْ،
15-
وَلاَ
يُقْنِعَنَّكُمْ بِالاتِّكَالِ عَلَى الرَّبِّ قَائِلاً: إِنَّ الرَّبَّ
حَتْماً يُنْقِذُنَا، وَلَنْ يَسْتَوْلِيَ مَلِكُ أَشُورَ عَلَى هَذِهِ
الْمَدِينَةِ.
16-
لاَ تُصْغُوا إِلَيْهِ، لأَنَّهُ هَكَذَا يَقُولُ مَلِكُ
أَشُّورَ: اعْقِدُوا مَعِي صُلْحاً وَاسْتَسْلِمُوا إِلَيَّ فَيَأْكُلَ
عِنْدَئِذٍ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ مِنْ كَرْمِهِ وَمِنْ تِينَتِهِ،
وَيَشْرَبَ مِنْ مَاءِ بِئْرِهِ،
17-
إِلَى أَنْ آتِيَ وَأَنْقُلَكُمْ إِلَى
أَرْضٍ كَأَرْضِكُمْ، أَرْضِ حِنْطَةٍ وَخَمْرٍ وَخُبْزٍ وَكُرُومٍ.
18-
فَلاَ يَغُرَّنَّكُمْ حَزَقِيَّا بِقَوْلِهِ: إِنَّ الرَّبَّ
يُنْقِذُنَا. هَلْ أَنْقَذَ أَحَدُ آلِهَةِ الأُمَمِ أَرْضَ شَعْبِهِ مِنْ
يَدِ مَلِكِ أَشُورَ؟
19-
أَيْنَ آلِهَةُ حَمَاةَ وَأَرْفَادَ؟ أَيْنَ
آلِهَةُ سَفَرْوَايِمَ؟ هَلْ أَنْقَذَتِ السَّامِرَةَ مِنْ يَدِي؟
20-
مَنْ
مِنْ كُلِّ آلِهَةِ هَذِهِ الْبِلاَدِ اسْتَطَاعَ أَنْ يُنْقِذَ أَرْضَهُ
مِنْ يَدِي؟ فَكَيْفَ يُنْقِذُ الرَّبُّ أُورُشَلِيمَ مِنِّي؟»
21-
فَاعْتَصَمُوا بِالصَّمْتِ وَلَمْ يُجِيبُوا بِكَلِمَةٍ، لأَنَّ
الْمَلِكَ أَمَرَ بِعَدَمِ الرَّدِّ عَلَيْهِ.
22-
وَرَجَعَ أَلِيَاقِيمُ بْنُ
حِلْقِيَّا مُدِيرُ شُؤُونِ الْقَصْرِ وَشَبْنَةُ الْكَاتِبُ وَيُوآخُ بْنُ
آسَافَ الْمُسَجِّلُ إِلَى حَزَقِيَّا بِثِيَابٍ مُمَزَّقَةٍ وَأَبْلَغُوهُ
كَلاَمَ الْقَائِدِ الأَشُورِيِّ.
|
|
****************************** |
Chapter:
037
V 001 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his
clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of
the LORD.
V 002 And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the
scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto
Isaiah the prophet the son of Amoz.
V 003 And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of
trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to
the birth, and there is not strength to bring forth.
V 004 It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom
the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and
will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift
up thy prayer for the remnant that is left.
V 005 So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
V 006 And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master,
Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard,
wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
V 007 Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour,
and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in
his own land.
V 008 So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring
against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
V 009 And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come
forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to
Hezekiah, saying,
V 010 Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy
God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be
given into the hand of the king of Assyria.
V 011 Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all
lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?
V 012 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have
destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden
which were in Telassar?
V 013 Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king
of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
V 014 And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers,
and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread
it before the LORD.
V 015 And Hezekiah prayed unto the LORD, saying,
V 016 O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the
cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the
earth: thou hast made heaven and earth.
V 017 Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and
see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach
the living God.
V 018 Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the
nations, and their countries,
V 019 And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but
the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed
them.
V 020 Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the
kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.
V 021 Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith
the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against
Sennacherib king of Assyria:
V 022 This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The
virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to
scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
V 023 Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast
thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against
the Holy One of Israel.
V 024 By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By
the multitude of my chariots am I come up to the height of the
mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars
thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the
height of his border, and the forest of his Carmel.
V 025 I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have
I dried up all the rivers of the besieged places.
V 026 Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient
times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou
shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.
V 027 Therefore their inhabitants were of small power, they were
dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the
green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it
be grown up.
V 028 But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and
thy rage against me.
V 029 Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine
ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy
lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
V 030 And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as
groweth of itself; and the second year that which springeth of the same:
and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the
fruit thereof.
V 031 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again
take root downward, and bear fruit upward:
V 032 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that
escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
V 033 Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He
shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before
it with shields, nor cast a bank against it.
V 034 By the way that he came, by the same shall he return, and shall
not come into this city, saith the LORD.
V 035 For I will defend this city to save it for mine own sake, and for
my servant David's sake.
V 036 Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of
the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they
arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.
V 037 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned,
and dwelt at Nineveh.
V 038 And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch
his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the
sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son
reigned in his stead. |
|
فصل
37
حزقيا يستغيث بالله
1-
وَعِنْدَمَا سَمِعَ
الْمَلِكُ حَزَقِيَّا ذَلِكَ الْكَلاَمَ مَزَّقَ ثِيَابَهُ وَارْتَدَى
مِسْحاً وَدَخَلَ إِلَى بَيْتِ الرَّبِّ،
2-
ثُمَّ أَرْسَلَ أَلِيَاقِيمَ
مُدِيرَ شُؤُونِ الْقَصْرِ وَشَبْنَةَ الْكَاتِبَ وَرُؤَسَاءَ الْكَهَنَةِ
مُرْتَدِينَ الْمُسُوحَ إِلَى النَّبِيِّ إِشَعْيَاءَ بْنِ آمُوصَ،
3-
وَقَالُوا لَهُ: يَقُولُ حَزَقِيَّا: «هَذَا الْيَوْمُ يَوْمُ ضِيقٍ
وَإِهَانَةٍ وَكَرْبٍ، صِرْنَا فِيهِ كَامْرَأَةٍ تُقَاسِي الْمَخَاضَ
وَهِيَ عَاجِزَةٌ عَنِ الْوِلاَدَةِ.
4-
لَعَلَّ الرَّبَّ إِلَهَكَ قَدْ
سَمِعَ وَعِيَد رَبْشَاقَى الَّذِي أَوْفَدَهُ سَيِّدُهُ مَلِكُ أَشُورَ
لِيُهِينَ الإِلَهَ الْحَيَّ،
فَيُعَاقِبَهُ الرَّبُّ
إِلَهُكَ عَلَى مَا صَدَرَ مِنْهُ مِنْ تَعْييِرٍ، فَصَلِّ مِنْ أَجْلِ
الْبَقِيَّةِ النَّاجِيَةِ».
5-
فَعِنْدَمَا مَثُلَ رِجَالُ
حَزَقِيَّا أَمَامَ إِشَعْيَاءَ،
6-
قَالَ لَهُمْ: «بَلِّغُوا سَيِّدَكُمْ،
هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: لاَ تَجْزَعْ مِمَّا سَمِعْتَهُ مِنْ
تَجْدِيفِ رِجَالِ مَلِكِ أَشُورَ عَلَيَّ،
7-
فَهَا خَبَرٌ سَيءٌ يَرِدُ
إِلَيْهِ مِنْ بِلاَدِهِ يَحْمِلُهُ عَلَى الْعَوْدَةِ إِلَى أَرْضِهِ،
حَيْثُ أَقْضِي عَلَيْهِ بِحَدِّ السَّيْفِ فِي عُقْرِ دَارِهِ».
8-
وَعِنْدَمَا عَلِمَ
رَبْشَاقَى أَنَّ مَلِكَ أَشُورَ قَدِ ارْتَحَلَ عَنْ لَخِيشَ وَشَرَعَ فِي
مُحَارَبَةِ لِبْنَةَ انْسَحَبَ هُوَ أَيْضاً وَانْضَمَّ إِلَيْهِ هُنَاكَ.
9-
ثُمَّ بَلَغَ مَلِكَ أَشُورَ أَنَّ تِرْهَاقَةَ مَلِكَ كُوشَ قَدْ خَرَجَ
لِمُحَارَبَتِهِ، فَبَعَثَ مَرَّةً أُخْرَى رُسُلَهُ إِلَى حَزَقِيَّا
قَائِلاً لَهُمْ:
10-
«هَذَا مَا تُبَلِّغُونَهُ إِلَى حَزَقِيَّا مَلِكِ
يَهُوذَا: لاَ يَخْدَعَنَّكَ إِلَهُكَ الَّذِي تَتَّكِلُ عَلَيْهِ
عِنْدَمَا يَقُولُ: لَنْ تَسْقُطَ أُورُشَلِيمُ فِي قَبْضَةِ مَلِكِ
أَشُورَ.
11-
فَهَا أَنْتَ قَدْ عَلِمْتَ بِمَا أَلْحَقَهُ مُلُوكُ أَشُورَ
بِكُلِّ الْبُلْدَانِ مِنْ تَدْمِيرٍ كَامِلٍ، فَهَلْ يُمْكِنُ أَنْ
تَنْجُوَ أَنْتَ؟
12-
هَلْ أَنْقَذَتْ آلِهَةُ الأُمَمِ الأُخْرَى أَهْلَ
جُوزَانَ وَحَارَانَ وَرَصَفَ وَأَبْنَاءَ عَدَنَ فِي تَلَسَّارَ الَّذِينَ
أَفْنَاهُمْ آبَائِي؟
13-
أَيْنَ مَلِكُ حَمَاةَ، وَمَلِكُ أَرْفَادَ،
وَمَلِكُ مَدِينَةِ سَفَرْوَايِمَ، وَهَيْنَعَ وَعِوَّا؟»
صلاة حزقيا إلى الرب
14-
فَتَنَاوَلَ حَزَقِيَّا
الْكِتَابَ مِنْ أَيْدِي الرُّسُلِ وَقَرَأَهُ، ثُمَّ تَوَجَّهَ إِلَى
بَيْتِ الرَّبِّ وَبَسَطَهُ أَمَامَهُ،
15-
وَصَلَّى قَائِلاً:
16-
«أَيُّهَا
الرَّبُّ الْقَدِيرُ، إِلَهُ إِسْرَائِيلَ الْمُتَرَبِّعُ فَوْقَ
الْكَرُوبِيمِ، أَنْتَ وَحْدَكَ إِلَهُ كُلِّ مَمَالِكِ الأَرْضِ، وَأَنْتَ
وَحْدَكَ صَانِعُ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ.
17-
أَرْهِفْ يَارَبُّ أُذُنَيْكَ
وَاصْغَ. افْتَحْ يَارَبُّ عَيْنَيْكَ وَانْظُرْ، وَاسْمَعْ كُلَّ
تَهْدِيدَاتِ سَنْحَارِيبَ الَّتِي بَعَثَ بِهَا لِيُعَيِّرَ اللهَ
الْحَيَّ.
18-
حَقّاً يَارَبُّ، إِنَّ مُلُوكَ أَشُّورَ قَدْ أَبَادُوا
الأُمَمَ وَدَمَّرُوا دِيَارَهُمْ
19-
وَطَرَحُوا آلِهَتَهُمْ إِلَى النَّارِ
وَأَبَادُوهَا لأَنَّهَا لَمْ تَكُنْ فِعْلاً آلِهَةً بَلْ خَشَباً
وَحِجَارَةً صَنْعَةَ أَيْدِي النَّاسِ
20-
فَخَلِّصْنَا الآنَ أَيُّهَا
الرَّبُّ إِلَهُنَا، أَنْقِذْنَا مِنْ يَدِهِ، فَتُدْرِكَ مَمَالِكُ
الأَرْضِ بِأَسْرِهَا أَنَّكَ أَنْتَ وَحْدَكَ الرَّبُّ الإِلَهُ».
الوعد بالخلاص
21-
عِنْدَئِذٍ بَعَثَ
إِشَعْيَاءُ بْنُ آمُوصَ رِسَالَةً إِلَى حَزَقِيَّا قَائِلاً: «هَذَا مَا
يَقُولُهُ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ الَّذِي تَضَرَّعْتَ إِلَيْهِ
لِيُنْقِذَكَ مِنْ سَنْحَارِيبَ مَلِكِ أَشُورَ
22-
وَهَذَا هُوَ رَدُّ
الرَّبِّ عَلَيْهِ: هَا الْعَذْرَاءُ ابْنَةُ صِهْيَوْنَ قَدِ
احْتَقَرَتْكَ وَاسْتَهْزَأَتْ بِكَ، وَهَزَّتِ ابْنَةُ أُورُشَلِيمَ
رَأْسَهَا سُخْرِيَةً مِنْكَ.
23-
مَنْ عَيَّرْتَ وَجَدَّفْتَ؟ وَعَلَى مَنْ
رَفَعْتَ صَوْتَكَ وَشَمَخْتَ بِعَيْنَيْكَ زَهْواً؟ أَعَلَى قُدُّوسِ
إِسْرَائِيلَ؟
24-
لَقَدْ عَيَّرْتَ السَّيِّدَ عَلَى لِسَانِ رُسُلِكَ،
وَقُلْتَ: بِكَثْرَةِ مَرْكَبَاتِي قَدْ صَعِدْتُ إِلَى أَعَالِي
الْجِبَالِ، وَبَلَغْتُ أَقَاصِي لُبْنَانَ قَاطِعاً أَطْوَلَ أَرْزِهِ
وَخِيَارَ سَرْوِهِ وَاخْتَرَقْتُ أَبْعَدَ رُبُوعِهِ وأَفْضَلَ
غَابَاتِهِ.
25-
قَدْ حَفَرْتُ آبَاراً وَشَرِبْتُ مِيَاهاً، وَبِبَاطِنِ
قَدَمَيَّ جَفَّفْتُ جَمِيعَ خُلْجَانِ مِصْرَ.
26-
أَلَمْ تَسْمَعْ؟ مُنْذُ
زَمَنٍ طَوِيلٍ قَدْ قَدَّرْتُ ذَلِكَ. مُنْذُ الأَيَّامِ الْقَدِيمَةِ
قَرَّرْتُهُ وَهَا أَنَا الآنَ أُحَقِّقُهُ، إِذْ أَقَمْتُكَ لِتَدْمِيرِ
مُدُنٍ مُحَصَّنَةٍ فَتُحَوِّلُهَا إِلَى رَوَابِي خَرِبَةٍ.
27-
خَارَتْ
قُوَى أَهْلِهَا فَأَصْبَحُوا مُرْتَاعِينَ خَجِلِينَ، صَارُوا كَعُشْبِ
الْحَقْلِ، كَالنَّبَاتِ الأَخْضَرِ وَكَحَشِيشِ السُّطُوحِ الذَّاوِي
قَبْلَ نُمُوِّهِ.
28-
ولَكِنِّي مُطَّلِعٌ عَلَى حَرَكَاتِكَ وَسَكَنَاتِكَ
وَهَيَجَانِكَ عَلَيَّ.
29-
وَلأَنَّ ثَوْرَتَكَ عَلَيَّ وَعَجْرَفَتَكَ قَدْ
بَلَغَتَا مَسَامِعِي، فَإِنِّي سَأَشْكُمُكَ بِخِزَامَتِي فِي أَنْفِكَ،
وَأَضَعُ لِجَامِي فِي فَمِكَ، وَأُعِيدُكَ فِي نَفْسِ الطَّرِيقِ الَّذِي
أَقْبَلْتَ مِنْهُ.
إتمام وعد الله
30-
وَهَذِهِ عَلاَمَةٌ لَكَ
يَاحَزَقِيَّا: فِي هَذِهِ السَّنَةِ تَأْكُلُونَ مِمَّا يَنْبُتُ مِنْ
نَفْسِهِ، وَفِي السَّنَةِ التَّالِيَةِ تَأْكُلُونَ مِمَّا يَنْبُتُ
عَنْهُ وَأَمَّا فِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ فَتَزْرَعُونَ فِيهَا
وَتَحْصُدُونَ وَتَغْرِسُونَ كُرُوماً وَتَجْنُونَ ثِمَارَهَا.
31-
وَيعُودُ
النَّاجُونَ البَاقُونَ مِنْ بَيْتِ يَهُوذَا فَتَتَأَصَّلُ جُذُورُهُمْ
فِي الأَرْضِ وَيَزْدَهِرُونَ وَيَتَكَاثَرُونَ.
32-
لأَنَّ مِنْ
أُورُشَلِيمَ تَخْرُجُ بَقِيَّةٌ وَمِنْ جَبَلِ صِهْيَوْنَ يَأْتِي
النَّاجُونَ فَغَيْرَةُ الرَّبِّ الْقَدِيرِ تَصْنَعُ هَذَا.
33-
لِذَلِكَ، فَهَذَا مَا
يَقُولُهُ الرَّبُّ عَنْ مَلِكِ أَشُورَ: «لَنْ يَدْخُلَ هَذِهِ
الْمَدِينَةَ وَلَنْ يُطْلِقَ عَلَيْهَا سَهْماً أَوْ يَتَقَدَّمَ
نَحْوَهَا بِتُرْسٍ وَلاَ يُقِيمُ عَلَيْهَا مِقْلاَعاً.
34-
بَلْ يَرْجِعُ
فِي الطَّرِيقِ الَّذِي جَاءَ مِنْهُ وَلَنْ يَدْخُلَ هَذِهِ الْمَدِينَةَ،
يَقُولُ الرَّبُّ.
35-
لأَنَّنِي أُدَافِعُ عَنْهَا وَأُنْقِذُهَا مِنْ
أَجْلِ نَفْسِي وَإِكْرَاماً لِدَاوُدَ عَبْدِي».
36-
وَحَدَثَ فِي تِلْكَ
اللَّيْلَةِ أَنَّ مَلاَكَ الرَّبِّ قَتَلَ مِئَةً وَخَمْسَةً وَثَمَانِينَ
أَلْفاً مِنْ جَيْشِ الأَشُورِيِّينَ، وَمَا إِنْ طَلَعَ الصَّبَاحُ حَتَّى
كَانَتْ جُثَثُ الْقَتْلَى تَمْلَأُ الْمَكَانَ
37-
فَانْسَحَبَ سَنْحَارِيبُ
مَلِكُ أَشُورَ وَارْتَدَّ إِلَى بِلاَدِهِ وَمَكَثَ فِي نِينَوَى
38-
وَفِيمَا هُوَ يَتَعَبَّدُ فِي هَيْكَلِ إِلهِهِ نِسْرُوخَ اغْتَالَهُ
ابْنَاهُ أدْرَمَلَّكُ وَشَرَآصَرُ وَفَرَّا إِلَى أَرْضِ أَرَارَاطَ،
فَخَلَفَهُ ابْنُهُ آسَرْحَدُّونَ عَلَى الْعَرْشِ
|
|
****************************** |
Chapter:
038
V 001 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet
the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD,
Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.
V 002 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the
LORD,
V 003 And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked
before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which
is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
V 004 Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,
V 005 Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy
father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will
add unto thy days fifteen years.
V 006 And I will deliver thee and this city out of the hand of the king
of Assyria: and I will defend this city.
V 007 And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD
will do this thing that he hath spoken;
V 008 Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is
gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun
returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
V 009 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and
was recovered of his sickness:
V 010 I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of
the grave: I am deprived of the residue of my years.
V 011 I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of
the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the
world.
V 012 Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent:
I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining
sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.
V 013 I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my
bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
V 014 Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a
dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed;
undertake for me.
V 015 What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath
done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
V 016 O LORD, by these things men live, and in all these things is the
life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
V 017 Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to
my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all
my sins behind thy back.
V 018 For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee:
they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
V 019 The living, the living, he shall praise thee, as I do this day:
the father to the children shall make known thy truth.
V 020 The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to
the stringed instruments all the days of our life in the house of the
LORD.
V 021 For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for
a plaister upon the boil, and he shall recover.
V 022 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the
house of the LORD?
|
|
فصل
38
صلاة حزقيا في مرضه
1-
وَمَرِضَ حَزَقِيَّا فِي
تِلْكَ الأَيَّامِ حَتَّى أَوْشَكَ عَلَى الْمَوْتِ، فَجَاءَ إِلَيْهِ
النَّبِيُّ إِشَعْيَاءُ بْنُ آمُوصَ، وَقَالَ لَهُ: «هَذَا مَا يَقُولُهُ
الرَّبُّ: نَظِّمْ شُؤُونَ بَيْتِكَ لأَنَّكَ لَنْ تَبْرَأَ بَلْ حَتْماً
تَمُوتُ».
2-
فَأَدَارَ حَزَقِيَّا وَجْهَهُ نَحْوَ الْحَائِطِ وَصَلَّى
إِلَى الرَّبِّ،
3-
قَائِلاً: «آهِ يَارَبُّ، اذْكُرْ كَيْفَ سَلَكْتُ
أَمَامَكَ بِالأَمَانَةِ وَبِقَلْبٍ خَالِصٍ، وَصَنَعْتُ مَا يُرْضِيكَ».
وَبَكَى حَزَقِيَّا بُكَاءً مُرّاً.
4-
فَأَوْحَى الرَّبُّ إِلَى
إِشَعْيَاءَ قَائِلاً:
5-
«اذْهَبْ بَلِّغْ حَزَقِيَّا: هَذَا مَا يَقُولُهُ
الرَّبُّ إِلَهُ دَاوُدَ أَبِيكَ: قَدْ سَمِعْتُ صَلاَتَكَ وَرَأَيْتُ
دُمُوعَكَ، وَهَا أَنَا أُضِيفُ إِلَى عُمْرِكَ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً،
6-
وَأُنْقِذُكَ أَنْتَ وَهَذِهِ الْمَدِينَةَ مِنْ مَلِكِ أَشُورَ،
وَأُدَافِعُ عَنْهَا.
7-
وَهَذِهِ لَكَ عَلاَمَةٌ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ
أَنَّهُ لاَبُدَّ أَنْ يُحَقِّقَ مَا وَعَدَ بِهِ:
8-
سَأُرْجِعُ ظِلَّ
الشَّمْسِ إِلَى الْوَرَاءِ عَشَرَ دَرَجَاتٍ عَلَى مِقْيَاسِ دَرَجَاتِ
آحَازَ». وَهَكَذَا تَرَاجَعَتِ الشَّمْسُ عَشَرَ دَرَجَاتٍ إِلَى
الْوَرَاءِ بَعْدَ أَنْ كَانَتْ قَدْ تَخَطَّتْهَا.
تسبيحة حزقيا بعد شفائه
9-
وَحِينَ شُفِيَ حَزَقِيَّا
كَتَبَ هَذِهِ الْقَصِيدَةَ:
10-
قُلْتُ هَا أَنَا فِي رِيْعَانِ أَيَّامِي
أَنْحَدِرُ إِلَى عَالَمِ الْمَوْتَى وَتَفْنَى بَقِيَّةُ سَنَوَاتِ
عُمْرِي
11-
وَقُلْتُ لَنْ أَرَى الرَّبَّ بَعْدُ فِي أَرْضِ الأَحْيَاءِ،
وَلَنْ أُبْصِرَ أَحَداً مِنَ النَّاسِ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا
الْفَانِيَةِ.
12-
قَدْ خُلِعَ عَنِّي مَسْكِنِي، وَانْتَقَلَ كَخَيْمَةِ
الرَّاعِي. طَوَى حَيَاتِي كَحَائِكٍ: قَطَعَنِي مِنَ النَّوْلِ. أَنْتَ
تُفْنِينِي لَيْلَ نَهَارَ.
13-
انْتَظَرْتُ بِصَبْرٍ حَتَّى الصَّبَاحِ،
وَلَكِنَّهُ كَأَسَدٍ هَشَّمَ كُلَّ عِظَامِي. أَنْتَ تُفْنِينِي لَيْلَ
نَهَارَ .
14-
أَصِيحُ كَسُنُونَةٍ، وَأَنُوحُ كَهَدِيلِ الْحمَامَةِ.
كَلَّتْ عَيْنَايَ مِنَ النَّظَرِ إِلَى السَّمَاءِ، يَارَبُّ إِنِّي
مُتَضَايِقٌ فَكُنْ لِي مَأْمَناً.
15-
وَلَكِنْ مَاذَا أَقُولُ؟ فَقَدْ
خَاطَبَنِي هُوَ. هُوَ نَفْسُهُ قَضَى بِذَلِكَ عَلَيَّ. طَارَ النَّوْمُ
مِنِّي لِفَرْطِ مَرَارَةِ رُوحِي.
16-
يَارَبُّ، بِمِثْلِ هَذِهِ يَحْيَا
النَّاسُ، وَفِي هَذِهِ حَيَاةُ رُوحِي، فَرُدَّ لِي عَافِيَتِي
وَأَحْيِنِي.
17-
حَقَّا إِنَّ مَا قَاسَيْتُهُ مِنْ مَرَارَةٍ كَانَ مِنْ
أَجْلِ خَيْرِي، فَقَدْ حَفِظْتَنِي بِحُبِّكَ مِنْ حُفْرَةِ الْهَلاَكِ،
وَأَلْقَيْتَ جَمِيعَ خَطَايَايَ خَلْفَ ظَهْرِكَ.
18-
لأَنَّهُ لَيْسَ فِي
وُسْعِ الْهَاوِيَةِ أَنْ تَحْمَدَكَ، وَالْمَوْتُ لاَ يُسَبِّحُكَ، وَلاَ
يَقْدِرُ الَّذِينَ ذَهَبُوا إِلَى الْهَاوِيَةِ أَنْ يَرْجُوا
أَمَانَتَكَ.
19-
الأَحْيَاءُ وَحْدَهُمْ يُسَبِّحُونَكَ كَمَا أَفْعَلُ
الْيَوْمَ، وَيُحَدِّثُ الآبَاءُ أَبْنَاءَهُمْ عَنْ أمَانَتِكَ
20-
الرَّبُّ
يُنْقِذُنِي. فَلْنَشْدُ بِآلاَتٍ وَتَرِيَّةٍ كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِنَا
فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ».
21-
ثُمَّ قَالَ إِشَعْيَاءُ:
«ضَمِّدُوا الْقُرْحَةَ بِقُرْصِ تِينٍ فَيَبْرَأَ».
22-
وَكَانَ حَزَقِيَّا
قَدْ سَأَلَ: «مَا هِيَ الْعَلاَمَةُ الَّتِي تُؤَكِّدُ لِي أَنَّنِي
سَأَذْهَبُ لِلصَّلاَةِ فِي بَيْتِ الرَّبِّ؟»
|
|
****************************** |
Chapter:
039
V 001 At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon,
sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had
been sick, and was recovered.
V 002 And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his
precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the
precious ointment, and all the house of his armour, and all that was
found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his
dominion, that Hezekiah shewed them not.
V 003 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto
him, What said these men? and from whence came they unto thee? And
Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from
Babylon.
V 004 Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah
answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing
among my treasures that I have not shewed them.
V 005 Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts:
V 006 Behold, the days come, that all that is in thine house, and that
which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried
to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
V 007 And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt
beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of
the king of Babylon.
V 008 Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which
thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth
in my days. |
|
فصل
39
وفد من بابل
1-
فِي أَثْنَاءِ هَذِهِ
الْفَتْرَةِ، بَعَثَ مَرُودَخُ بَلاَدَانَ بْنُ بَلاَدَانَ مَلِكُ بَابِلَ
رَسَائِلَ وَهَدَايَا إِلَى حَزَقِيَّا بَعْدَ أَنْ سَمِعَ بِمَرَضِهِ
وَشِفَائِهِ مِنْهُ،
2-
فَرَحَّبَ بِهِمْ حَزَقِيَّا تَرْحِيباً حَارّاً،
وَأَطْلَعَهُمْ عَلَى مَا فِي خَزَائِنِهِ مِنْ فِضَّةٍ وَذَهَبٍ
وَأَطْيَابٍ وَعُطُورٍ، وَعَلَى مَخَازِنِ أَسْلِحَتِهِ. لَمْ يَبْقَ
شَيْءٌ فِي قَصْرِهِ وَفِي حَوْزَتِهِ لَمْ يُرِهِمْ إِيَّاهُ.
إنذار إشعياء لحزقيا
3-
فَجَاءَ النَّبِيُّ
إِشَعْيَاءُ إِلَى الْمَلِكِ حَزَقِيَّا وَسَأَلَهُ: «مَاذَا قَالَ
هَؤُلاَءِ الْقَوْمُ، وَمِنْ أَيْنَ قَدِمُوا إِلَيْكَ؟» فَأَجَابَهُ:
«قَدْ أَقْبَلُوا إِلَيَّ مِنْ بَلَدٍ بَعِيدٍ، مِنْ بَابِلَ». فَعَادَ
يَسْأَلُهُ: «مَاذَا شَاهَدُوا فِي قَصْرِكَ؟»
4-
فَأَجَابَ حَزَقِيَّا:
«شَاهَدُوا كُلَّ مَا فِي قَصْرِي. لَمْ يَبْقَ شَيْءٌ فِي مَخَازِنِي لَمْ
أُطْلِعْهُمْ عَلَيْهِ».
5-
عِنْدَئِذٍ قَالَ إِشَعْيَاءُ لِحَزَقِيَّا:
«اسْمَعْ قَوْلَ الرَّبِّ الْقَدِيرِ:
6-
هَا أَيَّامٌ تَأْتِي يُنْقَلُ
فِيهَا إِلَى بَابِلَ كُلُّ مَا فِي قَصْرِكَ مِمَّا ادَّخَرَهُ
أَسْلاَفُكَ وَلاَ يَبْقَى مِنْهَا شَيْءٌ.
7-
وَيُسْبَى بَعْضُ أَبْنَائِكَ
الْخَارِجِينَ مِنْ صُلْبِكَ لِيَكُونُوا خِصْيَاناً فِي قَصْرِ مَلِكِ
بَابِلَ».
8-
فَقَالَ حَزَقِيَّا لإِشَعْيَاءَ: «صَالِحٌ هُوَ قَوْلُ
الرَّبِّ الَّذِي أَعْلَنْتَهُ». ثُمَّ حَدَّثَ نَفْسَهُ: «لِيَكُنْ فَقَطْ
سَلاَمٌ وَأَمْنٌ فِي عَهْدِي».
|
|
****************************** |
Chapter:
040
V 001 Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
V 002 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her
warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath
received of the LORD's hand double for all her sins.
V 003 The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way
of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
V 004 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall
be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough
places plain:
V 005 And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall
see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it.
V 006 The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is
grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:
V 007 The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the
LORD bloweth upon it: surely the people is grass.
V 008 The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God
shall stand for ever.
V 009 O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high
mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice
with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah,
Behold your God!
V 010 Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall
rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.
V 011 He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs
with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those
that are with young.
V 012 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted
out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a
measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a
balance?
V 013 Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor
hath taught him?
V 014 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him
in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the
way of understanding?
V 015 Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as
the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very
little thing.
V 016 And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof
sufficient for a burnt offering.
V 017 All nations before him are as nothing; and they are counted to him
less than nothing, and vanity.
V 018 To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare
unto him?
V 019 The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it
over with gold, and casteth silver chains.
V 020 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a
tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare
a graven image, that shall not be moved.
V 021 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you
from the beginning? have ye not understood from the foundations of the
earth?
V 022 It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the
inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens
as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
V 023 That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the
earth as vanity.
V 024 Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea,
their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow
upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away
as stubble.
V 025 To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy
One.
V 026 Lift up your eyes on high, and behold who hath created these
things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by
names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not
one faileth.
V 027 Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid
from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
V 028 Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting
God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not,
neither is weary? there is no searching of his understanding.
V 029 He giveth power to the faint; and to them that have no might he
increaseth strength.
V 030 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall
utterly fall:
V 031 But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they
shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary;
and they shall walk, and not faint. |
|
فصل
40
رسول الرب القادم
1-
يَقُولُ إِلَهُكُمْ:
«وَاسُوا، وَاسُوا شَعْبِي!
2-
طَيِّبُوا خَاطِرَ أُورُشَلِيمَ وَبَلِّغُوهَا
أَنَّ أَيَّامَ مِحْنَتِهَا قَدِ انْتَهَتْ، وَإِثْمَهَا قَدْ غُفِرَ،
وَتَلَقَّتْ مِنْ يَدِ الرَّبِّ ضِعْفَيْنِ عَنْ جَمِيعِ مَا ارْتَكَبَتْهُ
مِنْ خَطَايَا».
3-
صَوْتٌ يَصْرُخُ وَيَقُولُ:
«أَعِدُّوا فِي الْبَرِّيَّةِ طَرِيقَ الرَّبِّ، وَأَقِيمُوا طَرِيقاً
مُسْتَقِيماً لإِلَهِنَا.
4-
كُلُّ وَادٍ يَرْتَفِعُ، وَكُلُّ تَلٍّ
يَنْخَفِضُ. وَتُمَهَّدُ كُلُّ أَرْضٍ مُعْوَجَّةٍ وتُعَبَّدُ كُلُّ
بُقْعَةٍ وَعِرَةٍ
5-
وَيَتَجَلَّى مَجْدُ اللهِ، فَيُشَاهِدُهُ كُلُّ ذِي
جَسَدٍ، لأَنَّ فَمَ الرَّبِّ قَدْ تَكَلَّمَ».
6-
وَعِنْدَئِذٍ قَالَ
صَوْتٌ: «نَادِ بِرِسَالَةٍ». فَأَجَبْتُ: «أَيَّةُ رِسَالَةٍ؟» فَقَالَ:
«كُلُّ ذِي جَسَدٍ عُشْبٌ، وَكُلُّ بَهَائِهِ كَزَهْرِ الصَّحْرَاءِ.
7-
يَذْبُلُ الْعُشْبُ وَيَذْوِي الزَّهْرُ لأَنَّ نَفْخَةَ الرَّبِّ تَهُبُّ
عَلَيْهِ. حَقّاً إِنَّ الشَّعْبَ عُشْبٌ.
8-
يَذْبُلُ الْعُشْبُ وَيَذْوِي
الزَّهْرُ، أَمَّا كَلِمَةُ إِلَهِنَا فَتَثْبُتُ إِلَى الأَبَدِ».
9-
اصْعَدِي إِلَى جَبَلٍ
شَامِخٍ يَاحَامِلَةَ الْبِشَارَةِ إِلَى صِهْيَوْنَ. ارْفَعِي صَوْتَكِ
بِقُوَّةٍ يَامُبَشِّرَةَ أُورُشَلِيمَ. اهْتِفِي وَلاَ تَجْزَعِي. قُولِي
لِمُدُنِ يَهُوذَا: هَا إِلَهُكُمْ قَادِمٌ
10-
بِقُدْرَتِهِ وَقُوَّتِهِ،
وَذِرَاعُهُ تَحْكُمُ لَهُ، وَهَا أُجْرَتُهُ مَعَهُ وَمُكَافَأَتُهُ
أَمَامَهُ.
11-
يَرْعَى قَطِيعَهُ كَرَاعٍ، وَيَجْمَعُ الْحُمْلاَنَ
بِذِرَاعِهِ، وَفِي أَحْضَانِهِ يَحْمِلُهَا وَيَقُودُ الْمُرْضِعَاتِ
بِرِفْقٍ.
قوة الرب وحكمته
12-
مَنْ كَالَ الْمِيَاهَ
بِكَفِّهِ وَقَاسَ السَّمَاوَاتِ بِالشِّبْرِ وَكَالَ تُرَابَ الأَرْضِ
بِالْكَيْلِ وَوَزَنَ الْجِبَالَ بِقَبَّانٍ، وَالتِّلاَلَ بِمِيزَانٍ؟
13-
مَنْ أَرْشَدَ رُوحَ الرَّبِّ أَوْ كَانَ لَهُ مُشِيراً فَعَلَّمَهُ؟
14-
هَلْ طَلَبَ الرَّبُّ مَشُورَةً مِنْ أَحَدٍ؟ مَنْ عَلَّمَهُ طَرِيقَ
الْعَدْلِ وَلَقَّنَهُ الْمَعْرِفَةَ وَأَرَاهُ سَبِيلَ الْفَهْمِ؟
15-
إِنَّ
الشُّعُوبَ كَنُقْطَةٍ مِنْ دَلْوٍ، وَكَغُبَارِ الْمِيزَانِ. يَرْفَعُ
الْجَزَائِرَ وَكَأَنَّهَا ذَرَّةُ هَبَاءٍ.
16-
لُبْنَانُ بِأَسْرِهِ لاَ
يَكْفِي أَنْ يَكُونَ لِلْوَقُودِ، وَحَيَوَانُهُ لاَ يَكْفِي لِذَبِيحَةِ
مُحْرَقَةٍ.
17-
جَمِيعُ الأُمَمِ لاَ تُحْسَبُ لَدَيْهِ شَيْئاً، وَهِي فِي
عَيْنَيْهِ عَدَمٌ وَخَوَاءٌ.
التباين بين الأوثان والإِله
الحي
18-
بِمَنْ تُشَبِّهُونَ اللهَ
وَبِمَنْ تُقَارِنُونَهُ؟
19-
إِنْ كَانَ تِمْثَالاً فَالْتِّمْثَالُ
يَصُوغُهُ الصَّانِعُ وَيُغَشِّيهِ الصَّائِغُ بِالذَّهَبِ، وَيَسْبِكُ
لَهُ سَلاَسِلَ مِنَ الْفِضَّةِ.
20-
أَمَّا الْفَقِيرُ فَإِنَّهُ يَخْتَارُ
قِطْعَةَ خَشَبٍ لاَ تُنْخَرُ، وَيَلْتَمِسُ صَانِعاً حَاذِقاً يَنْحَتُ
لَهُ مِنْهَا صَنَماً ثَابِتاً.
21-
أَلَمْ تَعْلَمُوا؟ أَلَمْ
تَسْمَعُوا؟ أَلَمْ يَبْلُغْكُمْ مُنْذُ الْبَدْءِ؟ أَلَمْ تَفْهَمُوا مِنْ
إِرْسَاءِ أُسُسِ الأَرْضِ؟
22-
إِنَّهُ هُوَ الْجَالِسُ عَلَى كُرَةِ
الأَرْضِ وَسُكَّانُهَا كَالْجَرَادِ. هُوَ الْبَاسِطُ السَّمَاوَاتِ
كَسُرَادَقَ، وَيَنْشُرُهَا كَخَيْمَةٍ لِلسُّكْنَى،
23-
يَجْعَلُ
الْعُظَمَاءَ كَالْعَدَمِ، وَالْحُكَّامَ كَلاَ شَيْءٍ.
24-
فَمَا كَادُوا
يُغْرَسُونَ وَيُزْرَعُونَ وَيَتَأَصَّلُونَ فِي الأَرْضِ حَتَّى نَفَخَ
عَلَيْهِمْ، فَذَوَوْا وَعَصَفَتْ بِهِمْ زَوْبَعَةٌ كَالتِّبْنِ.
25-
فَبِمَنْ إِذاً تُقَارِنُونَنِي فَأَكُونَ نَظِيرَهُ؟ يَقُولُ
الْقُدُّوسُ.
26-
ارْفَعُوا عُيُونَكُمْ إِلَى الْعَلاَءِ وَانْظُرُوا. مَنْ
خَلَقَ هَذِهِ؟ وَمَنْ يُبْرِزُ كَوَاكِبَهَا بِمَجْمُوعَاتٍ وَيَدْعُوهَا
بِأَسْمَاءَ؟ إِنَّ وَاحِدَةً مِنْهَا لاَ تُفْقَدُ لأَنَّهُ يُحَافِظُ
عَلَيْهَا بِعَظَمَةِ قُدْرَتِهِ، وَلأَنَّهُ شَدِيدُ الْقُوَّةِ.
الإله السرمدي
27-
فَكَيْفَ تَجْرُؤُ
يَاإِسْرَائِيلُ أَنْ تَقُولَ إِنَّ الرَّبَّ لاَ يَرَى مِحْنَتِي
وَطَرِيقِي خَافِيَةٌ عَلَيْهِ؟
28-
أَلَمْ تَعْلَمُوا؟ أَلَمْ تَسْمَعُوا؟
إِنَّ الرَّبَّ هُوَ إِلَهٌ سَرْمَدِيٌّ وَخَالِقُ أَقَاصِي الأَرْضِ. لاَ
يَهِنُ وَلاَ يَخُورُ، وَفَهْمُهُ لاَ يُسْتَقْصَى.
29-
يَهِبُ الْمَنْهُوكَ
قُوَّةً وَيَمْنَحُ الضَّعِيفَ قُدْرَةً عَظِيمَةً.
30-
إِنَّ الشَّبِيبَةَ
يَنَالُهَا الإِعْيَاءُ وَالإِرْهَاقُ، وَالْفِتْيَانُ يَتَعَثَّرُونَ
أَشَدَّ تَعَثُّرٍ،
31-
أَمَّا الرَّاجُونَ الرَّبَّ فَإِنَّهُمْ
يُجَدِّدُونَ قُوَّتَهُمْ، وَيُحَلِّقُونَ بِأَجْنِحَةِ النُّسُورِ.
يَرْكُضُونَ وَلاَ يُعْيُونَ. يَمْشُونَ وَلاَ يَتْعَبُونَ.
|
|
|