Chapter: 001
V 001 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in
the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of
Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
V 002 In the fifth day of the month, which was the fifth year of king
Jehoiachin's captivity,
V 003 The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the
son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the
hand of the LORD was there upon him.
V 004 And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a
great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it,
and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of
the fire.
V 005 Also out of the midst thereof came the likeness of four living
creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a
man.
V 006 And every one had four faces, and every one had four wings.
V 007 And their feet were straight feet; and the sole of their feet was
like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of
burnished brass.
V 008 And they had the hands of a man under their wings on their four
sides; and they four had their faces and their wings.
V 009 Their wings were joined one to another; they turned not when they
went; they went every one straight forward.
V 010 As for the likeness of their faces, they four had the face of a
man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the
face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
V 011 Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two
wings of every one were joined one to another, and two covered their
bodies.
V 012 And they went every one straight forward: whither the spirit was
to go, they went; and they turned not when they went.
V 013 As for the likeness of the living creatures, their appearance was
like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up
and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of
the fire went forth lightning.
V 014 And the living creatures ran and returned as the appearance of a
flash of lightning.
V 015 Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the
earth by the living creatures, with his four faces.
V 016 The appearance of the wheels and their work was like unto the
colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance
and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
V 017 When they went, they went upon their four sides: and they turned
not when they went.
V 018 As for their rings, they were so high that they were dreadful; and
their rings were full of eyes round about them four.
V 019 And when the living creatures went, the wheels went by them: and
when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were
lifted up.
V 020 Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their
spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the
spirit of the living creature was in the wheels.
V 021 When those went, these went; and when those stood, these stood;
and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up
over against them: for the spirit of the living creature was in the
wheels.
V 022 And the likeness of the firmament upon the heads of the living
creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over
their heads above.
V 023 And under the firmament were their wings straight, the one toward
the other: every one had two, which covered on this side, and every one
had two, which covered on that side, their bodies.
V 024 And when they went, I heard the noise of their wings, like the
noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of
speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their
wings.
V 025 And there was a voice from the firmament that was over their
heads, when they stood, and had let down their wings.
V 026 And above the firmament that was over their heads was the likeness
of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the
likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above
upon it.
V 027 And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round
about within it, from the appearance of his loins even upward, and from
the appearance of his loins even downward, I saw as it were the
appearance of fire, and it had brightness round about.
V 028 As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of
rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the
appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it,
I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake. |
|
فصل
1
رؤيا الكائنات الأربعة
1- وَحَدَثَ فِي الْيَوْمِ
الْخَامِسِ مِنَ الشَّهْرِ الرَّابِعِ الْعِبْرِيِّ، فِي السَّنَةِ
الثَّلاَثِينَ، فِيمَا كُنْتُ بَيْنَ الْمَسْبِيِّينَ بِجُوَارِ نَهْرِ
خَابُورَ، أَنِ انْفَتَحَتِ السَّمَاوَاتُ فَشَاهَدْتُ رُؤَى مِنْ عِنْدِ
اللهِ.
2-
فِي الْيَوْمِ الْخَامِسِ مِنَ الشَّهْرِ، فِي السَّنَةِ
الْخَامِسَةِ لِسَبْيِ الْمَلِكِ يُويَاكِينَ،
3-
أَوْحَى الرَّبُّ إِلَى
حِزْقِيَالَ الْكَاهِنِ ابْنِ بُوزِي عِنْدَ جُوَارِ نَهْرِ خَابُورَ، فِي
دِيَارِ الْكَلْدَانِيِّينَ، إِذْ كَانَتْ عَلَيَّ يَدُ الرَّبِّ،
4-
فَأَبْصَرْتُ رِيحاً عَاصِفَةً تَهُبُّ مِنَ الشِّمَالِ مَصْحُوبَةً
بِسَحَابَةٍ هَائِلَةٍ، وَنَارٍ مُتَوَاصِلَةٍ مُتَوَهِّجَةٍ بِهَالَةٍ
مُحِيطَةٍ مِنَ الضِّيَاءِ؛ وَمِنْ وَسَطِهَا يَتَأَلَّقُ مِثْلُ
النُّحَاسِ اللاَّمِعِ الْبَارِقِ مِنْ وَسَطِ النَّارِ.
5-
وَمِنْ
دَاخِلِهَا بَدَا شِبْهُ أَرْبَعَةِ كَائِنَاتٍ حَيَّةٍ تُمَاثِلُ فِي
صُوَرِهَا شِبْهَ إِنْسَانٍ،
6-
وَكَانَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهَا أَرْبَعَةُ
أَوْجُهٍ وَأَرْبَعَةُ أَجْنِحَةٍ.
7-
وَكَانَتْ سِيقَانُهَا مُسْتَقِيمَةً،
وَأَقْدَامُهَا مُشَابِهَةً لأَقْدَامِ الْعِجْلِ، وَهِيَ تُبْرِقُ
كَبَرِيقِ النُّحَاسِ الْمَصْقُولِ.
8-
وَتَحْتَ أَجْنِحَتِهَا الْقَائِمَةِ
عَلَى جَوَانِبِهَا الأَرْبَعَةِ، أَيْدِي بَشَرٍ، وَكَانَ لِكُلِّ كَائِنٍ
مِنْ هَذِهِ الْكَائِنَاتِ الأَرْبَعَةِ أَجْنِحَةٌ وَأَوْجُهٌ.
9-
وَكَانَتْ
أَجْنِحَتُهَا تَتَلاَمَسُ، وَأَوْجُهُهَا لاَ تَدُورُ عِنْدَ سَيْرِهَا،
بَلْ يَسِيرُ كُلٌّ مِنْهَا وَوَجْهُهُ مُتَّجِهٌ إِلَى الأَمَامِ.
10-
أَمَّا أَشْكَالُ أَوْجُهِهَا، فَكَانَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهَا وَجْهُ
إِنْسَانٍ، يُحَاذِيهِ إِلَى الْيَمِينِ وَجْهُ أَسَدٍ، وَإِلَى الشِّمَالِ
وَجْهُ ثَوْرٍ، ثُمَّ إِلَى جُوَارِهِ وَجْهُ نَسْرٍ.
11-
كَانَتْ هَذِهِ
أَشْكَالَ أَوْجُهِهَا. وَكَانَ لِكُلٍّ مِنْهَا أَرْبعَةُ أَجْنِحَةٍ
تَمْتَدُّ مِنْ وَسَطِ الظَّهْرِ: اثْنَانِ يَتَّصِلُ طَرَفُ كُلٍّ
مِنْهُمَا بِطَرَفِ جَنَاحِ الْكَائِنِ الآخَرِ، وَاثْنَانِ يَسْتُرَانِ
أَجْسَامَهُمَا.
12-
وَكَانَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهَا يَتَّجِهُ إِلَى
الأَمَامِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَدُورَ، فَحَيْثُمَا يَتَوَجَّهُ الرُّوحُ
يَتَوَجَّهُونَ هُمْ أَيْضاً.
13-
أَمَّا مَنْظَرُ الْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ
هَذِهِ فَكَانَ كَجَمَرَاتِ نَارٍ مُتَّقِدَةٍ، أَوْ مَشَاعِلَ تَجُوزُ
جِيئَةً وَذَهَاباً بَيْنَ الْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ. وَكَانَتِ النَّارُ
مُضِيئَةً يَلْمَعُ مِنْهَا وَمِيضُ بَرْقٍ.
14-
وَالْكَائِنَاتُ الْحَيَّةُ
تَتَرَاكَضُ ذَهَاباً وَإِيَاباً فِي سُرْعَةِ لَمْحِ الْبَرْقِ.
رؤيا العجلات الأربع
15- وَفِيمَا كُنْتُ
أَتَأَمَّلُ فِي الْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ، إِذَا بِي أُشَاهِدُ أَرْبَعَ
عَجَلاَتٍ، عَجَلَةٍ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنَ الْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ.
16-
أَمَّا شَكْلُ الْعَجَلاَتِ وَصَنْعَتُهَا فَكَانَ كَمِثْلِ
الزَّبَرْجَدِ، وَهِيَ مُتَشَابِهَةُ الصُّورَةِ. وَكَانَ مَنْظَرُهَا
وَصَنْعَتُهَا كَأَنَّهَا عَجَلَةٌ دَاخِلَ عَجَلَةٍ.
17-
وَإِذَا سَارَتْ
فَإِنَّهَا تَسِيرُ فِي أَيٍّ مِنَ الاتِّجَاهَاتِ الأَرْبَعَةِ إِلَى
الأَمَامِ، مِنْ غَيْرِ أَنْ تَتَحَوَّلَ عَنِ اتِّجَاهِهَا.
18-
أَمَّا
أُطُرُهَا فَعَالِيَةٌ وَهَائِلَةٌ، وَجَمِيعُهَا مَلأَى بِالْعُيُونِ.
19-
وَكُلَّمَا تَتَحَرَّكُ الْكَائِنَاتُ الْحَيَّةُ، تَتَحَرَّكُ مَعَهَا
الْعَجَلاَتُ، وَكُلَّمَا تَرْتَفِعُ عَنِ الأَرْضِ تَرْتَفِعُ مَعَهَا
الْعَجَلاَتُ أَيْضاً.
20-
وَحَيْثُمَا يَتَوَجَّهُ الرُّوحُ تَتَوَجَّهُ
أَيْضاً، وَتَرْتَفِعُ مَعَهَا عَجَلاَتُهَا، لأَنَّ رُوحَ الْكَائِنَاتِ
الْحَيَّةِ سَارٍ أَيْضاً فِي الْعَجَلاَتِ.
21-
فَإِنْ سَارَتْ هَذِهِ
تَسِيرُ تِلْكَ، وَإِنْ تَوَقَّفَتْ تَتَوَقَّفُ، لأَنَّ رُوحَ
الْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ سَارٍ فِي الْعَجَلاَتِ أَيْضاً.
22-
وَانْبَسَطَ
فَوْقَ رُؤُوسِ الْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ جَلَدٌ يُشْبِهُ الْبِلَّوْرَ
الْمُتَلَأْلِيءَ الْهَائِلَ.
23-
وَامْتَدَّتْ أَجْنِحَتُهَا تَحْتَ
الْجَلَدِ بِاسْتِقَامَةٍ، الْوَاحِدُ نَحْوَ الآخَرِ. لِكُلِّ وَاحِدٍ
مِنْهَا جَنَاحَانِ يَسْتُرَانِ جِسْمَهُ مِنَ الْجَانِبَيْنِ.
24-
وَعِنْدَمَا سَارَتْ سَمِعْتُ رَفْرَفَةَ أَجْنِحَتِهَا كَهَدِيرِ
مِيَاهٍ غَزِيرَةٍ، كَصَوْتِ الْقَدِيرِ، كَصَوْتِ جَلَبَةِ جَيْشٍ،
وَعِنْدَ تَوَقُّفِهَا كَانَتْ تُرْخِي أَجْنِحَتَهَا.
25-
وَصَدَرَ صَوْتٌ
مِنْ فَوْقِ الْجَلَدِ الْمُنْبَسِطِ عَلَى رُؤُوسِهَا. وَحِينَ
تَتَوَقَّفُ كَانَتْ تُرْخِي أَجْنِجَتَهَا.
26-
وَانْتَصَبَ فَوْقَ
الْجَلَدِ الْمُنْبَسِطِ عَلَى رُؤُوسِهَا شِبْهُ عَرْشٍ، مَنْظَرُهُ
كَحَجَرِ اللاَزَوَرْدِ. وَيَجْلِسُ عَلَى شِبْهِ العَرْشِ مِنْ فَوْقُ
مَنْ هُوَ كَشِبْهِ إِنْسَانٍ.
27-
وَرَأَيْتُ مَا يَبْدُو مِنْ حَقْوَيْهِ
فَمَا فَوْقُ وَكَأَنَّهُ نُحَاسٌ لاَمِعٌ يَتَوَهَّجُ فِي دَاخِلِهِ
وَحَوَالَيْهِ. أَمَّا مَا يَبْدُو مِنْ حَقْوَيْهِ وَمَا تَحْتُ،
فَكَأَنَّهُ نَارٌ، وَحَوَالَيْهَا يَشِعُّ بِالضِّيَاءِ.
28-
وَكَانَ
مَنْظَرُ اللَّمَعَانِ الْمُحِيطِ بِهِ كَمَنْظَرِ قَوْسِ قُزَحٍ فِي
يَوْمٍ مَطِيرٍ؛ هَكَذَا كَانَ مَنْظَرُ شِبْهِ مَجْدِ الرَّبِّ.
وَعِنْدَمَا أَبْصَرْتُ خَرَرْتُ عَلَى وَجْهِي وَسَمِعْتُ صَوْتاً
يَتَكَلَّمُ.
|
|
****************************** |
Chapter: 002
V 001 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will
speak unto thee.
V 002 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me
upon my feet, that I heard him that spake unto me.
V 003 And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of
Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and
their fathers have transgressed against me, even unto this very day.
V 004 For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee
unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
V 005 And they, whether they will hear, or whether they will forbear,
(for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a
prophet among them.
V 006 And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of
their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell
among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their
looks, though they be a rebellious house.
V 007 And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear,
or whether they will forbear: for they are most rebellious.
V 008 But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou
rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I
give thee.
V 009 And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a
roll of a book was therein;
V 010 And he spread it before me; and it was written within and without:
and there was written therein lamentations, and mourning, and woe. |
|
فصل
2
دعوة حزقيال
1- ثُمَّ قَالَ لِي: «يَاابْنَ
آدَمَ، قِفْ عَلَى قَدَمَيْكَ فَأُخَاطِبَكَ».
2-
وَحَالَمَا تَكَلَّمَ
دَخَلَ فِيَّ الرُّوحُ وَأَنْهَضَنِي عَلَى قَدَمَيَّ وَسَمِعْتُهُ
يُخَاطِبُنِي:
3-
«يَاابْنَ آدَمَ، هَا أَنَا بَاعِثُكَ إِلَى بَنِي
إِسْرَائِيلَ، إِلَى أُمَّةٍ مُتَمَرِّدَةٍ عَصَتْنِي، إِذْ تَعَدَّوْا
هُمْ وَآبَاؤُهُمْ عَلَيَّ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
4-
أَنَا بَاعِثُكَ إِلَى
الأَبْنَاءِ الْمُتَصَلِّبِينَ الْقُسَاةِ، فَتَقُولُ لَهُمْ: هَذَا مَا
يُعْلِنُهُ الرَّبُّ.
5-
فَإِنْ سَمِعُوا، أَوْ أَبَوْا لأَنَّهُمْ شَعْبٌ
عَاصٍ فَإِنَّهُمْ يَعْلَمُونَ عَلَى الأَقَلِّ أَنَّ نَبِيّاً بَيْنَهُمْ.
6-
أَمَّا أَنْتَ، يَاابْنَ آدَمَ، فَلاَ تَرْهَبْهُمْ وَلاَ تَخْشَ
كَلاَمَهُمْ، وَإِنْ كَانُوا لَكَ قَرِيساً وَشَوْكاً. وَأَنْتَ سَاكِنٌ
بَيْنَ عَقَارِبَ، فَلاَ تَرْهَبْ كَلاَمَهُمْ، وَلاَ تَفْزَعْ مِنْ
مَحْضَرِهِمْ لأَنَّهُمْ شَعْبٌ مُتَمَرِّدٌ.
7-
إِنَّمَا عَلَيْكَ أَنْ
تُبَلِّغَهُمْ كَلاَمِي سَوَاءٌ سَمِعُوا أَوْ أَبَوْا، لأَنَّهُمْ شَعْبٌ
مُتَمَرِّدٌ.
8- وَالآنَ يَاابْنَ آدَمَ،
أَصْغِ لِمَا أُخَاطِبُكَ بِهِ. لاَ تَكُنْ مُتَمَرِّداً مِثْلَ ذَلِكَ
الشَّعْبِ الْمُتَمَرِّدِ. افْتَحْ فَمَكَ وَكُلْ مَا أُطْعِمُكَ».
9-
فَنَظَرْتُ وَإِذَا بِيَدٍ مُمْتَدَّةٍ إِلَيَّ، وَفِيهَا دَرْجُ كِتَابٍ.
10-
وَعِنْدَمَا نَشَرَهُ أَمَامِي رَأَيْتُ الْكِتَابَةَ تَمْلأُهُ مِنَ
الدَّاخِلِ وَالْخَارِجِ وَقَدْ دُوِّنَتْ فِيهِ مَرَاثٍ وَمَنَاحَاتٌ
وَوَيْلاَتٌ.
|
|
****************************** |
Chapter: 003
V 001 Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat
this roll, and go speak unto the house of Israel.
V 002 So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
V 003 And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill
thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it
was in my mouth as honey for sweetness.
V 004 And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of
Israel, and speak with my words unto them.
V 005 For thou art not sent to a people of a strange speech and of an
hard language, but to the house of Israel;
V 006 Not to many people of a strange speech and of an hard language,
whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them,
they would have hearkened unto thee.
V 007 But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will
not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and
hardhearted.
V 008 Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy
forehead strong against their foreheads.
V 009 As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear
them not, neither be dismayed at their looks, though they be a
rebellious house.
V 010 Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall
speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.
V 011 And go, get thee to them of the captivity, unto the children of
thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD;
whether they will hear, or whether they will forbear.
V 012 Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a
great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.
V 013 I heard also the noise of the wings of the living creatures that
touched one another, and the noise of the wheels over against them, and
a noise of a great rushing.
V 014 So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in
bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was
strong upon me.
V 015 Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the
river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished
among them seven days.
V 016 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the
LORD came unto me, saying,
V 017 Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel:
therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
V 018 When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest
him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to
save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his
blood will I require at thine hand.
V 019 Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness,
nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast
delivered thy soul.
V 020 Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and
commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die:
because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and
his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his
blood will I require at thine hand.
V 021 Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous
sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is
warned; also thou hast delivered thy soul.
V 022 And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me,
Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
V 023 Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the
glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of
Chebar: and I fell on my face.
V 024 Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and
spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.
V 025 But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee,
and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
V 026 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that
thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a
rebellious house.
V 027 But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt
say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear;
and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious
house. |
|
فصل
3
الأمر بإبلاغ رسالة الله
1- ثُمَّ قَالَ لِي: «يَاابْنَ
آدَمَ، كُلْ مَا تَجِدُهُ. كُلْ هَذَا الدَّرْجَ وامْضِ وَخَاطِبْ شَعْبَ
إِسْرَائِيلَ».
2-
فَفَتَحْتُ فَمِي فَأَطْعَمَنِي هَذَا الدَّرْجَ،
3-
وَقَالَ
لِي: «أَطْعِمْ جَوْفَكَ وَامْلَأْهُ بِهَذَا الدَّرْجِ الَّذِي أُعْطِيكَ
إِيَّاهُ». فَالْتَهَمْتُهُ، فَكَانَ فِي فَمِي فِي حَلاَوَةِ الْعَسَلِ.
4- ثُمَّ قَالَ لِي:
«يَاابْنَ آدَمَ، انْطَلِقْ إِلَى شَعْبِ إِسْرَائِيلَ وَخَاطِبْهُمْ
بِكَلِمَاتِي.
5-
فَإِنَّكَ لَسْتَ مُرْسَلاً إِلَى أُمَّةٍ ذَاتِ لَهْجَةٍ غَرِيبَةٍ
وَلُغَةٍ مُبْهَمَةٍ، بَلْ إِلَى شَعْبِ إِسْرَائِيلَ،
6-
وَلاَ إِلَى
شُعُوبٍ كَثِيرَةٍ غَرِيبَةِ اللهَجَاتِ وَمُبْهَمَةِ اللُّغَاتِ لاَ
تَفْهَمُ كَلاَمَهُمْ. حَقّاً لَوْ أَرْسَلْتُكَ إِلَى هَؤُلاَءِ
لَسَمِعُوا لَكَ!
7-
لَكِنَّ شَعْبَ إِسْرَائِيلَ لاَ يَوَدُّونَ
الاسْتِمَاعَ لَكَ، لأَنَّهُمْ لاَ يَوَدُّونَ الاسْتِمَاعَ لِي،
لأَنَّهُمْ جَمِيعاً مُعَانِدُونَ قُسَاةُ الْقُلُوبِ.
8-
هَا أَنَا قَدْ
جَعَلْتُ وَجْهَكَ صُلْباً مِثْلَ وُجُوهِهِمْ، وَجَبْهَتَكَ قَاسِيَةً
مِثْلَ جِبَاهِهِمْ.
9-
قَدْ جَعَلْتُ جَبْهَتَكَ فِي صَلاَبَةِ الْمَاسِ،
أَقْسَى مِنَ الصَّوَّانِ، فَلاَ تَخَفْ مِنْهُمْ وَلاَ تَرْتَعِبْ مِنْ
مَرْآهُمْ لأَنَّهُمْ شَعْبٌ مُتَمَرِّدٌ».
10- ثُمَّ أَرْدَفَ
قَائِلاً: «يَاابْنَ آدَمَ، اسْتَوْعِبْ فِي قَلْبِكَ كُلَّ مَا
أُحَدِّثُكَ بِهِ مِنْ كَلاَمٍ، وَاسْتَمِعْ إِلَيْهِ بِأُذُنَيْنِ
مُرْهَفَتَيْنِ.
11-
وَامْضِ إِلَى الْمَسْبِيِّينَ مِنْ أَبْنَاءِ شَعْبِكَ وَقُلْ لَهُمْ:
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ. سَوَاءٌ سَمِعُوا لَكَ أَوْ
أَبَوْا».
12-
ثُمَّ حَمَلَنِي الرُّوحُ، فَسَمِعْتُ خَلْفِي صَوْتَ
زَلْزَلَةٍ عَنِيفَةٍ قَائِلاً: «مُبَارَكٌ مَجْدُ الرَّبِّ مِنْ
مَكَانِهِ».
13-
فَكَانَ ذَلِكَ صَوْتُ أَجْنِحَةٍ حِينَ تَلاَمَسَتْ،
وَصَوْتُ الْعَجَلاَتِ الْمُجَاوِرَةِ لَهَا، فَبَدَا كَجَلَبَةِ زِلْزَالٍ
عَنِيفٍ.
14-
وَهَكَذَا حَلَّقَ بِي رُوحُ الرَّبِّ وَحَمَلَنِي بَعِيداً،
وَقَدْ جَاشَتْ حَرَارَةُ رُوحِي بِمَرَارَةِ نَفْسِي، وَلَكِنْ كَانَتْ
يَدُ الرَّبِّ عَلَيَّ شَدِيدَةً.
مهمة الرقيب
15- ثُمَّ أَقْبَلْتُ عَلَى
الْمَسْبِيِّينَ الْقَاطِنِينَ إِلَى جُوَارِ نَهْرِ خَابُورَ عِنْدَ تَلِّ
أَبِيبَ، فَأَقَمْتُ هُنَاكَ حَيْثُ يَسْكُنُونَ مُتَحَيِّراً سَبْعَةَ
أَيَّامٍ.
16-
وَفِي خِتَامِ السَّبْعَةِ الأَيَّامِ، أَوْحَى إِلَيَّ
الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
17-
«يَاابْنَ آدَمَ، قَدْ جَعَلْتُكَ
رَقِيباً لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ، فَأَصْغِ إِلَى كَلِمَتِي وَأَنْذِرْهُمْ
بِهَا عَلَى لِسَانِي.
18-
فَإِذَا قُلْتُ لِلشِّرِّيرِ: أَنْتَ لاَبُدَّ
مَائِتٌ، وَأَنْتَ لَمْ تُنْذِرْهُ وَلَمْ تُحَذِّرْهُ لِيَرْجِعَ عَنْ
طُرُقِهِ الأَثِيمَةِ فَيَحْيَا، فَإِنَّ ذَلِكَ الشِّرِّيرَ يَمُوتُ
بِذَنْبِهِ، أَمَّا دَمُهُ فَمِنْ يَدِكَ أَطْلُبُهُ.
19-
لَكِنْ إِنْ
أَنْذَرْتَ الشِّرِّيرَ وَلَمْ يَرْجِعْ عَنْ شَرِّهِ وَعَنْ طُرُقِهِ
الأَثِيمَةِ، فَإِنَّهُ يَمُوتُ بِذَنْبِهِ، وَتَنْجُو أَنْتَ بِنَفْسِكَ.
20-
وَكَذَلِكَ إِنْ حَادَ الْبَارُّ عَنْ بِرِّهِ وَارْتَكَبَ الإِثْمَ،
وَنَصَبْتُ أَمَامَهُ مَعْثَرَةً، فَإِنَّهُ يَمُوتُ. وَلأَنَّكَ لَمْ
تُنْذِرْهُ فَإِنَّهُ يَمُوتُ بِذَنْبِهِ وَلاَ تُذْكَرُ بَعْدُ
أَعْمَالُهُ الصَّالِحَةُ الَّتِي قَامَ بِهَا، أَمَّا دَمُهُ فَمِنْ
يَدِكَ أَطْلُبُهُ.
21-
أَمَّا إِنْ كُنْتَ قَدْ أَنْذَرْتَ الْبَارَّ حَتَّى
لاَ يُخْطِيءَ، وَلَمْ يُخْطِيءْ، فَإِنَّهُ حَتْماً يَحْيَا لأَنَّهُ
قَبِلَ الإِنْذَارَ، وَتَنْجُو أَنْتَ بِنَفْسِكَ».
عزلة حزقيال
22- ثُمَّ كَانَتْ هُنَاكَ
عَلَيَّ يَدُ الرَّبِّ فَقَالَ لِي: «قُمُ اخْرُجْ إِلَى السَّهْلِ
فَأُخَاطِبَكَ».
23-
فَنَهَضْتُ وَمَضَيْتُ إِلَى السَّهْلِ، وَهُنَاكَ
رَأَيْتُ مَجْدَ الرَّبِّ وَاقِفاً، مُمَاثِلاً لِمَجْدِ الرَّبِّ الَّذِي
رَأَيْتُهُ عِنْدَ نَهْرِ خَابُورَ، فَانْطَرَحْتُ عَلَى وَجْهِي.
24-
فَدَخَلَ فِيَّ الرُّوحُ وَأَقَامَنِي عَلَى قَدَمَيَّ، ثُمَّ قَالَ لِي:
«اذْهَبْ وَاعْتَزِلْ فِي بَيْتِكَ.
25-
وَأَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، هَا هُمْ
يَرْبِطُونَكَ بِالْحِبَالِ وَيُقَيِّدُونَكَ فَلاَ تَخْرُجُ فِي مَا
بَيْنَهُمْ.
26-
وَأُلْصِقُ لِسَانَكَ بِحَنَكِكَ فَتَبْكَمُ وَتَكُفُّ عَنْ
تَقْرِيعِهِمْ لأَنَّهُمْ شَعْبٌ مُتَمَرِّدٌ.
27-
وَلَكِنْ عِنْدَمَا
أُخَاطِبُكَ، أَفْتَحُ فَمَكَ فَتَقُولُ لَهُمْ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
الرَّبُّ، مَنْ يَسْمَعْ فَلْيَسْمَعْ، وَمَنْ يَأْبَ فَلْيَمْتَنِعْ،
لأَنَّهُمْ شَعْبٌ مُتَمَرِّدٌ».
|
|
****************************** |
Chapter: 004
V 001 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee,
and pourtray upon it the city, even Jerusalem:
V 002 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a
mount against it; set the camp also against it, and set battering rams
against it round about.
V 003 Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of
iron between thee and the city: and set thy face against it, and it
shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a
sign to the house of Israel.
V 004 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the
house of Israel upon it: according to the number of the days that thou
shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
V 005 For I have laid upon thee the years of their iniquity, according
to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou
bear the iniquity of the house of Israel.
V 006 And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side,
and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I
have appointed thee each day for a year.
V 007 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem,
and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
V 008 And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn
thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy
siege.
V 009 Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and
lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make
thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt
lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.
V 010 And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty
shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
V 011 Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin:
from time to time shalt thou drink.
V 012 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with
dung that cometh out of man, in their sight.
V 013 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat
their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
V 014 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted:
for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth
of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh
into my mouth.
V 015 Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's
dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.
V 016 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the
staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and
with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:
V 017 That they may want bread and water, and be astonied one with
another, and consume away for their iniquity. |
|
فصل
4
رمز حصار أُورشليم وسبي
أهلها
1- أَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ
آدَمَ فَخُذْ لِنَفْسِكَ لِبْنَةً وَابْسُطْهَا أَمَامَكَ وَارْسُمْ
عَلَيْهَا مَدِينَةَ أُورُشَلِيمَ،
2-
وَأَقِمْ عَلَيْهَا حِصَاراً، وَابْنِ
بُرْجاً، وَانْصِبْ عَلَيْهَا مِتْرَاساً، وَطَوِّقْهَا بِالْجُيُوشِ،
وَأَحِطْهَا مِنْ كُلِّ جَانِبٍ بِالْمَجَانِقِ،
3-
ثُمَّ خُذْ لِنَفْسِكَ
صَاجاً مِنْ حَدِيدٍ وَاجْعَلْهُ سُوراً مِنْ حَدِيدٍ بَيْنَكَ وَبَيْنَ
الْمَدِينَةِ، وَثَبِّتْ وَجْهَكَ عَلَيْهَا فَتُصْبِحَ مُحَاصَرَةً
وَأَنْتَ تُحَاصِرُهَا، فَتَكُونَ هَذِهِ عَلاَمَةً لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ.
4- أَمَّا أَنْتَ
فَاتَّكِيءْ عَلَى جَانِبِكَ الأَيْسَرِ، وَضَعْ عَلَيْهِ إِثْمَ شَعْبِ
إِسْرَائِيلَ، إِذْ أَنَّكَ تَحْمِلُ إِثْمَهُمْ عَلَى حَسَبِ عَدَدِ
الأَيَّامِ الَّتِي تَتَّكِيءُ فِيهَا عَلَيْهِ.
5-
فَإِنِّي قَدْ جَعَلْتُ لَكَ عَدَدَ أَيَّامٍ
كَعَدَدِ سَنَوَاتِ إِثْمِهِمْ: ثَلاَثَ مِئَةٍ وَتِسْعِينَ يَوْماً.
فَتَحْمِلُ عِبْءَ إِثْمِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ.
6-
وَحَالَمَا تُكْمِلُهَا
عُدْ فَاتَّكِيءْ عَلَى جَانِبِكَ الأَيْمَنِ، وَاحْمِلْ إِثْمَ شَعْبِ
يَهُوذَا أَرْبَعِينَ يَوْماً. إِذْ جَعَلْتُ كُلَّ يَوْمٍ مُقَابِلَ
سَنَةٍ.
7-
ثُمَّ ثَبِّتْ وَجْهَكَ نَحْوَ حِصَارِ أُورُشَلِيمَ بِذِرَاعٍ
مَكْشُوفَةٍ، وَتَنَبَّأْ عَلَيْهَا،
8-
وَهَا أَنَا أُوْثِقُكَ بِحِبَالٍ
لِئَلاَّ تَتَقَلَّبَ مِنْ جَنْبٍ إِلَى جَنْبٍ حَتَّى تَكْتَمِلَ أَيَّامُ
حِصَارِكَ.
رمز المجاعة
9- أَمَّا أَنْتَ فَخُذْ
لِنَفْسِكَ قَمْحاً وَشَعِيراً وَفُولاً وَعَدَساً وَدُخْناً
وَكَرْسَنَّةً، وَاعْجِنْهَا فِي وَعَاءٍ وَاحِدٍ، وَاصْنَعْ لِنَفْسِكَ
خُبْزاً تَأْكُلُ مِنْهُ ثَلاَثَ مِئَةٍ وَتِسْعِينَ يَوْماً كَعَدَدِ
الأَيَّامِ الَّتِي تَتَّكِيءُ فِيهَا عَلَى جَنْبِكَ.
10-
وَيَكُونُ وَزْنُ
كَمِّيَّةِ الطَّعَامِ الَّتِي تَأْكُلُهَا فِي كُلِّ يَوْمٍ تُعَادِلُ
عِشْرِينَ شَاقِلاً (نَحْوَ مِئَتَيْنِ وَأَرْبَعِينَ جْرَاماً). تَأْكُلُ
وَجْبَةً وَاحِدَةً فِي الْيَوْمِ.
11-
وَتَشْرَبُ الْمَاءَ بِالْكَيْلِ،
فَلاَ يَزِيدُ عَنْ سُدْسِ الهِينِ (نَحْوَ ثُلْثَيْ لِتْرٍ)، تَشْرَبُ
مِنْهُ بَيْنَ حِينٍ وَآخَرَ.
12-
وَتَأْكُلُهُ كَكَعْكِ الشَّعِيرِ، بَعْدَ
أَنْ تَخْبِزَهُ عَلَى مَشْهَدٍ مِنْهُمْ فَوْقَ بِرَازِ الإِنْسَانِ.
13-
لأَنَّهُ هَكَذَا سَيَأْكُلُ أَبْنَاءُ إِسْرَائِيلَ خُبْزَهُمُ
النَّجِسَ بَيْنَ الأُمَمِ الَّذِينَ أُجْلِيهِمْ إِلَيْهِمْ».
14-
وَلَكِنِّي قُلْتُ: «آهِ، أَيُّهَا السَّيِّدُ الرَّبُّ، أَنَا لَمْ
أُنَجِّسْ نَفْسِي أَبَداً فَمُنْذُ حَدَاثَتِي حَتَّى الآنَ لَمْ آكُلْ
مَيْتَةً أَوْ فَرِيسَةً، وَلَمْ يَدْخُلْ فَمِي لَحْمٌ نَجِسٌ».
15-
فَقَالَ: «انْظُرْ هَا أَنَا أُعْطِيكَ بَعْرَ الْبَقَرِ لِتَسْتَعِيضَ
بِهِ عَنْ بِرَازِ الإِنْسَانِ لِتَصْنَعَ عَلَيْهِ خُبْزَكَ.
16-
يَاابْنَ
آدَمَ، هَا أَنَا أَبِيدُ مَؤُونَةَ الْخُبْزِ فِي أُورُشَلِيمَ،
فَيَأْكُلُونَ الْخُبْزَ بِالْوَزْنِ مَعْجُوناً بِالْغَمِّ، وَيَشْرَبُونَ
الْمَاءَ بِالْكَيْلِ مَمْزُوجاً بِالْحَيْرَةِ.
17-
إِذْ يُعْوِزُهُمُ
الْخُبْزُ وَالْمَاءُ، وَيَلْجَأُ الْوَاحِدُ إِلَى أَخِيهِ وَقَدِ
اعْتَرَتْهُمُ الْحَيْرَةُ فَيَفْنَوْنَ جَمِيعاً بِإِثْمِهِمْ.
|
|
****************************** |
Chapter: 005
V 001 And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a
barber's razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard:
then take thee balances to weigh, and divide the hair.
V 002 Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city,
when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third
part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt
scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.
V 003 Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy
skirts.
V 004 Then take of them again, and cast them into the midst of the fire,
and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all
the house of Israel.
V 005 Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the
midst of the nations and countries that are round about her.
V 006 And she hath changed my judgments into wickedness more than the
nations, and my statutes more than the countries that are round about
her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not
walked in them.
V 007 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than
the nations that are round about you, and have not walked in my
statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to
the judgments of the nations that are round about you;
V 008 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against
thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of
the nations.
V 009 And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I
will not do any more the like, because of all thine abominations.
V 010 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and
the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee,
and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.
V 011 Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou
hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all
thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall
mine eye spare, neither will I have any pity.
V 012 A third part of thee shall die with the pestilence, and with
famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part
shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third
part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
V 013 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to
rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the
LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in
them.
V 014 Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations
that are round about thee, in the sight of all that pass by.
V 015 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an
astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall
execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I
the LORD have spoken it.
V 016 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall
be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I
will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
V 017 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall
bereave thee: and pestilence and blood shall pass through thee; and I
will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it. |
|
فصل
5
رمز سقوط أُورشليم
1- امَّا أَنْتَ يَاابْنَ
آدَمَ فَخُذْ لِنَفْسِكَ سَيْفاً حَادّاً اسْتَخْدِمْهُ كَمُوسَى
الْحَلاَّقِ لِتَحْلِقَ رَأْسَكَ وَلِحْيَتَكَ، ثُمَّ خُذْ لِنَفْسِكَ
مِيزَاناً وَاقْسِمِ الشَّعْرَ إِلَى ثَلاَثَةِ أَثْلاَثٍ،
2-
وَاحْرِقْ بِالنَّارِ
ثُلْثاً فِي وَسَطِ الْمَدِينَةِ إِذَا اكْتَمَلَتْ أَيَّامُ الْحِصَارِ،
ثُمَّ تَنَاوَلْ ثُلْثاً آخَرَ وَاضْرِبْهُ بِالسَّيْفِ حَوْلَ خَرِيطَةِ
الْمَدِينَةِ الْمَرْسُومَةِ. أَمَّا الثُّلْثُ الأَخِيرُ فَذَرِّهِ مَعَ
الرِّيحِ، وَأَنَا أَسْتَلُّ سَيْفاً خَلْفَهُ.
3-
وَلَكِنِ احْتَفِظْ
بِكَمِّيَّةٍ قَلِيلَةٍ مِنْهُ وَصُرَّهَا فِي أَطْرَافِ ثَوْبِكَ.
4-
كَذَلِكَ خُذْ بَعْضاً مِنَ
الشَّعْرِ وَاطْرَحْهُ فِي النَّارِ لِيَحْتَرِقَ، فَتَنْدَلِعَ مِنْهُ
نَارٌ عَلَى كُلِّ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ».
خراب أُورشليم
5- وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: «هَذِهِ هِيَ أُورُشَلِيمُ الَّتِي أَقَمْتُهَا فِي
وَسَطِ الشُّعُوبِ تُحِيطُ بِهَا الأَرَاضِي،
6-
فَخَالَفَتْ أَحْكَامِي
بِأَشَرِّ مِمَّا خَالَفَتْهَا الأُمَمُ وَسُكَّانُ الأَرَاضِي
الْمُحِيطَةِ بِهَا، إِذْ تَنَكَّرُوا لأَحْكَامِي، وَفَرَائِضِي لَمْ
يُمَارِسُوهَا.
7-
لِذَلِكَ مِنْ حَيْثُ أَنَّكُمْ تَمَرَّدْتُمْ أَكْثَرَ
مِنَ الأُمَمِ الْمُحِيطَةِ بِكُمْ، وَلَمْ تُمَارِسُوا فَرَائِضِي وَلَمْ
تَعْمَلُوا بِمُقْتَضَى أَحْكَامِي، وَلاَ بِمُقْتَضَى أَحْكَامِ الأُمَمِ
الَّتِي حَوْلَكُمْ.
8-
هَا أَنَا أَيْضاً أنْقِلَبُ عَلَيْكِ
يَاأُورُشَلِيمُ، وَأُجْرِي عَلَيْكِ قَضَاءً عَلَى مَشْهَدٍ مِنَ
الأُمَمِ،
9-
فَأَصْنَعُ بِكِ مَا لَمْ أَصْنَعْهُ مِنْ قَبْلُ، وَمَا لَنْ
أَصْنَعَ مِثْلَهُ مِنْ بَعْدُ، عِقَاباً لَكِ عَلَى جَمِيعِ أَرْجَاسِكِ.
10-
إِذْ يَأْكُلُ الآبَاءُ أَبْنَاءَهُمْ، وَالأَبْنَاءُ آبَاءَهُمْ،
لأَنَّنِي أُجْرِي فِيكِ قَضَاءً وَأُذَرِّي بَقِيَّتَكِ كُلَّهَا مَعَ
كُلِّ رِيحٍ.
11-
لِهَذَا حَيٌّ أَنَا يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ، لأَنَّكِ
قَدْ دَنَّسْتِ مَقْدِسِي بِكُلِّ أَصْنَامِكِ الْمَكْرُوهَةِ، وَبِجَمِيعِ
رَجَاسَاتِكِ، فَأَنَا أَيْضاً أَسْتَأْصِلُ، وَلاَ تَتَرََّأفُ عَلَيْكِ
عَيْنِي وَلاَ أَعْفُو.
12-
ثُلْثُ سُكَّانِكِ يَمُوتُونَ بِالْوَبَاءِ
وَالْجُوعِ فِي وَسَطِكِ، وَثُلْثٌ ثَانٍ يُقْتَلُ حَوْلَكِ بِالسَّيْفِ،
وَثُلْثٌ أَخِيرٌ أُشَتِّتُهُ بَيْنَ الأُمَمِ وَأَتَعَقَّبُهُ بِسَيْفٍ
مَسْلُولٍ.
13-
وَهَكَذَا أُنَفِّسُ عَنْ غَضَبِي وَيَخْمِدُ سَخَطِي إِذْ
أَكُونُ قَدِ انْتَقَمْتُ. وَحِينَ يَسْتَكِينُ حَنَقِي عَلَيْهِمْ
يُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ الَّذِي أَصْدَرْتُ قَضَائِي فِي
احْتِدَامِ غَيْرَتِي.
14-
وَأَجْعَلُكِ خَرَاباً وَعَاراً بَيْنَ الأُمَمِ
الْمُحِيطَةِ بِكِ وَأَمَامَ كُلِّ مَنْ يَجْتَازُ بِكِ،
15-
فَتَكُونِينَ
عَاراً وَلَعْنَةً وَعِبْرَةً وَمَثَارَ دَهْشَةٍ لِلأُمَمِ الْمُحِيطَةِ
بِكِ حِينَ أُنَفِّذُ فِيكِ قَضَائِي بِغَضَبٍ وَغَيْظٍ وَتَقْرِيعَاتٍ
حَانِقَةٍ. أَنَا الرَّبُّ قَدْ تَكَلَّمْتُ.
16-
وَعِنْدَمَا أُرْسِلُ
عَلَيْهِمْ سِهَامَ الْجُوعِ الْمُمِيتَةَ الَّتِي أُعِدَّتْ
لِلتَّدْمِيرِ، السِّهَامَ الَّتِي أَرْسَلْتُهَا لِخَرَابِكُمْ،
عِنْدَئِذٍ أَزِيدُ مِنَ الْجُوعِ عَلَيْكُمْ وَأُبِيدُ مَؤُونَةَ
خُبْزِكُمْ،
17-
وَأُرْسِلُ عَلَيْكُمُ الْمَجَاعَةَ وَالْوُحُوشَ
الضَّارِيَةَ، فَتُثْكِلُكُمْ وَيَعُمُّكُمُ الْوَبَاءُ وَسَفْكُ
الدِّمَاءِ، وَأَجْلِبُ عَلَيْكُمُ السَّيْفَ. أَنَا الرَّبُّ قَدْ
قَضَيْتُ».
|
|
****************************** |
Chapter: 006
V 001 And the word of the LORD came unto me, saying,
V 002 Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and
prophesy against them,
V 003 And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD;
Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the
rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon
you, and I will destroy your high places.
V 004 And your altars shall be desolate, and your images shall be
broken: and I will cast down your slain men before your idols.
V 005 And I will lay the dead carcases of the children of Israel before
their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
V 006 In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the
high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and
made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images
may be cut down, and your works may be abolished.
V 007 And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know
that I am the LORD.
V 008 Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall
escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through
the countries.
V 009 And they that escape of you shall remember me among the nations
whither they shall be carried captives, because I am broken with their
whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which
go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the
evils which they have committed in all their abominations.
V 010 And they shall know that I am the LORD, and that I have not said
in vain that I would do this evil unto them.
V 011 Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy
foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of
Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the
pestilence.
V 012 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is
near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged
shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.
V 013 Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall
be among their idols round about their altars, upon every high hill, in
all the tops of the mountains, and under every green tree, and under
every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all
their idols.
V 014 So will I stretch out my hand upon them, and make the land
desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all
their habitations: and they shall know that I am the LORD. |
|
فصل
6
دمار جبال إسرائيل
1- وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ بِوَجْهِكَ نَحْوَ جِبَالِ
إِسْرَائِيلَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهَا،
3-
وَقُلْ: يَاجِبَالَ إِسْرَائِيلَ
أَصْغِي إِلَى كَلِمَةِ السَّيِّدِ الرَّبِّ الَّذِي يَقُولُ لِلْجِبَالِ
وَالتِّلاَلِ وَالأَنْهَارِ وَالأَوْدِيَةِ: هَا أَنَا أَجْلِبُ عَلَيْكُمْ
سَيْفاً وَأَهْدِمُ مُرْتَفَعَاتِكُمْ،
4-
فَتُصْبِحُ مَذَابِحُكُمْ
أَطْلاَلاً، وَتَتَحَطَّمُ مَذَابِحُ بَخُورِكُمْ وَأَطْرَحُ قَتْلاَكُمْ
أَمَامَ أَصْنَامِكُمْ،
5-
وَأُلْقِي جُثَثَ أَبْنَاءِ إِسْرَائِيلَ أَمَامَ
أَوْثَانِهِمْ، وَأُذَرِّي عِظَامَكُمْ حَوْلَ مَذَابِحِكُمْ.
6-
وَحَيْثُمَا
تُقِيمُونَ تَتَحَوَّلُ مُدُنُكُمْ إِلَى أَطْلاَلٍ، وَمُرْتَفَعَاتُ
عِبَادَتِكُمْ إِلَى خَرَائِبَ، وَأَصْنَامُكُمْ إِلَى حُطَامٍ وَدَمَارٍ،
وَمَذَابِحُ بَخُورِكُمْ إِلَى أَنْقَاضٍ، وَأَعْمَالُكُمْ إِلَى فَنَاءٍ،
7-
وَيَسْقُطُ الْقَتِيلُ فِي وَسَطِكُمْ، فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا
الرَّبُّ.
8- وَأَعْفُو عَنْ بَقِيَّةٍ
مِنْكُمْ لِيَكُونَ لَكُمْ نَاجُونَ مِنَ السَّيْفِ يَتَشَتَّتُونَ بَيْنَ
الأُمَمِ، إِذْ تَتَبَدَّدُونَ فِي كُلِّ الأَرْضِ.
8-
عِنْدَئِذٍ
يَذْكُرُنِي النَّاجُونَ مِنْكُمْ، الْمُشَتَّتُونَ بَيْنَ الأُمَمِ
الَّتِي سَبَيْتُهُمْ إِلَيْهَا، لأَنِّي سَحَقْتُ قُلُوبَهُمُ
الزَّانِيَةَ الَّتِي ضَلَّتْ عَنِّي، وَعُيُونَهُمُ الَّتِي زَاغَتْ
وَرَاءَ أَصْنَامِهِمْ، فَيَعَافُونَ أَنْفُسَهُمْ مِنْ جَرَّاءِ مَا
ارْتَكَبُوهُ مِنْ شُرُورٍ، وَمِنْ أَجْلِ مَا اقْتَرَ فُوهُ مِنْ
أَرْجَاسٍ،
10-
فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ، لَمْ أَتَكَلَّمْ
عَبَثاً حِينْ تَوَعَّدْتُهُمْ بِهَذَا الشَّرِّ».
11- وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: «صَفِّقْ بِيَدَيْكَ، وَاخْبِطْ بِرِجْلِكَ قَائِلاً:
آهِ مِنْ كُلِّ رَجَاسَاتِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ الشِّرِّيرَةِ، فَإِنَّهُمْ
سَيَمُوتُونَ بِالسَّيْفِ وَالْجُوعِ وَالْوَبَاءِ.
12-
يَمُوتُ الْبَعِيدُ
بِالْوَبَاءِ، وَالْقَرِيبُ يَصْرَعُهُ السَّيْفُ، وَالْبَاقِي مِنْهُمْ
وَالْمُحَاصَرُ تَقْضِي عَلَيْهِمِ الْمَجَاعَةُ. وَهَكَذَا أَنْفُثُ
فِيهِمْ حَنَقِي.
13-
عِنْدَئِذٍ تُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ، حِينَ
يَتَنَاثَرُ قَتْلاَهُمْ بَيْنَ أَصْنَامِهِمْ حَوْلَ مَذَابِحِهِمْ،
وَفَوْقَ كُلِّ أَكَمَةٍ عَالِيَةٍ، وَعَلَى قِمَمِ جَمِيعِ الْجِبَالِ،
وَتَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ وَبَلُّوطَةٍ مُوْرِقَةٍ حَيْثُ كَانُوا
يُقَرِّبُونَ رَائِحَةَ سُرُورٍ لِكُلِّ أَوْثَانِهِمْ.
14-
وَأَمُدُّ يَدِي
عَلَيْهِمْ فِي جَمِيعِ مَوَاطِنِ إِقَامَتِهِمْ، فَأَجْعَلُ الأَرْضَ
خَرِبَةً مُوْحِشَةً مِنَ الصَّحْرَاءِ إِلَى دَبْلَةَ، فَيُدْرِكُونَ
أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 007
V 001 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
V 002 Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of
Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
V 003 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon
thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense
upon thee all thine abominations.
V 004 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I
will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in
the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.
V 005 Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
V 006 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it
is come.
V 007 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land:
the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again
of the mountains.
V 008 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine
anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will
recompense thee for all thine abominations.
V 009 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will
recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in
the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.
V 010 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the
rod hath blossomed, pride hath budded.
V 011 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall
remain, nor of their multitude, nor of any of their's: neither shall
there be wailing for them.
V 012 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice,
nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
V 013 For the seller shall not return to that which is sold, although
they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude
thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in
the iniquity of his life.
V 014 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none
goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
V 015 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he
that is in the field shall die with the sword; and he that is in the
city, famine and pestilence shall devour him.
V 016 But they that escape of them shall escape, and shall be on the
mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for
his iniquity.
V 017 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
V 018 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall
cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all
their heads.
V 019 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall
be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver
them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their
souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of
their iniquity.
V 020 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they
made the images of their abominations and of their detestable things
therein: therefore have I set it far from them.
V 021 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and
to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
V 022 My face will I turn also from them, and they shall pollute my
secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
V 023 Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city
is full of violence.
V 024 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall
possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease;
and their holy places shall be defiled.
V 025 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be
none.
V 026 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour;
then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish
from the priest, and counsel from the ancients.
V 027 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with
desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I
will do unto them after their way, and according to their deserts will I
judge them; and they shall know that I am the LORD. |
|
فصل
7
كارثة في البلاد
1- وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ لأَرْضِ
إِسْرَائِيلَ. النَّهَايَةُ قَدْ أَزِفَتْ عَلَى زَوَايَا الأَرْضِ
الأَرْبَعِ.
3-
قَدْ أَقْبَلَتِ النَّهَايَةُ عَلَيْكِ، فَأُطْلِقُ غَضَبِي
عَلَيْكِ وَأَدِينُكِ بِمُقْتَضَى طُرُقِكِ، وَأُجَازِيكِ عَلَى كُلِّ
رَجَاسَاتِكِ يَاأَرْضَ إِسْرَائيلَ،
4-
فَلاَ تَتَرَ َّأفُ عَلَيْكِ
عَيْنِي، وَلاَ أَعْفُو، بَلْ أُجَازِيكِ بِمُقْتَضَى طُرُقِكِ، وَتَكُونُ
رَجَاسَاتُكِ فِي وَسَطِكِ. عِنْدَئِذٍ تُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا
الرَّبُّ».
5- وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: «هُوَذَا شَرٌّ قَدْ أَقْبَلَ، شَرٌّ لاَ مَثِيلَ
لَهُ.
6-
قَدْ أَزِفَتِ النَّهَايَةُ قَدْ أَزِفَتِ النَّهَايَةُ.
انْتَبَهَتْ لَكِ، وَهَا هِيَ مُقْبِلَةٌ.
7-
قَدْ حَلَّ بِكَ الْقَضَاءُ
يَاسَاكِنَ الأَرْضِ، وَأَزِفَ الْمَوْعِدُ، اقْتَرَبَ يَوْمُ الاضْطِرَابِ
لاَ يَوْمُ الْهُتَافِ فِي الْجِبَالِ.
8-
أَنَا مُوْشِكٌ عَلَى صَبِّ
غَضَبِي عَلَيْكِ وَأَنْفُثُ غَيْظِي فِيكِ، وَأَدِينُكِ بِمُقْتَضَى
طُرُقِكِ، وَأُجَازِيكِ عَلَى كُلِّ رَجَاسَاتِكِ،
9-
فَلاَ تَتَرََّأفُ
عَلَيْكِ عَيْنِي وَلاَ أَعْفُو، بَلْ أُجَازِيكِ بِمُقْتَضَى طُرُقِكِ،
وَتَكُونُ رَجَاسَاتُكِ فِي وَسَطِكِ. وَعِنْدَئِذٍ تُدْرِكُونَ أَنِّي
أَنَا الضَّارِبُ.
10- هَا هُوَ الْيَوْمُ قَدْ
أَقْبَلَ! قَدْ أَزِفَ الْقَضَاءُ وَأَزْهَرَ الظُّلْمُ وَأَفْرَخَتِ
الْكِبْرِيَاءُ
11-
انْتَصَبَ الْجَوْرُ وَصَارَ عَصاً لِلشَّرِّ، لِذَلِكَ
يَفْنَى الظَّالِمُونَ وَتَفْنَى ثَرْوَتُهُمْ وَضَجِيجُهُمْ وَلاَ مَنْ
يَنُوحُ عَلَيْهِمْ.
12-
قَدْ حَانَ الْمَوْعِدُ وَاقْتَرَبَ الْيَوْمُ،
فَلاَ يَفْرَحَنَّ الْمُشْتَرِي وَلاَ يَحْزَنَنَّ الْبَائِعُ، لأَنَّ
الْغَضَبَ مُنْصَبٌّ عَلَى جُمْهُورِهِمْ بِأَسْرِهِ.
13-
فَالْبَائِعُ لَنْ
يَسْتَرِدَّ مَا بَاعَهُ مَهْمَا طَالَ بِهِ الْعُمْرُ لأَنَّ قَضَاءَ
اللهِ يَنْطَبِقُ عَلَى كُلِّ جُمْهُورِهِمْ وَلَنْ يَتَحَوَّلَ عَنْهُمْ،
وَلَيْسَ فِي وُسْعِ الشِّرِّيرِ أَنْ يَحْتَفِظَ بِحَيَاتِهِ.
14-
قَدْ
نَفَخُوا فِي الْبُوقِ، وَأَعَدُّوا كُلَّ شَيْءٍ، وَلَكِنْ لَيْسَ مَنْ
يَذْهَبُ لِخَوْضِ الْقِتَالِ، لأَنَّ غَضَبِي مُنْصَبٌّ عَلَى
جُمْهُورِهِمْ.
هلاك السكان
15- السَّيْفُ مُسَلَّطٌ
مِنْ خَارِجٍ، وَالْوَبَاءُ وَالْجُوعُ مِنْ دَاخِلٍ. وَالَّذِي فِي
الصَّحْرَاءِ يَقْضِي عَلَيْهِ السَّيْفُ، وَمَنْ فِي الْمَدِينَةِ
يَفْتَرِسُهُ الْجُوعُ وَالْوَبَاءُ.
16-
أَمَّا النَّاجُونَ مِنْهُمْ
فَيَلُوذُونَ بِالْجِبَالِ كَحَمَامِ الأَوْدِيَةِ، يَبْكِي كُلُّ وَاحِدٍ
مِنْهُمْ عَلَى إِثْمِهِ.
17-
جَمِيعُ الأَيْدِي مُسْتَرْخِيَةٌ، وَكُلُّ
الرُّكَبِ مَائِعَةٌ كَالْمِيَاهِ.
18-
يَتَلَفَّعُونَ بِالْمُسُوحِ،
وَيَغْشَاهُمُ الرُّعْبُ، وَيَكْسُو الْعَارُ وُجُوهَهُمْ جَمِيعاً،
وَيَطْغَى الْقَرَعُ عَلَى رُؤُوسِهِمْ.
19-
يَطْرَحُونَ فِضَّتَهُمْ فِي
الشَّوَارِعِ، وَيَضْحَى ذَهَبُهُمْ نَجَاسَةً، وَتَعْجِزُ فِضَّتُهُمْ
وَذَهَبُهُمْ عَنْ إِنْقَاذِهِمْ فِي يَوْمِ غَضَبِ الرَّبِّ. لاَ
يُشْبِعُونَ مِنْهُمَا جُوعَهُمْ، وَلاَ يَمْلأُونَ مِنْهُمَا
أَجْوَافَهُمْ لأَنَّهُمَا كَانَا مَعْثَرَةَ إِثْمٍ لَهُمْ.
20-
حَوَّلُوا
جَمَالَ زِينَةِ هَيْكَلِ الرَّبِّ إِلَى زَهْوٍ، وَصَنَعُوا مِنَ
الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ تَمَاثِيلَ أَرْجَاسِهِمْ وَأَصْنَامِهِمِ
الْمَكْرُوهَةِ، لِذَلِكَ جَعَلْتُهَا رَجَاسَةً لَهُمْ.
21-
أُسْلِمُهَا
إِلَى أَيْدِي الْغُرَبَاءِ نَهْباً، وَلأَشْرَارِ الأَرْضِ سَلْباً
فَيُنَجِّسُونَهَا.
22-
وَأُشِيحُ بِوَجْهِي عَنْهُمْ فَيُدَنِّسُونَ
هَيْكَلِي، وَيَدْخُلُ إِلَيْهِ النَّاهِبُونَ وَيُنَجِّسُونَهُ.
تدنيس الأماكن المقدسة
23- اصْنَعِ السِّلْسِلَةَ
لِشَعْبِي لأَنَّ الأَرْضَ قَدْ عَمَّهَا سَفْكُ الدِّمَاءِ، وَسَادَ
الْمَدِينَةَ الْجَوْرُ.
24-
لِذَلِكَ، أَجْلِبُ أَشَرَّ الأُمَمِ
فَيَرِثُونَ بُيُوتَهُمْ، وَأَقْضِي عَلَى كِبْرِيَاءِ الأَقْوِيَاءِ
فَتَتَنَجَّسُ مَقَادِسُهُمْ.
25-
وَعِنْدَمَا يُقْبِلُ الرُّعْبُ
يَلْتَمِسُونَ السَّلاَمَ فَلاَ يَجِدُونَهُ،
26-
وَتَتَوَالَى بَلِيَّةٌ
فَوْقَ بَلِيَّةٍ، وَتَرُوجُ إِشَاعَةٌ تِلْوَ إِشَاعَةٍ، فَيَطْلُبُونَ
رُؤْيَا مِنَ النَّبِيِّ. غَيْرَ أَنَّ الشَّرِيعَةَ تَنْصَرِفُ عَنِ
الْكَاهِنِ وَالْمَشُورَةُ عَنِ الشُّيُوخِ.
27-
يَنُوحُ الْمَلِكُ
وَيَتَلَفَّعُ الرَّئِيسُ بِالْقُنُوطِ، وَتَرْجُفُ أَيْدِي الشَّعْبِ.
أُعَامِلُهُمْ بِمُقْتَضَى تَصَرُّفَاتِهِمْ، وَأَدِينُهُمْ بِمُوْجِبِ
أَحْكَامِهِمْ فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 008
V 001 And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the
fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah
sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.
V 002 Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from
the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even
upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.
V 003 And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of
mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven,
and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the
inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the
image of jealousy, which provoketh to jealousy.
V 004 And, behold, the glory of the God of Israel was there, according
to the vision that I saw in the plain.
V 005 Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way
toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and
behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the
entry.
V 006 He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do?
even the great abominations that the house of Israel committeth here,
that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and
thou shalt see greater abominations.
V 007 And he brought me to the door of the court; and when I looked,
behold a hole in the wall.
V 008 Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I
had digged in the wall, behold a door.
V 009 And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations
that they do here.
V 010 So I went in and saw; and behold every form of creeping things,
and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel,
pourtrayed upon the wall round about.
V 011 And there stood before them seventy men of the ancients of the
house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of
Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of
incense went up.
V 012 Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients
of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his
imagery? for they say, the LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the
earth.
V 013 He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see
greater abominations that they do.
V 014 Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house
which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for
Tammuz.
V 015 Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee
yet again, and thou shalt see greater abominations than these.
V 016 And he brought me into the inner court of the LORD's house, and,
behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the
altar, were about five and twenty men, with their backs toward the
temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped
the sun toward the east.
V 017 Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a
light thing to the house of Judah that they commit the abominations
which they commit here? for they have filled the land with violence, and
have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to
their nose.
V 018 Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare,
neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud
voice, yet will I not hear them. |
|
فصل
8
رؤيا في الهيكل
1- وَفِي الْيَوْمِ الْخَامِسِ
مِنْ الشَّهْرِ السَّادِسِ الْعِبْرِيِّ (أَيْ آبَ أُغُسْطُسَ) مِنَ
السَّنَةِ السَّادِسَةِ، بَيْنَمَا كُنْتُ جَالِساً فِي بَيْتِي، وَشُيُوخُ
يَهُوذَا مَاثِلُونَ أَمَامِي، حَلَّتْ عَلَيَّ قُوَّةُ السَّيِّدِ
الرَّبِّ هُنَاكَ،
2-
فَنَظَرْتُ وَإِذَا بِشِبْهِ إِنْسَانٍ وَكَأَنَّهُ
مِنْ نَارٍ، وَبَدَا وَكَأَنَّ نَاراً تَتَأَجَّجُ مِنْ حَقْوَيْهِ إِلَى
أَسْفَلُ. أَمَّا مِنْ حَقْوَيْهِ فَمَا فَوْقُ فَبَدَا لَمَعَانٌ
كَلَمَعَانِ النُّحَاسِ الْمُتَأَلِّقِ.
3-
ثُمَّ مَدَّ شِبْهَ يَدٍ وَقَبَضَ
عَلَيَّ بِنَاصِيَةِ رَأْسِي، وَحَلَّقَ بِي رُوحٌ بَيْنَ الأَرْضِ
وَالسَّمَاءِ وَأَحْضَرَنِي فِي رُؤَى اللهِ إِلَى أُورُشَلِيمَ، إِلَى
مَدْخَلِ الْبَوَّابَةِ الشِّمَالِيَّةِ لِلسَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ،
حَيْثُ يَنْتَصِبُ التِّمْثَالُ الْمُثِيرُ لِلْغَيْرَةِ.
4-
فَإِذَا
بِمَجْدِ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ حَالٌّ هُنَاكَ كَمَا كَانَ حَالاًّ فِي
الرُّؤْيَا الَّتِي شَاهَدْتُهَا فِي السَّهْلِ.
5- ثُمَّ خَاطَبَنِي:
«يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتِ الآنَ نَحْوَ الشِّمَالِ». فَالْتَفَتُّ
وَإِذَا بِي أَرَى مِنَ شِمَالِيِّ بَابِ الْمَذْبَحِ تِمْثَالَ
الْغَيْرَةِ هَذَا مُنْتَصِباً فِي الْمَدْخَلِ.
6-
وَقَالَ لِي: «يَاابْنَ
آدَمَ، هَلْ شَاهَدْتَ مَا يَرْتَكِبُونَ: هَذِهِ الرَّجَاسَاتِ
الْفَظِيعَةَ الَّتِي يَقْتَرِفُهَا شَعْبُ إِسْرَائِيلَ لِيُبْعِدُونِي
عَنْ مَقْدِسِي؟ وَلَكِنِ انْتَظِرْ، فَلاَ تَلْبَثُ أَنْ تَشْهَدَ
أَرْجَاساً أَفْظَعَ».
7-
ثُمَّ أَحْضَرَنِي إِلَى مَدْخَلِ السَّاحَةِ،
فَنَظَرْتُ وَإِذَا بِثُقْبٍ فِي الْجِدَارِ،
8-
فَقَالَ لِي: «يَاابْنَ
آدَمَ، انْقُبْ فِي الْجِدَارِ». فَنَقَبْتُ الْجِدَارَ وَإِذَا بَابٌ.
9-
فَقَالَ لِي: «ادْخُلْ وَاشْهَدِ الأَرْجَاسَ الْمَقِيتَةَ الَّتِي
يَرْتَكِبُونَهَا هُنَا».
10-
فَدَخَلْتُ وَنَظَرْتُ، فَإِذَا كُلُّ
تَصَاوِيرِ أَشْكَالِ الْحَيَوَانَاتِ وَالْبَهَائِمِ النَّجِسَةِ،
وَجَمِيعُ أَصْنَامِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ مَرْسُومَةٌ عَلَى كُلِّ
جَوَانِبِ الْجُدْرَانِ،
11-
وَقَدْ مَثَلَ أَمَامَهَا سَبْعُونَ رَجُلاً
مِنْ شُيُوخِ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ، وَانْتَصَبَ فِي وَسَطِهِمْ يَازَنْيَا
بْنُ شَافَانَ، وَفِي يَدِ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ مِجْمَرَتُهُ
تَتَصَاعَدُ مِنْهَا غَمَامَةٌ عَطِرَةٌ مِنَ الْبَخُورِ.
مشهد الأصنام والرجاسة
12-
فَقَالَ لِي: «أَرَأَيْتَ
يَاابْنَ آدَمَ مَا يَقْتَرِفُهُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ شُيُوخِ شَعْبِ
إِسْرَائِيلَ فِي مِحْرَابِ تَمَاثِيلِهِ الْمَنْحُوتَةِ قَائِلِينَ:
الرَّبُّ لاَ يَرَانَا! الرَّبُّ قَدْ هَجَرَ الأَرْضَ.
13- وَلَكِنِ انْتَظِرْ
فَلاَ تَلْبَثُ أَنْ تَشْهَدَ أَرْجَاساً أَفْظَعَ يَرْتَكِبُونَهَا».
14-
ثُمَّ
أَحْضَرَنِي إِلَى الْمَدْخَلِ الشِّمَالِيِّ لِبَوَّابَةِ هَيْكَلِ
الرَّبِّ، فَإِذَا هُنَاكَ نِسَاءٌ يَنْدُبْنَ تَمُّوزَ (إِلَهِ
الْخِصْبِ).
15-
فَقَالَ لِي: «أَشَهِدْتَ يَاابْنَ آدَمَ؟ انْتَظِرْ فَلاَ
تَلْبَثُ أَنْ تَشْهَدَ أَرْجَاساً أَفْظَعَ مِنْ هَذِهِ».
16- ثُمَّ أَحْضَرَنِي إِلَى
الْفِنَاءِ الدَّاخِلِيِّ لِبَيْتِ الرَّبِّ، فَإِذَا عِنْدَ مَدْخَلِ
هَيْكَلِ الرَّبِّ بَيْنَ الرُّوَاقِ وَالْمَذْبَحِ نَحْوُ خَمْسَةٍ
وَعِشْرِينَ رَجُلاً أَدَارُوا ظُهُورَهُمْ لِهَيْكَلِ الرَّبِّ،
وَاتَّجَهُوا بِوُجُوهِهِمْ نَحْوَ الشَّرْقِ سَاجِدِينَ لِلشَّمْسِ.
17-
فَقَالَ لِي: «أَشَهِدْتَ يَاابْنَ آدَمَ؟ أَقَلِيلٌ مَا ارْتَكَبَهُ
شَعْبُ يَهُوذَا مِنْ رَجَاسَاتٍ هُنَا؟ فَقَدْ عَاثُوا فِي الأَرْضِ
فَسَاداً، وَثَابَرُوا عَلَى إِغَاظَتِي، وَقَرَّبُوا كُلَّ مَا هُوَ
مُنْتِنٌ فِي هَيْكَلِي
18-
لِذَلِكَ أُعَاقِبُهُمْ بِالْغَضَبِ، وَلاَ
تَتَرََّأفُ عَيْنِي عَلَيْهِمْ، وَلاَ أَعْفُو، وَإِنِ اسْتَغَاثُوا
بِصَوْتٍ عَالٍ لاَ أَسْتَجِيبُ لَهُمْ».
|
|
****************************** |
Chapter: 009
V 001 He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them
that have charge over the city to draw near, even every man with his
destroying weapon in his hand.
V 002 And, behold, six men came from the way of the higher gate, which
lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand;
and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn
by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
V 003 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub,
whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the
man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
V 004 And the LORD said unto him, Go through the midst of the city,
through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the
men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the
midst thereof.
V 005 And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through
the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:
V 006 Slay utterly old and young, both maids, and little children, and
women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my
sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the
house.
V 007 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with
the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
V 008 And it came to pass, while they were slaying them, and I was left,
that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou
destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon
Jerusalem?
V 009 Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and
Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city
full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth,
and the LORD seeth not.
V 010 And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have
pity, but I will recompense their way upon their head.
V 011 And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by
his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast
commanded me. |
|
فصل
9
ذبح عبدة الأصنام
1- ثُمَّ صَرَخَ فِي مَسْمَعِي
بِصَوْتٍ عَالٍ قَائِلاً: «لِيَقْتَرِبْ مُحَافِظُو الْمَدِينَةِ.
لِيَقْتَرِبْ كُلُّ وَاحِدٍ مُتَزَوِّداً بِأَدَاةِ تَدْمِيرِهِ».
2-
فَأَقْبَلَ سِتَّةُ رِجَالٍ مِنْ طَرِيقِ الْبَابِ الشِّمَالِيِّ
الأَعْلَى، وَكُلُّ وَاحِدٍ يَحْمِلُ عُدَّةَ تَدْمِيرِهِ بِيَدِهِ،
يَتَوَسَّطُهُمْ رَجُلٌ مُرْتَدٍ كَتَّاناً، وَعَلَى خَاصِرَتِهِ دَوَاةُ
كَاتِبٍ. فَدَخَلُوا وَوَقَفُوا إِلَى جُوَارِ مَذْبَحِ النُّحَاسِ.
3-
فَارْتَفَعَ مَجْدُ الرَّبِّ مِنْ حَيْثُ كَانَ حَالاًّ فَوْقَ
الْكَرُوبِيمِ، وَاتَّجَهَ نَحْوَ عَتَبَةِ الْبَابِ. وَنَادَى الرَّجُلَ
الْمُرْتَدِيَ ثَوْبَ الْكَتَّانِ، الْحَامِلَ عَلَى خَاصِرَتِهِ دَوَاةَ
الْكَاتِبِ
4-
وَقَالَ لَهُ الرَّبُّ: «اجْتَزْ وَسَطَ مَدِينَةِ
أُورُشَلِيمَ وَارْسُمْ سِمَةً عَلَى جِبَاهِ الرِّجَالِ الَّذِينَ
يَئِنُّونَ وَيَزْفَرُونَ عَلَى كُلِّ مَا ارْتُكِبَ مِنْ أَرْجَاسٍ
فِيهَا».
5-
ثُمَّ قَالَ لِلسِّتَّةِ الآخَرِينَ عَلَى مَسْمَعِي: «اعْبُرُوا
فِي الْمَدِينَةِ خَلْفَهُ وَاقْتُلُوا. لاَ تَتَرََّأفْ عُيُونُكُمْ وَلاَ
تَعْفُوا.
6-
أَهْلِكُوا الشَّيْخَ وَالشَّابَّ وَالْعَذْرَاءَ وَالطِّفْلَ
وَالنِّسَاءَ. وَلَكِنْ لاَ تَقْرَبُوا مِنْ أَيِّ إِنْسَانٍ عَلَيْهِ
السِّمَةُ، وَابْتَدِئُوا مِنْ مَقْدِسِي». فَابْتَدَأُوا يُهْلِكُونَ
الرِّجَالَ وَالشُّيُوخَ الْمَوْجُودِينَ أَمَامَ الْهَيْكَلِ.
7-
وَقَالَ
لَهُمْ: «نَجِّسُوا الْهَيْكَلَ وَامْلَأُوا سَاحَاتِهِ بِالْقَتْلَى،
ثُمَّ اخْرُجُوا». فَانْدَفَعُوا إِلَى الْمَدِينَةِ وَشَرَعُوا
يَقْتُلُونَ.
8- وَبَيْنَمَا هُمْ
يَقْتُلُونَ بَقِيتُ أَنَا وَحْدِي. فَانْطَرَحْتُ عَلَى وَجْهِي
وَصَرَخْتُ قَائِلاً: «آهِ أَيُّهَا السَّيِّدُ الرَّبُّ، أَتُفْنِي
جَمِيعَ الْبَقِيَّةِ الْبَاقِيَةِ مِنْ إِسْرَائِيلَ فِي سَخَطِكَ عَلَى
أُورُشَلِيمَ؟»
8-
فَأَجَابَنِي: «إِنَّ إِثْمَ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ
وَيَهُوذَا عَظِيمٌ جِدّاً جِدّاً، وَقَدْ غَرِقَتِ الأَرْضُ بِالدِّمَاءِ،
وَامْتَلأَتِ الْمَدِينَةُ فَسَاداً لأَنَّهُمْ يَقُولُونَ: قَدْ هَجَرَ
الرَّبُّ الأَرْضَ، وَالرَّبُّ لاَ يَرَى.
10-
لِذَلِكَ أَنَا أَيْضاً لاَ
تَتَرََّأفُ عَيْنِي وَلاَ أَعْفُو، إِنَّمَا أُوْقِعُ ذَنْبَ
تَصَرُّفَاتِهِمْ عَلَى رُؤُوسِهِمْ».
11-
ثُمَّ مَا لَبِثَ الرَّجُلُ
الْمُرْتَدِي الْكَتَّانَ الْحَامِلُ عَلَى خَاصِرَتِهِ دَاوَةَ الْكَاتِبِ
أَنْ رَفَعَ تَقْرِيرَهُ قَائِلاً: «إِنِّي فَعَلْتُ كَمَا أَمَرْتَنِي».
|
|
****************************** |
Chapter: 010
V 001 Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the
head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire
stone, as the appearance of the likeness of a throne.
V 002 And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in
between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with
coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the
city. And he went in in my sight.
V 003 Now the cherubims stood on the right side of the house, when the
man went in; and the cloud filled the inner court.
V 004 Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over
the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and
the court was full of the brightness of the LORD's glory.
V 005 And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer
court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.
V 006 And it came to pass, that when he had commanded the man clothed
with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the
cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.
V 007 And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims
unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put
it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and
went out.
V 008 And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under
their wings.
V 009 And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one
wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the
appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.
V 010 And as for their appearances, they four had one likeness, as if a
wheel had been in the midst of a wheel.
V 011 When they went, they went upon their four sides; they turned not
as they went, but to the place whither the head looked they followed it;
they turned not as they went.
V 012 And their whole body, and their backs, and their hands, and their
wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels
that they four had.
V 013 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel.
V 014 And every one had four faces: the first face was the face of a
cherub, and the second face was the face of a man, and the third the
face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
V 015 And the cherubims were lifted up. This is the living creature that
I saw by the river of Chebar.
V 016 And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the
cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same
wheels also turned not from beside them.
V 017 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these
lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in
them.
V 018 Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the
house, and stood over the cherubims.
V 019 And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the
earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them,
and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house;
and the glory of the God of Israel was over them above.
V 020 This is the living creature that I saw under the God of Israel by
the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
V 021 Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the
likeness of the hands of a man was under their wings.
V 022 And the likeness of their faces was the same faces which I saw by
the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every
one straight forward. |
|
فصل
10
الرب يفارق الهيكل
1- ثمَّ نَظَرْتُ وَإِذَا
عَلَى أَدِيمِ الْمُقَبَّبِ الَّذِي فَوْقَ رَأْسِ الْكَرُوبِيمِ مَا
يُشْبِهُ الْعَرْشَ، وَكَأَنَّهُ مِنْ حَجَرِ الْعَقِيقِ الأَزْرَقِ.
2-
وَقَالَ لِلرَّجُلِ
الْمُرْتَدِي الْكَتَّانَ: «ادْخُلْ بَيْنَ الْعَجَلاَتِ تَحْتَ الْكَرُوبِ
وَامْلَأْ كَفَّيْكَ جَمْرَ نَارٍ مِنْ بَيْنِ الْكَرُوبِيمِ، وَذَرِّ
عَلَى الْمَدِينَةِ». فَدَخَلَ عَلَى مَرًْأى مِنِّي.
3-
وَكَانَ الْكَرُوبِيمُ
وَاقِفِينَ عَنْ يَمِينِ الْبَيْتِ حِينَ دَخَلَ بَيْنَ الْعَجَلاَتِ،
فَمَلأَتِ السَّحَابَةُ الْفِنَاءَ الدَّاخِلِيَّ.
4-
ثُمَّ ارْتَفَعَ مَجْدُ
الرَّبِّ عَنِ الْكَرُوبِ وَاسْتَقَرَّ عَلَى عَتَبَةِ الْهَيْكَلِ،
فَامْتَلأَ الْهَيْكَلُ مِنَ السَّحَابَةِ، وَغَمَرَ الْفِنَاءَ لَمَعَانٌ
مِنْ مَجْدِ الرَّبِّ.
5-
وَبَلَغَ صَوْتُ أَجْنِحَةِ
الْكَرُوبِيمِ الْفِنَاءَ الْخَارِجِيَّ كَصَوْتِ اللهِ الْقَدِيرِ إِذَا
تَكَلَّمَ.
6-
فَلَمَّا أَمَرَ الرَّجُلَ
الْمُرْتَدِيَ الْكَتَّانَ أَنْ يَأْخُذَ نَاراً مِنْ بَيْنِ الْعَجَلاَتِ
مِنْ بَيْنِ الْكَرُوبِيمِ دَخَلَ الرَّجُلُ وَوَقَفَ إِزَاءَ الْعَجَلَةِ.
7-
فَمَدَّ كَرُوبٌ مِنْ بَيْنِ
الْكَرُوبِيمِ يَدَهَ إِلَى النَّارِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنَ
الْكَرُوبِيمِ، وَتَنَاوَلَ مِنْهَا جَمْراً، وَوَضَعَهُ فِي كَفَيِّ
الْمُرْتَدِي الْكَتَّانَ، فَأَخَذَهَا هَذَا وَخَرَجَ.
8-
وَبَدَا أَنَّ
لِلْكَرُوبِيمِ تَحْتَ أَجْنِحَتِهِمْ يَداً تُشْبِهُ يَدَ الْبَشَرِ.
9- وَنَظَرْتُ وَإِذَا
بِأَرْبَعِ عَجَلاَتٍ إِزَاءَ الْكَرُوبِيمِ؛ كُلُّ عَجَلَةٍ بِجُوَارِ
كَرُوبٍ. وَكَانَ مَنْظَرُ الْعَجَلاَتِ كَمَنْظَرِ حَجَرِ الزَّبَرْجَدِ.
10-
وَكَانَتِ الأَرْبَعُ مُتَمَاثِلَةَ الشَّكْلِ وَكَأَنَّمَا كُلُّ
عَجَلَةٍ فِي وَسَطِ عَجَلَةٍ.
11-
وَإِذَا تَحَرَّكَتْ لِتَسِيرَ فَإِنَّهَا
كَانَتْ تَتَّجِهُ فِي سَيْرِهَا فِي أَيِّ اتِّجَاهٍ مِنَ الاتِّجَاهَاتِ
الأَرْبَعَةِ، وَفْقاً ِلاتِّجَاهِ الرَّأْسِ، فَتَسِيرُ خَلْفَهُ وَلاَ
تَحِيدُ عَنْ طَرِيقِهَا.
12-
وَكَانَتْ جَوَانِبُ أَجْسَامِ الْكَائِنَاتِ
وَظُهُورُهَا وَأَيْدِيهَا وَأَجْنِحَتُهَا وَالْعَجَلاَتُ الَّتِي
تَخُصُّهَا مَلأَى بِالْعُيُونِ.
13-
وَدُعِيَتِ الْعَجَلاَتُ عَلَى
مَسْمَعِي بِالْعَجَلاَتِ.
14-
وَكَانَ لِكُلِّ وَاحِدٍ أَرْبَعَةُ أَوْجُهٍ:
الْوَجْهُ الأَوَّلُ وَجْهُ كَرُوبٍ، وَالْوَجْهُ الثَّانِي وَجْهُ
إِنْسَانٍ وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ وَجْهُ أَسَدٍ، وَالْوَجْهُ الرَّابِعُ
وَجْهُ نَسْرٍ.
15-
ثُمَّ ارْتَفَعَ الْكَرُوبِيمُ، فَكَانَتْ هَذِهِ هِيَ
الْكَائِنَاتُ الَّتِي شَاهَدْتُهَا بِجُوَارِ نَهْرِ خَابُورَ.
16-
وَعِنْدَمَا تَحَرَّكَ الْكَرُوبِيمُ تَحَرَّكَتِ الْعَجَلاَتُ
بِجُوَارِهِمْ، وَعِنْدَمَا فَرَدَ الْكَرُوبِيمُ أَجْنِحَتَهُمْ
لِيُحَلِّقُوا فَوْقَ الأَرْضِ، حَلَّقَتِ الْعَجَلاَتُ إِلَى جُوَارِهِمْ
بِنَفْسِ الاتِّجَاهِ، وَلَمْ تَحِدْ عَنْهُمْ.
17-
فَإِنْ تَوَقَّفُوا
تَوَقَّفَتْ، وَإِنْ حَلَّقُوا تُحَلِّقُ مَعَهُمْ، لأَنَّ رُوحَ
الْكَائِنَاتِ الْحَيَّةِ كَانَ فِيهَا أَيْضاً.
18- وَفَارَقَ مَجْدُ
الرَّبِّ عَتَبَةَ الْهَيْكَلِ وَخَيَّمَ فَوْقَ الْكَرُوبِيمِ.
19-
وَعِنْدَمَا
ارْتَفَعَ الْكَرُوبِيمُ فَرَدُوا أَجْنِحَتَهُمْ وَحَلَّقُوا فَوْقَ
الأَرْضِ عَلَى مَرْأَى مِنِّي، وَحَلَّقَتِ الْعَجَلاَتُ مَعَهُمْ، ثُمَّ
تَوَقَّفُوا عِنْدَ مَدْخَلِ بَوَّابَةِ بَيْتِ الرَّبِّ الشَّرْقِيِّ،
وَمَجْدُ الرَّبِّ مَا بَرِحَ مُخَيِّماً عَلَيْهِمْ.
20-
هَذِهِ هِيَ
الْكَائِنَاتُ الْحَيَّةُ الَّتِي شَاهَدْتُهَا تَحْتَ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ
عِنْدَ نَهْرِ خَابُورَ. فَعَرَفْتُ أَنَّهُمُ الْكَرُوبِيمُ.
21-
وَكَانَ
لِكُلِّ وَاحِدٍ أَرْبَعَةُ أَوْجُهٍ وَأَرْبَعَةُ أَجْنِحَةٍ، وَتَحْتَ
أَجْنِحَتِهِمْ أَيْدٍ مُمَاثِلَةٌ لأَيْدِي الْبَشَرِ.
22-
أَمَّا أَشْكَالُ
وُجُوهِهِمْ فَكَانَتْ نَفْسَ الْوُجُوهِ الَّتِي رَأَيْتُهَا عِنْدَ
نَهْرِ خَابُورَ، لاَ تَخْتَلِفُ عَنْهَا فِي صُوَرِهَا وَمَعَالِمِهَا،
وَكُلُّ وَاحِدٍ يَتَحَرَّكُ إِلَى الأَمَامِ حَسَبَ اتِّجَاهِهِ.
|
|
|