Chapter: 021
V 001 And the word of the LORD came unto me, saying,
V 002 Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word
toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
V 003 And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am
against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will
cut off from thee the righteous and the wicked.
V 004 Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the
wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all
flesh from the south to the north:
V 005 That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword
out of his sheath: it shall not return any more.
V 006 Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins;
and with bitterness sigh before their eyes.
V 007 And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou?
that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every
heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall
faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and
shall be brought to pass, saith the Lord GOD.
V 008 Again the word of the LORD came unto me, saying,
V 009 Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword,
a sword is sharpened, and also furbished:
V 010 It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it
may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son,
as every tree.
V 011 And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this
sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the
slayer.
V 012 Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall
be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall
be upon my people: smite therefore upon thy thigh.
V 013 Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod?
it shall be no more, saith the Lord GOD.
V 014 Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands
together. and let the sword be doubled the third time, the sword of the
slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth
into their privy chambers.
V 015 I have set the point of the sword against all their gates, that
their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made
bright, it is wrapped up for the slaughter.
V 016 Go thee one way or other, either on the right hand, or on the
left, whithersoever thy face is set.
V 017 I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to
rest: I the LORD have said it.
V 018 The word of the LORD came unto me again, saying,
V 019 Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of
the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one
land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the
city.
V 020 Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the
Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
V 021 For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the
head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he
consulted with images, he looked in the liver.
V 022 At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint
captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with
shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount,
and to build a fort.
V 023 And it shall be unto them as a false divination in their sight, to
them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the
iniquity, that they may be taken.
V 024 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your
iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered,
so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye
are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
V 025 And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when
iniquity shall have an end,
V 026 Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the
crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him
that is high.
V 027 I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more,
until he come whose right it is; and I will give it him.
V 028 And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD
concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou,
The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to
consume because of the glittering:
V 029 Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto
thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the
wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.
V 030 Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in
the place where thou wast created, in the land of thy nativity.
V 031 And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow
against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of
brutish men, and skilful to destroy.
V 032 Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the
midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have
spoken it. |
|
فصل
21
بابل سيف دينونة الله
1- وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ: الْتَفِتْ نَحْوَ أُورُشَلِيمَ
وَتَنَبَّأْ عَلَى الْمَقَادِسِ وَعَلَى أَرْضِ إِسْرَائِيلَ
3-
وَقُلْ
لأَرْضِ إِسْرَائِيلَ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ، هَا أَنَا
أَنْقَلِبُ عَلَيْكِ وَأَسْتَلُّ سَيْفِي مِنْ غِمْدِهِ فَأَسْتَأْصِلُ
مِنْكِ الصَّالِحَ وَالطَّالِحَ.
4-
لِذَلِكَ يَخْرُجُ سَيْفِي مِنْ غِمْدِهِ
فَيَقْضِي عَلَى كُلِّ إِنْسَانٍ مِنَ الْجَنُوبِ إِلَى الشِّمَالِ.
5-
فَيُدْرِكُ كُلُّ بَشَرٍ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ، سَلَلْتُ سَيْفِي مِنْ
غِمْدِهِ وَلَنْ يَرْتَدَّ إِلَيْهِ.
6-
أَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ،
فَتَنَهَّدْ بِقَلْبٍ مُنْكَسِرٍ وَحُزْنٍ مَرِيرٍ أَمَامَهُمْ
7-
فَإِنْ
سَأَلُوكَ: عَلَى مَاذَا تَتَنَهَّدُ؟ تُجِبْهُمْ: عَلَى الأَخْبَارِ
الْوَارِدَةِ الَّتِي تُذِيبُ كُلَّ قَلْبٍ، فَتَسْتَرْخِي الأَيْدِي
وَيَعْتَرِي الْقُنُوطُ كُلَّ رُوحٍ، وَتُصْبِحُ الرُّكَبُ كَالْمَاءِ. هَا
هِيَ الأَخْبَارُ وَارِدَةٌ وَلاَبُدَّ أَنْ تَتِمَّ، يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ».
8-
وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
9-
«يَاا بْنَ آدَمَ، تَنَبَّأْ وَقُلْ: هَذَا مَا
يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: سَيْفٌ، سَيْفٌ قَدْ تَمَّ سَنُّهُ وَصَقْلُهُ
أَيْضاً.
10-
قَدْ سُنَّ لِلذَّبْحِ الْمُبْرَمِ، وَصُقِلَ لِيُوْمِضَ
بِالْبَرِيقِ فَهَلْ نَغْتَبِطُ (قَائِلِينَ): عَصَا ابْنِي تَحْتَقِرُ
كُلَّ قَضِيبٍ؟
11-
قَدْ أُعْطِيَ السَّيْفُ لِيُصْقَلَ وَيُجَرَّدَ
بِالْكَفِّ، وَهَا هُوَ بَعْدَ سَنِّهِ وَصَقْلِهِ يُسَلَّمُ لِيَدِ
الْقَاتِلِ.
12-
اُصْرُخْ وَأَعْوِلْ يَاابْنَ آدَمَ لأَنَّهُ يَتَسَلَّطُ
عَلَى شَعْبِي وَعَلَى كُلِّ رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ؛ يَتَعَرَّضُ شَعْبِي
لأَهْوَالٍ مِنْ جَرَّاءِ هَذَا السَّيْفِ، لِذَلِكَ اضْرِبْ عَلَى
صَدْرِكَ فَزَعاً.
13-
لأَنَّ الامْتِحَانَ قَدْ أُعِدَّ وَمَاذَا يَحْدُثُ
إِنْ لَمْ تُقْبَلْ هَذِهِ الْعَصَا الْمُحْتَقِرَةُ؟ يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ.
14-
فَتَنَبَّأْ يَاابْنَ آدَمَ، وَاصْفِقْ كَفّاً عَلَى كَفٍّ،
وَلْيَضْرِبْ السَّيْفُ مَرَّتَيْنِ، بَلْ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ. إِنَّهُ
سَيْفُ الْقَتْلَى، سَيْفُ الْمَجْزَرَةِ الْعَظِيمَةِ الْمُحْدِقَةِ
بِهِمْ،
15-
لِكَيْ تَذُوبَ الْقُلُوبُ،
فَيَتَهَاوَى
كَثِيرُونَ صَرْعَى عِنْدَ كُلِّ بَوَّابَاتِهِمْ. لِهَذَا جَرَّدْتُ
سَيْفاً مُتَقَلِّباً بَرَّاقاً مَصْقُولاً مُتَأَهِّباً لِلذَّبْحِ.
16-
فَيَاسَيْفُ اجْرَحْ يَمِيناً، اجْرَحْ شِمَالاً، اجْرَحْ كَيْفَمَا
تَوَجَّهَ حَدُّكَ.
17-
وَأَنَا أَيْضاً أُصَفِّقُ بِكَفِّي وَأُهَدِّيءُ
سَوْرَةَ غَضَبِي، أَنَا الرَّبُّ تَكَلَّمْتُ».
سيف موجه ضد أورشليم
18- وَأَوْحَى إِلَيَّ
الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
19-
«أَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ،
فَخَطِّطْ طَرِيقَيْنِ لِزَحْفِ سَيْفِ مَلِكِ بَابِلَ. مِنْ أَرْضٍ
وَاحِدَةٍ تَخْرُجُ الطَّرِيقَانِ، وَأَقِمْ مَعْلَماً عِنْدَ نَاصِيَةِ
الطَّرِيقِ الْمُفْضِيَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ.
20-
خَطِّطْ طَرِيقاً
يَسْلُكُهُ السَّيْفُ عَلَى رَبَّةِ عَمُّونَ وَعَلَى يَهُوذَا فِي
أُورُشَلِيمَ الْحَصِينَةِ،
21-
لأَنَّ مَلِكَ بَابِلَ قَدْ تَوَقَّفَ عِنْدَ
مَفْرَقِ الطَّرِيقَيْنِ عَلَى النَّاصِيَةِ، يَلْتَمِسُ عِرَافَةً،
فَضَرَبَ بِالسِّهَامِ، وَطَلَبَ مَشُورَةَ أَصْنَامِ أَسْلاَفِهِ،
وَنَظَرَ إِلَى الْكَبِدِ.
22-
فَعَنْ يَمِينِهِ أُلْقِيَتْ قُرْعَةٌ عَلَى
أُورُشَلِيمَ لإِقَامَةِ الْمَجَانِقِ،
وَإِصْدَارِ
الأَوَامِرِ بِالْقَتْلِ، وَإِطْلاَقِ هُتَافِ الْحَرْبِ، لِنَصْبِ
الْمَجَانِقِ عَلَى الأَبْوَابِ، لإِقَامَةِ مِتْرَسَةٍ لِبِنَاءِ بُرْجٍ.
23-
وَلَكِنَّهَا تَبْدُو لِمَنْ أَقْسَمَ بِالْوَلاَءِ لِلْكَلْدَانِيِّينَ
أَنَّهَا عِرَافَةٌ كَاذِبَةٌ، وَلَكِنَّ مَلِكَ بَابِلَ يَتَذَكَّرُ
نَكْثَهُمْ لِلْعَهْدِ فَيُؤْخَذُونَ بِهِ.
24-
لِذَلِكَ، هَذَا مَا
يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: لأَنَّكُمْ ذَكَّرْتُمْ بِإِثْمِكُمْ،
إِذِ انْكَشَفَ تَمَرُّدُكُمْ، فَتَجَلَّتْ خَطَايَاكُمْ فِي كُلِّ مَا
ارْتَكَبْتُمُوهُ مِنْ
أَعْمَالٍ، لِهَذَا إِذْ
ذَكَّرْتُمْ بِأَنْفُسِكُمْ يُقْبَضُ عَلَيْكُمْ بِالْيَدِ.
25- وَأَنْتَ أَيُّهَا
الْمَطْعُونُ الأَثِيمُ، مَلِكُ إِسْرَائِيلَ، يَامَنْ أَزِفَ يَوْمُهُ فِي
سَاعَةِ الْعِقَابِ النِّهَائِيِّ
26-
اخْلَعِ الْعَمَامَةَ، وَانْزِعِ
التَّاجَ، فَلَنْ يَبْقَى الْحَالُ كَسَالِفِ الْعَهْدِ بِهِ، ارْفَعْ
الْوَضِيعَ، وَضَعْ الرَّفِيعَ.
27-
هَا أَنَا أَقْلِبُهُ، أَقْلِبُهُ،
أقْلِبُهُ، حَتَّى لاَ يَبْقَى مِنْهُ أَثَرٌ، إِلَى أَنْ يَأْتِيَ صَاحِبُ
الْحُكْمِ، فَأُعْطِيَهُ إِيَّاهُ.
إصدار الحكم على العمونيين
28- أَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ
آدَمَ، فَتَنَبَّأْ وَقُلْ هَذَا مَا يَقْضِي بِهِ الرَّبُّ عَلَى بَنِي
عَمُّونَ وَعَلَى تَعْيِيرِهِمْ: هَا سَيْفٌ، سَيْفٌ مَسْلُولٌ لِلذَّبْحِ،
مَصْقُولٌ لِلاِلْتِهَامِ يُوْمِضُ كَالْبَرْقِ.
29-
فَبَيْنَمَا يَرَوْنَ
لَكَ رًُؤى بَاطِلَةً، وَيَنْطِقُونَ لَكَ بِعِرَافَةٍ كَاذِبَةٍ يَطْرَ
حُكَ (السَّيْفُ) كَيْ تَلْقَى حَتْفَكَ فَوْقَ جُثَثِ الْقَتْلَى
الأَشْرَارِ الَّذِينَ حَانَ يَوْمُهُمْ فِي سَاعَةِ الْعِقَابِ
النِّهَائِيِّ.
30-
أَعِدْهُ إِلَى غِمْدِهِ. فَفِي الْمَوْضِعِ الَّذِي
خُلِقْتِ فِيهِ يَامَمْلَكَةَ عَمُّونَ، فِي أَرْضِ مَوْلِدِكِ،
أُحَاكِمُكِ.
31-
وَأَصُبُّ عَلَيْكِ غَضَبِي، وَأَنْفُخُ عَلَيْكِ بِنَارِ
غَيْظِي وَأُسَلِّمُكِ لِقَبْضَةِ رِجَالٍ أَفْظَاظٍ مُتَمَرِّسِينَ فِي
التَّدْمِيرِ.
32-
فَتَكُونِينَ وَقُوداً لِلنَّارِ، وَيَهْطِلُ دَمُكِ فِي
وَسَطِ الأَرْضِ، وَلاَ تُذْكَرِينَ فِيمَا بَعْدُ لأَنِّي أَنَا الرَّبُّ
تَكَلَّمْتُ».
|
|
****************************** |
Chapter: 022
V 001 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
V 002 Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody
city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
V 003 Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in
the midst of it, that her time may come, and maketh idols against
herself to defile herself.
V 004 Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast
defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast
caused thy days to draw near, and art come even unto thy years:
therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to
all countries.
V 005 Those that be near, and those that be far from thee, shall mock
thee, which art infamous and much vexed.
V 006 Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their
power to shed blood.
V 007 In thee have they set light by father and mother: in the midst of
thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they
vexed the fatherless and the widow.
V 008 Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
V 009 In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they
eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
V 010 In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee
have they humbled her that was set apart for pollution.
V 011 And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and
another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee
hath humbled his sister, his father's daughter.
V 012 In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury
and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by
extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
V 013 Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain
which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of
thee.
V 014 Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days
that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.
V 015 And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in
the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
V 016 And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of
the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
V 017 And the word of the LORD came unto me, saying,
V 018 Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they
are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace;
they are even the dross of silver.
V 019 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become
dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.
V 020 As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin,
into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so
will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you
there, and melt you.
V 021 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath,
and ye shall be melted in the midst therof.
V 022 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be
melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have
poured out my fury upon you.
V 023 And the word of the LORD came unto me, saying,
V 024 Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed,
nor rained upon in the day of indignation.
V 025 There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a
roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have
taken the treasure and precious things; they have made her many widows
in the midst thereof.
V 026 Her priests have violated my law, and have profaned mine holy
things: they have put no difference between the holy and profane,
neither have they shewed difference between the unclean and the clean,
and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
V 027 Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the
prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
V 028 And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing
vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD,
when the LORD hath not spoken.
V 029 The people of the land have used oppression, and exercised
robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the
stranger wrongfully.
V 030 And I sought for a man among them, that should make up the hedge,
and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy
it: but I found none.
V 031 Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have
consumed them with the fire of my wrath: their own way have I
recompensed upon their heads, saith the Lord GOD. |
|
فصل
22
خطيئة أُورشليم
1- وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«وَأَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، أَتَدِينُ الْمَدِينَةَ
السَّافِكَةَ الدِّمَاءِ؟ إِذاً عَرِّفْهَا بِكُلِّ رَجَاسَاتِهَا،
3-
وَقُلْ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: أَيَّتُهَا
الْمَدِينَةُ الَّتِي تَسْفِكُ الدِّمَاءَ فِي وَسَطِهَا لِتَسْتَجْلِبَ
الْعِقَابَ عَلَى نَفْسِهَا، الَّتِي تَصْنَعُ لِنَفْسِهَا أَصْنَاماً
تَتَنَجَّسُ بِهَا.
4-
قَدْ أَثِمْتِ بِمَا سَفَكْتِ مِنْ دِمَاءٍ،
وَتَنَجَّسْتِ بِمَا عَمِلْتِ مِنْ أَصْنَامِكِ. قَدْ قَرَّبْتِ يَوْمَ
دَيْنُونَتِكِ، وَبَلَغْتِ مُنْتَهَى أَيَّامِكِ، لِذَلِكَ جَعَلْتُكِ
عَاراً عِنْدَ الأُمَمِ وَمَثَارَ سُخْرِيَةٍ لِجَمِيعِ الْبُلْدَانِ.
5-
تَسْخَرُ مِنْكِ الْبُلْدَانُ الْقَرِيبَةُ وَالنَّائِيَةُ عَلَى حَدٍّ
سَوَاءٍ، أَنْتِ يَانَجِسَةُ، يَاكَثِيرَةَ الشَّغَبِ.
6-
هُوَذَا كُلُّ
وَاحِدٍ مِنْ رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ مِمَّنْ كَانُوا فِيكِ انْهَمَكَ فِي
سَفْكِ الدِّمَاءِ عَلَى قَدْرِ طَاقَتِهِ.
7-
فِيكِ اسْتَخَفُّوا بِأَبٍ
وَأُمٍّ وَجَارُوا فِي وَسَطِكِ عَلَى الْغَرِيبِ، وَاضْطَهَدُوا
الْيَتِيمَ وَالأَرْمَلَةَ،
8-
احْتَقَرْتِ مُقَدَّسَاتِي وَنَجَّسْتِ
أَيَّامَ سُبُوتِي.
9-
أَقَامَ فِيكِ وُشَاةٌ عَمِلُوا عَلَى سَفْكِ الدَّمِ،
وَأَكَلُوا أَمَامَ الأَصْنَامِ عَلَى الْجِبَالِ، وَارْتَكَبُوا فِي
وَسَطِكِ الْمُوبِقَاتِ.
10-
فِيكِ فَضَحَ الإِنْسَانُ عُرْيَ أَبِيهِ،
وَفِيكِ أَذَلُّوا مَنْ بَرِحَتْ مُتَنَجِّسَةً بِطَمْثِهَا.
11-
فِيكِ
إِنْسَانٌ زَنَى مَعَ امْرَأَةِ قَرِيبِهِ، وَاقْتَرَفَ إِنْسَانٌ
الرَّذِيلَةَ مَعَ كَنَّتِهِ، وَفِيكِ ضَاجَعَ إِنْسَانٌ أُخْتَهُ ابْنَةَ
أَبِيهِ.
12-
فِيكِ أَخَذُوا الرِّشْوَةَ لِقَاءَ سَفْكِ الدِّمَاءِ.
أَخَذْتِ الرِّبَا وَمَالَ الْحَرَامِ، وَسَلَبْتِ أَقْرِبَاءَكِ ظُلْماً
وَنَسِيتِنِي، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
13- هَا أَنَا قَدْ
صَفَّقْتُ بِكَفِّي مِنْ جَرَّاءِ مَا حَصَلْتِ عَلَيْهِ مِنْ رِبْحٍ
حَرَامٍ، وَمَا سُفِكَ مِنْ دَمٍ فِي وَسَطِكِ.
14-
فَهَلْ يَصْمُدُ قَلْبُكِ أَوْ
تَحْتَفِظُ يَدَاكِ بِقُوَّتِهِمَا فِي الأَيَّامِ الَّتِي فِيهَا
أَتَعَامَلُ مَعَكِ؟ أَنَا الرَّبُّ قَدْ تَكَلَّمْتُ وَأُتَمِّمُ مَا
أَنْطِقُ بِهِ.
15-
سَأُشَتِّتُكِ بَيْنَ الأُمَمِ، وَأُبَعْثِرُكِ فِي
الْبُلْدَانِ، وَأُزِيلُ نَجَاسَتَكِ مِنْكِ.
16-
وَتَتَدَنَّسِينَ
بِنَفْسِكِ أَمَامَ عُيُونِ الأُمَمِ، وَتُدْرِكِينَ أَنِّي أَنَا
الرَّبُّ».
17- وَأَوْحَى إِلَيَّ
الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
18-
«يَاابْنَ آدَمَ، قَدْ أَصْبَحَ شَعْبُ
إِسْرَائِيلَ لِي نُفَايَةً. كُلُّهُمْ مِثْلُ النُّحَاسِ وَالْقَصْدِيرِ
وَالْحَدِيدِ وَالرَّصَاصِ فِي كُورٍ. صَارُوا حُثَالَةَ فِضَّةٍ.
19-
لأَجْلِ ذَلِكَ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: لأَنَّكُمْ
كُلَّكُمْ قَدْ صِرْتُمْ نُفَايَةً، فَهَا أَنَا أَجْمَعُكُمْ فِي وَسَطِ
أُورُشَلِيمَ،
20-
كَمَا تُجْمَعُ الْفِضَّةُ وَالنُّحَاسُ وَالْحَدِيدُ
وَالرَّصَاصُ وَالْقَصْدِيرُ فِي الْكُورِ، لِتُنْفَخَ عَلَيْهَا نَارٌ
لِتُسْبَكَ. كَذَلِكَ أَجْمَعُكُمْ فِي غَضَبِي وَسَخَطِي وَأَطْرَحُكُمْ
وَأَسْبِكُكُمْ.
21-
أَجْمَعُكُمْ وَأَنْفُخُ عَلَيْكُمْ فِي نَارِ غَضَبِي
فَتُسْبَكُونَ فِيهَا
22-
كَمَا تُسْبَكُ الْفِضَّةُ فِي بُوتَقَةِ النَّارِ،
هَكَذَا تُسْبَكُونَ فِيهَا، فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ قَدْ
سَكَبْتُ سَخَطِي عَلَيْكُمْ».
الحكم على الشعب والرؤساء
23- وَأَوْحَى إِلَيَّ
الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
24-
«يَاابْنَ آدَمَ، تَنَبَّأْ وَقُلْ
لَهَا: أَنْتِ أَرْضٌ لَمْ تَتَطَهَّرِي وَلَمْ يُمْطَرْ عَلَيْهَا فِي
يَوْمِ الْغَضَبِ.
25-
تَوَاطَأَ أَنْبِيَاؤُهَا الْكَذَبَةُ فِيهَا مِثْلَ
أَسَدٍ مُزَمْجِرٍ يُمَزِّقُ الْفَرِيسَةَ. الْتَهَمُوا نُفُوساً،
وَاسْتَوْلَوْا عَلَى نَفَائِسِ النَّاسِ وَكُنُوزِهِمْ، وَكَثَّرُوا
أَرَامِلَهَا فِيهَا.
26-
خَالَفَ كَهَنَتُهَا شَرِيعَتِي وَنَجَّسُوا
مَقَادِسِي. لَمْ يُمَيِّزُوا بَيْنَ الْمُقَدَّسِ وَالرِّجْسِ، وَلَمْ
يَعْلَمُوا الْفَرْقَ بَيْنَ الطَّاهِرِ وَالنَّجِسِ، وَحَجَبُوا
عُيُونَهُمْ عَنْ أَيَّامِ سُبُوتِي فَصِرْتُ مُدَنَّساً فِي وَسَطِهِمْ.
27-
رُؤَسَاؤُهَا فِيهَا كَذِئَابٍ خَاطِفَةٍ تُمَزِّقُ فَرَائِسَهَا إِذْ
يَسْفِكُونَ دِمَاءَ النَّاسِ فِي سَبِيلِ الرِّبْحِ الْحَرَامِ.
28-
وَأَنْبِيَاؤُهَا قَدْ طَلَوْا لَهُمْ بِمَاءِ الْكِلْسِ، إِذْ يَرَوْنَ
لَهُمْ رًُؤى بَاطِلَةً، وَيَعْرُفُونَ لَهُمْ عِرَافَةً كَاذِبَةً
قَائِلِينَ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ، مَعَ أَنَّ
الرَّبَّ لَمْ يُعْلِنْ شَيْئاً.
29-
أَفْرَطُوا فِي ظُلْمِ شَعْبِ الأَرْضِ
وَاغْتَصَبُوا سَالِبِينَ، وَاضْطَهَدُوا الْفَقِيرَ وَالْمِسْكِينَ،
وَظَلَمُوا الْغَرِيبَ جَوْراً.
30-
فَالْتَمَسْتُ مِنْ بَيْنِهِمْ رَجُلاً
وَاحِداً يَبْنِي جِدَاراً وَيَقِفُ فِي الثُّغْرَةِ أَمَامِي مُدَافِعاً
عَنِ الأَرْضِ، حَتَّى لاَ أَخْرِبَهَا فَلَمْ أَجِدْ.
31-
فَصَبَبْتُ
سَخَطِي عَلَيْهِمْ، الْتَهَمْتُهُمْ بِنَارِ غَضَبِي، جَازَيْتُهُمْ
بِحَسَبِ طُرُقِهِمْ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 023
V 001 The word of the LORD came again unto me, saying,
V 002 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
V 003 And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in
their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised
the teats of their virginity.
V 004 And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her
sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were
their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.
V 005 And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on
her lovers, on the Assyrians her neighbours,
V 006 Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them
desirable young men, horsemen riding upon horses.
V 007 Thus she committed her whoredoms with them, with all them that
were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all
their idols she defiled herself.
V 008 Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her
youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity,
and poured their whoredom upon her.
V 009 Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into
the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
V 010 These discovered her nakedness: they took her sons and her
daughters, and slew her with the sword: and she became famous among
women; for they had executed judgment upon her.
V 011 And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her
inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in
her whoredoms.
V 012 She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers
clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them
desirable young men.
V 013 Then I saw that she was defiled, that they took both one way,
V 014 And that she increased her whoredoms: for when she saw men
pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with
vermilion,
V 015 Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire
upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of
the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:
V 016 And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them,
and sent messengers unto them into Chaldea.
V 017 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they
defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her
mind was alienated from them.
V 018 So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness:
then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from
her sister.
V 019 Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the
days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of
Egypt.
V 020 For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of
asses, and whose issue is like the issue of horses.
V 021 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in
bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
V 022 Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will
raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I
will bring them against thee on every side;
V 023 The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa,
and all the Assyrians with them: all of them desirable young men,
captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon
horses.
V 024 And they shall come against thee with chariots, wagons, and
wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee
buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment
before them, and they shall judge thee according to their judgments.
V 025 And I will set my jealousy against thee, and they shall deal
furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and
thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy
daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
V 026 They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy
fair jewels.
V 027 Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom
brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine
eyes unto them, nor remember Egypt any more.
V 028 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the
hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind
is alienated:
V 029 And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all
thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of
thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
V 030 I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring
after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
V 031 Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give
her cup into thine hand.
V 032 Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep
and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it
containeth much.
V 033 Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of
astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.
V 034 Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the
sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it,
saith the Lord GOD.
V 035 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me,
and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and
thy whoredoms.
V 036 The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah
and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
V 037 That they have committed adultery, and blood is in their hands,
and with their idols have they committed adultery, and have also caused
their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire,
to devour them.
V 038 Moreover this they have done unto me: they have defiled my
sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.
V 039 For when they had slain their children to their idols, then they
came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have
they done in the midst of mine house.
V 040 And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto
whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash
thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,
V 041 And satest upon a stately bed, and a table prepared before it,
whereupon thou hast set mine incense and mine oil.
V 042 And a voice of a multitude being at ease was with her: and with
the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness,
which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their
heads.
V 043 Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now
commit whoredoms with her, and she with them?
V 044 Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth
the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd
women.
V 045 And the righteous men, they shall judge them after the manner of
adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because
they are adulteresses, and blood is in their hands.
V 046 For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them,
and will give them to be removed and spoiled.
V 047 And the company shall stone them with stones, and dispatch them
with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and
burn up their houses with fire.
V 048 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all
women may be taught not to do after your lewdness.
V 049 And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall
bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD. |
|
فصل
23
السامرة الزانية
1- وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، كَانَتْ هُنَاكَ امْرَأَتَانِ،
ابْنَتَا أُمٍّ وَاحِدَةٍ،
3-
زَنَتَا فِي صِبَاهُمَا فِي مِصْرَ حَيْثُ
دُوعِبَتْ ثُدِيُّهُمَا، وَعُبِثَ بِتَرَائِبِ عِذْرَتِهِمَا.
4-
اسْمُ
الْكُبْرَى أُهُولَةُ وَاسْمُ أُخْتِهَا أُهُولِيبَةُ، وَكَانَتَا لِي
وَأَنَجْبَتَا أَبْنَاءَ وَبَنَاتٍ، أَمَّا السَّامِرَةُ فَهِيَ أُهُولَةُ،
وَأُورُشَلِيمُ هِيَ أُهُولِيبَةُ.
5-
وَزَنَتْ أُهُولَةُ مَعَ أَنَّهَا
كَانَتْ لِي، وَعَشِقَتْ مُحِبِّيهَا الأَشُّورِيِّينَ الأَبْطَالَ.
6-
الْلاَّبِسِينَ فِي الأَرْدِيَةَ الأُرْجُوَانِيَّةِ مِنْ وُلاَةٍ
وَقَادَةٍ. وَكُلُّهُمْ شُبَّانُ شَهْوَةٍ، وَفُرْسَانُ خَيْلٍ.
7-
فَأَغْدَقَتْ عَلَى نُخْبَةِ أَبْنَاءِ أَشُورَ زِنَاهَا، وَتَنَجَّسَتْ
بِكُلِّ مَنْ عَشِقَتْهُمْ وَبِكُلِّ أَصْنَامِهِمْ.
8-
وَلَمْ تَتَخَلَّ
عَنْ زِنَاهَا مُنْذُ أَيَّامِ مِصْرَ لأَنَّهُمْ ضَاجَعُوهَا مُنْذُ
حَدَاثَتِهَا، وَعَبَثُوا بِتَرَائِبِ عِذْرَتِهَا وَسَكَبُوا عَلَيْهَا
شَهَوَاتِهِمْ،
9-
لِذَلِكَ سَلَّمْتُهَا لِيَدِ عُشَّاقِهَا أَبْنَاءِ
أَشُورَ الَّذِينَ أُوْلِعَتْ بِهِمْ.
10-
فَفَضَحُوا عَوْرَتَهَا،
وَأَسَرُوا أَبْنَاءَهَا وَبَنَاتِهَا، وَذَبَحُوهَا بِالسَّيْفِ،
فَصَارَتْ عِبْرَةً لِلنِّسَاءِ وَنَفَّذُوا فِيهَا قَضَاءً.
أُورشليم العاهرة
11- وَمَعَ أَنَّ أُخْتَهَا
أُهُولِيبَةَ شَهِدَتْ هَذَا، فَإِنَّهَا أَوْغَلَتْ أَكْثَرَ مِنْهَا فِي
عِشْقِهَا وَزِنَاهَا،
12-
إِذْ عَشِقَتْ أَبْنَاءَ أَشُّورَ مِنْ وُلاَةٍ
وَقَادَةٍ الْمُرْتَدِينَ أَفْخَرَ اللِّبَاسِ، فُرْسَانَ خَيْلٍ
وَجَمِيعُهُمْ شُبَّانُ شَهْوَةٍ.
13-
فَرَأَيْتُ أَنَّهَا قَدْ تَنَجَّسَتْ،
وَسَلَكَتَا كِلْتَاهُمَا فِي ذَاتِ الطَّرِيقِ.
14-
غَيْرَ أَنَّ
أُهُولِيبَةَ تَفَوَّقَتْ فِي زِنَاهَا، إِذْ حِينَ نَظَرَتْ إِلَى صُوَرِ
رِجَالِ الْكَلْدَانِيِّينَ الْمَرْسُومَةِ عَلَى الْحَائِطِ
بِالْمُغْرَةِ،
15-
مُتَحَزِّمِينَ بِمَنَاطِقَ عَلَى خُصُورِهِمْ،
وَعَمَائِمُهُمْ مَسْدُولَةٌ عَلَى رُؤُوسِهِمْ، وَكُلُّهُمْ بَدَوْا
كَرُؤَسَاءِ مَرْكَبَاتٍ مُمَاثِلِينَ تَمَاماً لأَبْنَاءِ
الْكَلْدَانِيِّينَ فِي بَابِلَ أَرْضِ مِيلاَدِهِمْ،
16-
عَشِقَتْهُمْ
وَبَعَثَتْ إِلَيْهِمْ رُسُلاً إِلَى أَرْضِ الْكَلْدَانِيِّينَ.
17-
فَأَقْبَلَ إِلَيْهَا أَبْنَاءُ بَابِلَ وَعَاشَرُوهَا فِي مَضْجَعِ
الْحُبِّ وَنَجَّسُوهَا بِزِنَاهُمْ. وَبَعْدَ أَنْ تَنَجَّسَتْ بِهِمْ
كَرِهَتْهُمْ.
18-
وَإِذْ وَاظَبَتْ عَلَى زِنَاهَا عَلاَنِيَةً، وَتَبَاهَتْ
بِعَرْضِ عُرْيِهَا، كَرِهْتُهَا كَمَا كَرِهْتُ أُخْتَهَا.
19-
وَمَعَ
ذَلِكَ أَكْثَرَتْ مِنْ فُحْشِهَا، ذَاكِرَةً أَيَّامَ حَدَاثَتِهَا حَيْثُ
زَنَتْ فِي دِيَارِ مِصْرَ.
20-
فَأُوْلِعَتْ بِعُشَّاقِهَا هُنَاكَ،
الَّذِينَ عَوْرَتُهُمْ كَعَوْرَ ةِ الْحَمِيرِ وَمَنِيُّهُمْ كَمَنِيِّ
الْخَيْلِ.
21-
وَتُقْتِ إِلَى فُجُورِ حَدَاثَتِكِ حِينَ كَانَ
الْمِصْرِيُّونَ يُدَاعِبُونَ تَرَائِبَ عِذْرَتِكِ طَمَعاً فِي نَهْدِ
حَدَاثَتِكِ.
عقوبة أُورشليم
22- لِذَلِكَ
يَاأُهُولِيبَةُ، هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا
أُثِيرُ عَلَيْكِ عُشَّاقَكِ الَّذِينَ جَفَتْهُمْ نَفْسُكِ، وَآتِي بِهِمْ
عَلَيْكِ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ.
23-
أَبْنَاءَ الْبَابِلِيِّينَ، وَسَائِرَ
الْكَلْدَانِيِّينَ مِنْ أَقْوَامِ فَقُودَ وَشُوعَ وَقُوعَ وَمَعَهُمْ
جَمِيعُ أَبْنَاءِ أَشُورَ، شُبَّانُ شَهْوَةٍ، مِنْ وُلاَةٍ وَقَادَةٍ
وَرُؤَسَاءِ مَرْكَبَاتٍ وَذَوِي الشُّهْرَةِ، وَكُلُّهُمْ فُرْسَانُ
خَيْلٍ.
24-
فَيُهَاجِمُونَكِ بِأَسْلِحَةٍ وَمَرْكَبَاتٍ وَعَرَبَاتٍ
وَأَقْوَامِ شُعُوبٍ وَيُحَاصِرُونَكِ بِتُرْسٍ وَمِجَنٍّ وَخُوذَةٍ.
وَأَعْهَدُ إِلَيْهِمْ بِمُقَاضَاتِكِ فَيَحْكُمُونَ عَلَيْكِ بِمُقْتَضَى
أَحْكَامِهِمْ.
25-
وَأَصُبُّ سَخَطِي عَلَيْكِ فَيُعَامِلُونَكِ بِغَيْظٍ.
يَجْدَعُونَ أَنْفَكِ وَأُذُنَيْكِ، وَتُقْتَلُ بَقِيَّتُكِ بِالسَّيْفِ.
يَأْسِرُونَ أَبْنَاءَكِ وَبَنَاتِكِ، وَتَلْتَهِمُ النَّارُ بَقِيَّتَكِ،
26-
وَيُجَرِّدُونَكِ مِنْ ثِيَابِكِ وَيَسْتَوْلُونَ عَلَى حُلِيِّكِ.
27-
وَهَكَذَا أَضَعُ حَدّاً لِعَهْرِكِ وَزِنَاكِ اللَّذَيْنِ شَرَعْتِ
فِيهِمَا فِي أَرْضِ مِصْرَ، فَلاَ تَعُودِينَ تَتَعَلَّقِينَ بِهِمْ، أَوْ
تَذْكُرِينَ مِصْرَ بَعْدُ.
28-
هَا أَنَا أُسَلِّمُكِ إِلَى يَدِ الَّذِينَ
كَرِهْتِهِمْ وَإِلَى أَيْدِي الَّذِينَ جَفَتْهُمْ نَفْسُكِ.
29-
فَيُعَامِلُونَكِ بِبُغْضٍ وَيَسْتَوْلُونَ عَلَى كُلِّ ثِمَارِ
تَعَبِكِ، وَيَتْرُكُونَكِ مُتَجَرِّدَةً عَارِيَةً، فَتَنْفَضِحُ عَوْرَةُ
زِنَاكِ وَعَهَرِكِ.
30-
وَأُوْقِعُ بِكِ هَذِهِ الأُمُورَ لأَنَّكِ ضَلَلْتِ
وَرَاءَ الأُمَمِ، وَتَنَجَّسْتِ بِعِبَادَةِ أَصْنَامِهِمْ،
31-
وَسَلَكْتِ
فِي أَثَرِ أُخْتِكِ، لِهَذَا أُجَرِّعُكِ كَأْسَهَا
32-
وَهَذَا مَا
يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: سَتَشْرَبِينَ كَأْسَ عِقَابِ أُخْتِكِ
الْعَمِيقَةَ، وَتَكُونِينَ مَثَارَ ضَحِكٍ وَاسْتِهْزَاءٍ. لأَنَّ
الْكَأْسَ تَسَعُ كَثِيراً.
33-
تَمْتَلِئِينَ سُكْراً وَحُزْناً، فَكَأْسُ
أُخْتِكِ السَّامِرَةِ، كَأْسُ الرُّعْبِ وَالْخَرَابِ،
34-
تَشْرَبِينَهَا
وَتَمْتَصِّينَهَا، ثُمَّ تَقْضَمِينَ قِطَعَهَا، وَتَجْتَثِّينَ
نَهْدَيْكِ لأَنِّي تَكَلَّمْتُ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
35-
لأَنَّكِ
نَسِيتِنِي وَنَبَذْتِنِي وَرَاءَ ظَهْرِكِ، تَحَمَّلِي عَوَاقِبَ عَهَرِكِ
وَزِنَاكِ».
معاقبة السامرة وأورشليم
36- وَقَالَ الرَّبُّ لِي:
«يَاابْنَ آدَمَ، أَتَدِينُ أُهُولَةَ وَأُهُولِيبَةَ؟ إِذَنْ
أَطْلِعْهُمَا عَلَى مَا ارْتَكَبَتَاهُ مِنْ رِجْسٍ،
37-
لأَنَّهُمَا قَدْ
زَنَتَا وَسَفَكَتَا دِمَاءً، فَقَدْ زَنَتَا بِعِبَادَةِ أَصْنَامِهِمَا
وَأَجَازَتَا أَبْنَاءَهُمَا الَّذِينَ أَنْجَبَتَاهُمْ فِي النَّارِ،
لِيَكُونُوا وَقُوداً لَهَا.
38-
وَأَثِمَتَا فِي حَقِّي إِذْ أَنَّهُمَا فِي
ذَلِكَ الْيَوْمِ نَجَّسَتَا مُقَدَّسَاتِي وَدَنَّسَتَا أَيَّامَ
سُبُوتِي.
39-
وَبَعْدَ أَنْ ذَبَحَتَا أَبْنَاءَهُمَا قَرَابِينَ
لأَصْنَامِهِمَا قَدِمَتَا فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ إِلَى مَقْدِسِي
لِتُنَجِّسَاهُ. فَانْظُرْ! هَذَا مَا ارْتَكَبَتَاهُ فِي هَيْكَلِي.
40-
بَلِ اسْتَدْعَيْتُمَا رِجَالاً قَادِمِينَ مِنْ بَعِيدٍ، بَعْدَ أَنْ
أَرْسَلْتُمَا إِلَيْهِمْ رَسُولاً، وَهَا هُمْ قَدْ أَقْبَلُوا، وَمِنْ
أَجْلِهِمْ اسْتَحْمَمْتِ وَكَحَّلْتِ عَيْنَيْكِ وَتَزَ يَّنْتِ
بِالْحُلِيِّ.
41-
وَتَرَبَّعْتِ عَلَى سَرِيرٍ فَاخِرٍ، بُسِطَتْ أَمَامَهُ
مَائِدَةٌ مُنَضَّضَةٌ وَضَعْتِ عَلَيْهَا بَخُورِي وَزَيْتِي.
42-
وَأَحَاطَتْ بِهَا جَلَبَةُ قَوْمٍ لاَهِينَ، وَاسْتُجْلِبَ مِنَ
الْبَرِّيَّةِ سُكَارَى مَعَ أُنَاسٍ مِنْ رَعَاعِ الْخَلْقِ، زَيَّنُوا
أَيْدِي الْمُذْنِبَتَيْنِ بِأَسْوِرَةٍ، وَوَضَعُوا عَلَى رَأْسَيْهِمَا
تَاجَ جَمَالٍ.
43-
فَقُلْتُ عَنِ الْعَرِيقَةِ فِي الزِّنَا: الآنَ
يَزْنُونَ مَعَهَا وَهِي مَعَهُمْ،
44-
لأَنَّهُمْ تَهَافَتُوا عَلَيْهَا
كَمَا يُتَهَافَتُ عَلَى امْرَأَةٍ زَانِيَةٍ. هَكَذَا تَهَافَتُوا عَلَى
أُهُولَةَ وَأُهُولِيبَةَ الْمَرْأَتَيْنِ الْعَاهِرَتَيْنِ.
45-
وَلَكِنْ
سَيَدِينُهُمَا الرِّجَالُ الصِّدِّيقُونَ، فَيُصْدِرُونَ عَلَيْهِمَا
حُكْمَ الزَّانِيَةِ وَحُكْمَ سَافِكَةِ الدَّمِ، لأَنَّهُمَا عَاهِرَتَانِ
تَلَطَّخَتْ أَيْدِيهِمَا بِالدَّمِ.
46-
لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أَجْلِبُ عَليْهِمَا قَوْماً مِنَ
الأَعْدَاءِ، وَأُوْقِعُ بِهِمَا الرُّعْبَ وَالنَّهْبَ،
47-
فَيَرْجُمُهُمَا
الْقَوْمُ بِالْحِجَارَةِ، وَيُمَزِّقُونَهُمَا بِالسُّيُوفِ وَيَذْبَحُونَ
أَبْنَاءَهُمَا وَبَنَاتِهِمَا، وَيُحْرِقُونَ بُيُوتَهُمَا بِالنَّارِ.
48-
فَأَضَعُ حَدّاً لِلرَّذِيلَةِ فِي الأَرْضِ، فَتَعْتَبِرُ جَميِعُ
النِّسَاءِ وَلاَ يَرْتَكِبْنَ الْفَحْشَاءَ كَمَا فَعَلْتُمَا.
49-
وَتَلْقَيَانِ جَزَاءَ زِنَاكُمَا وَتَحْمِلاَنِ خَطَايَا عِبَادَةِ
أَصْنَامِكُمَا، وَتُدْرِكَانِ أَنِّي أَنَا السَّيِّدُ الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 024
V 001 Again in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of
the month, the word of the LORD came unto me, saying,
V 002 Son of man, write thee the name of the day, even of this same day:
the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.
V 003 And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them,
Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set it on, and also pour water
into it:
V 004 Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the
thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
V 005 Take the choice of the flock, and burn also the bones under it,
and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
V 006 Wherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the
pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it! bring
it out piece by piece; let no lot fall upon it.
V 007 For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a
rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
V 008 That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set
her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
V 009 Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will
even make the pile for fire great.
V 010 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it
well, and let the bones be burned.
V 011 Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may
be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it,
that the scum of it may be consumed.
V 012 She hath wearied herself with lies, and her great scum went not
forth out of her: her scum shall be in the fire.
V 013 In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and
thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any
more, till I have caused my fury to rest upon thee.
V 014 I the LORD have spoken it: it shall come to pass, and I will do
it; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent;
according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge
thee, saith the Lord GOD.
V 015 Also the word of the LORD came unto me, saying,
V 016 Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes
with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy
tears run down.
V 017 Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of
thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not
thy lips, and eat not the bread of men.
V 018 So I spake unto the people in the morning: and at even my wife
died; and I did in the morning as I was commanded.
V 019 And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these
things are to us, that thou doest so?
V 020 Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying,
V 021 Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I
will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire
of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your
daughters whom ye have left shall fall by the sword.
V 022 And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor
eat the bread of men.
V 023 And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your
feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your
iniquities, and mourn one toward another.
V 024 Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath
done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord
GOD.
V 025 Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from
them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes,
and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters,
V 026 That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause
thee to hear it with thine ears?
V 027 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and
thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto
them; and they shall know that I am the LORD. |
|
فصل
24
قصة قدر الطبخ الرمزية
1- وَفِي الْيَوْمِ الْعَاشِرِ
مِنَ الشَّهْرِ الْعَاشِرِ فِي السَّنَةِ التَّاسِعَةِ (مِنْ أَسْرِ
الْمَلِكِ يَهُويَاقِيمَ)، أَوْحَى الرَّبُّ إِلَيِّ بِكَلِمَتِهِ
قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، دَوِّنِ اسْمَ هَذَا الْيَوْمِ بِعَيْنِهِ،
فَإِنَّ مَلِكَ بَابِلَ قَدْ حَاصَرَ فِيهِ أُورُشَلِيمَ.
3-
وَاضْرِبْ
مَثَلاً لِلشَّعْبِ الْمُتَمَرِّ دِ وَقُلْ لَهُمْ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: ضَعِ الْقِدْرَ وَصُبَّ فِيهَا مَاءً.
4-
وَاطْرَحْ
فِيهَا قِطَعَ الذَّبِيحَةِ، كُلَّ قِطْعَةٍ طَيِّبَةٍ، الْفَخِذَ
وَالْكَتِفَ وَخِيَارَ الْعِظَامِ.
5-
لِتَكُنِ الذَّبِيحَةُ مُنْتَقَاةً
مِنْ خِيَارِ الْغَنَمِ، وَضَعْهَا فَوْقَ كَوْمَةِ الْعِظَامِ. أَغْلِهَا
جَيِّداً حَتَّى تُسْلَقَ عِظَامُهَا فِيهَا.
6- لأَنَّ هَذَا مَا
يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: وَيْلٌ لِلْمَدِينَةِ سَافِكَةِ
الدِّمَاءِ، وَلِلْقِدْرِ الْمُغَشَّاةِ بِزِنْجَارِهَا الَّذِي لاَ
يَخْرُجُ مِنْهَا. فَرِّغُوهَا قِطْعَةً قِطْعَةً مِنْ غَيْرِ اقْتِرَاعٍ
عَلَيْهَا.
7-
لأَنَّ دَمَهَا مَا بَرِحَ فِيهَا، قَدْ وَضَعَتْهُ عَلَى
صَخْرَةٍ جَرْدَاءَ، لَمْ تُرِقْهُ عَلَى الأَرْضِ لِتُوَارِيَهُ
بِالتُّرَابِ
8-
وَحَتَّى تُثِيرَ الْغَضَبَ الْمُفْضِي إِلَى الانْتِقَامِ
وَضَعْتُ دَمَهَا عَلَى صَخْرَةٍ جَرْدَاءَ لِئَلاَّ يُوَارَى.
9-
لِذَلِكَ
وَيْلٌ لِلْمَدِينَةِ سَافِكَةِ الدِّمَاءِ، فَإِنِّي أَنَا أَجْعَلُ
كُومَةَ حَطَبِهَا عَظِيمَةً.
10-
كَثِّرِ الْحَطَبَ، أَضْرِمِ النَّارَ،
أَنْضِجِ اللَّحْمَ وَضَعْ عَلَيْهِ التَّوَابِلَ وَلْتُحْرَقِ الْعِظَامُ.
11-
ثُمَّ ضَعِ الْقِدْرَ فَارِغَةً عَلَى الْجَمْرِ حَتَّى تَحْمَى
وَيَتَوَهَّجَ نُحَاسُهَا، فَيَذُوبَ قَذَرُهَا وَيَفْنَى زِنْجَارُهَا.
12-
قَدْ أَجْهَدَتْ نَفْسِي بِمَتَاعِبِهَا وَلَمْ تَتَطَهَّرْ مِنْ
كَثْرَةِ زِنْجَارِهَا فَصَارَ مَآلُهُ لِلنَّارِ.
13-
فِي قَذَارَتِكِ
رَذِيلَةٌ لأَنِّي سَعَيْتُ لِتَطْهِيرِكِ، فَلَمْ تَطْهُرِي وَلَنْ
تَطْهُرِي مِنْ نَجَاسَتِكِ حَتَّى أَصُبَّ عَلَيْكِ غَضَبِي.
14-
أَنَا
الرَّبُّ قَدْ تَكَلَّمْتُ، وَمَا قَضَيْتُ بِهِ لاَبُدَّ أَنْ يَتِمَّ.
لَنْ أَرْجِعَ عَنْهُ وَلَنْ أُشْفِقَ وَلَنْ أَنْدَمَ، بَلْ يَحْكُمُونَ
عَلَيْكِ بِمُقْتَضَى تَصَرُّفَاتِكِ وَطُرُقِكِ، يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ».
موت زوجة حزقيال
15- وَأَوْحَى إِلَيَّ
الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
16-
«يَاابْنَ آدَمَ، هَا أَنَا أَحْرِمُكَ
مِنْ بَهْجَةِ عَيْنَيْكَ (أَيْ زَوْجَتِهِ) عَلَى أَثَرِ فَاجِعَةٍ. فَلاَ
تَنُحْ وَلاَ تَبْكِ وَلاَ تَذْرِفْ دُمُوعَكَ.
17-
تَنَهَّدْ بِصَمْتٍ. لاَ
تُقِمْ مَنَاحَةً عَلَى الْمَوْتَى. تَلَفَّعْ بِعِصَابَتِكَ وَضَعْ
نَعْلَيْكَ فِي رِجْلَيْكَ. لاَ تَحْجُبْ شَارِبَيْكَ وَلاَ تَأْكُلْ مِنْ
خُبْزِ النَّاسِ».
18-
فَخَاطَبْتُ الشَّعْبَ فِي الصَّبَاحِ، وَعِنْدَ
الْمَسَاءِ تُوُفِّيَتْ زَوْجَتِي، فَفَعَلْتُ فِي الْيَوْمِ التَّالِي مَا
أُمِرْتُ بِهِ.
19- فَسَأَلَنِي الشَّعْبُ:
«أَلاَ تُخْبِرُنَا مَا تَعْنِيهِ لَنَا هَذِهِ الأُمُورُ الَّتِي أَنْتَ
تَصْنَعُهَا؟»
20-
فَأَجَبْتُهُمْ: «قَدْ أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلاَمِهِ قَائِلاً:
21-
أَبْلِغْ شَعْبَ إِسْرَائِيلَ: هَا أَنَا مُزْمِعٌ
عَلَى تَنْجِيسِ مَقْدِسي فَخْرِ عِزِّكُمْ وَمُشْتَهَى أَعْيُنِكُمْ،
وَبَهْجَةِ نُفُوسِكُمْ، فَيَتَهَاوَى أَبْنَاؤُكُمْ وَبَنَاتُكُمُ
الَّذِينَ خَلَّفْتُهُمْ وَرَاءَكُمْ صَرْعَى بِالسَّيْفِ.
22-
وَتَفْعَلُونَ
كَمَا فَعَلْتُ: لاَ تَحْجُبُونَ شَوَارِبَكُمْ وَلاَ تَأْكُلُونَ مِنْ
خُبْزِ النَّاسِ،
23-
وَتَكُونُ عَصَائِبُكُمْ عَلَى رُؤُوسِكُمْ،
وَنِعَالُكُمْ فِي أَرْجُلِكُمْ. لاَ تَنُوحُونَ وَلاَ تَنْدُبُونَ
إِنَّمَا تَبِيدُونَ بِآثَامِكُمْ، وَيَئِنُّ بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ.
24-
وَهَكَذَا يُصْبِحُ حِزْقِيَالُ لَكُمْ آيَةً: فَتَصْنَعُونَ كَمَا
صَنَعَ. فَإِنْ تَمَّ هَذَا تُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا السَّيِّدُ الرَّبُّ.
25-
أَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، فَفِي الْيَوْمِ الَّذِي أَحْرِمُهُمْ
فِيهِ مِنْ عِزِّهِمْ وَبَهْجَةِ فَخْرِهِمْ، وَمُشْتَهَى عُيُونِهِمْ،
وَلَذَّةِ قُلُوبِهِمْ (أَيْ أَبْنَائِهِمْ وَبَنَاتِهِمْ)،
26-
يُقْبِلُ
إِلَيْكَ النَّاجِي فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ لِيُبَلِّغَكَ هَذِهِ
الأَخْبَارَ.
27-
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَنْفَتِحُ فَمُكَ فَتُخَاطِبُ
النَّاجِيَ الْمُنْفَلِتَ وَلاَ تَكُونُ بَعْدُ أَبْكَمَ، وَتَكُونُ لَهُمْ
آيَةً، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 025
V 001 The word of the LORD came again unto me, saying,
V 002 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy
against them;
V 003 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus
saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when
it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate;
and against the house of Judah, when they went into captivity;
V 004 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a
possession, and they shall set their palaces in thee, and make their
dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy
milk.
V 005 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a
couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.
V 006 For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine
hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy
despite against the land of Israel;
V 007 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will
deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from
the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will
destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.
V 008 Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say,
Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;
V 009 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities,
from his cities which are on his frontiers, the glory of the country,
Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim,
V 010 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in
possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
V 011 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I
am the LORD.
V 012 Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the
house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and
revenged himself upon them;
V 013 Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine
hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make
it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.
V 014 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people
Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according
to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
V 015 Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by
revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it
for the old hatred;
V 016 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine
hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and
destroy the remnant of the sea coast.
V 017 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes;
and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance
upon them. |
|
فصل
25
نبوءة ضد عمون
1- وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ بِوَجْهِكَ نَحْوَ
بَنِي عَمُّونَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِمْ.
3-
وَقُلْ لَهُمُ اسْمَعُوا مَا
يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ مِنْ قَضَاءٍ: لأَنَّكِ شَمِتِّ
بِمَقْدِسِي لأَنَّهُ تَدَنَّسَ، وَبِأَرْضِ إِسْرَائِيلَ لأَنَّهَا
خَرِبَتْ وَبِشَعْبِ يَهُوذَا لأَنَّهُمْ سِيقُوا إِلَى السَّبْيِ،
4-
أُسَلِّمُكِ لِلْبَدْوِ وَأَبْنَاءِ الْمَشْرِقِ، فَتَصِيرِينَ مِلْكاً
لَهُمْ فَيَنْصِبُونَ مَضَارِبَهُمْ فِيكِ، وَيُقِيمُونَ مَسَاكِنَهُمْ
فَوْقَ أَرْضِكِ. هُمْ يَلْتَهِمُونَ غَلَّتَكِ، وَيَشْرَبُونَ لَبَنَكِ.
5-
وَأَجْعَلُ مَدِينَةَ رَبَّةَ مَنَاخاً لِلإِبِلِ، وَسَائِرَ مُدُنِ بَنِي
عَمُّونَ مَرَابِضَ لِلْغَنَمِ، فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
6-
لأَنَّكَ صَفَّقْتَ بِكَفَّيْكَ طَرَباً، وَخَبَطْتَ بِرِجْلَيْكَ،
وَفَرِحْتَ بِكُلِّ مَا فِيكَ مِنْ لُؤْمٍ لِمَا حَلَّ بِأَرْضِ
إِسْرَائِيلَ.
7-
لِذَلِكَ هَا أَنَا أُثَقِّلُ يَدِي عَلَيْكَ،
وَأُسَلِّمُكَ غَنِيمَةً لِلأُمَمِ، وَأَسْتَأْصِلُكَ مِنْ بَيْنِ
الشُّعُوبِ، وَأُفْنِيكَ مِنْ بَيْنِ الْبُلْدَانِ، وَأُدَمِّرُكَ،
فَتَدُرِكُ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
نبوءة ضد موآب
8- وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: لأَنَّ الْمُوآبِيِّينَ وَأَهْلَ سَعِيرَ يَقُولُونَ:
هَلَ شَعْبُ يَهُوذَا كَبَقِيَّةِ الأُمَمِ.
9-
لِذَلِكَ هَا أَنَا أُقَوِّضُ
جَبْهَتَهُمُ الشَّرْقِيَّةَ، وَأُدَمِّرُ مُدُنَ حُدُودِهِمْ، بَيْتَ
بَشِيمُوتَ وَبَعْلَ مَعُونَ وَقِرْيَتَايِمَ وَهِيَ مُدُنُ مَفْخَرَةِ
مُوآبَ.
10-
فَيَسْتَوْلِى قَبَائِلُ الْبَدْوِ عَلَيْهَا، وَيَصِيرُ بَنُو
عَمُّونَ مِلْكاً لَهُمْ فَلاَ يَعُودُ لَهُمْ ذِكْرٌ بَيْنَ الأُمَمِ.
11-
وَأُنَفِّذُ فِي المُوآبِيينَ أَحْكَاماً، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا
الرَّبُّ.
نبوءة ضد أدوم
12- وَهَذَا أَيْضاً مَا
يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: لأَنَّ الأَدُومِيِّينَ أَقْدَمُوا عَلَى
الانْتِقَامِ مِنْ شَعْبِ يَهُوذَا، وَأَسَاءُوا إِلَيْهِ أَشَدَّ
إِسَاءَةٍ.
13-
هَا أَنَا أُعَاقِبُ الأَدُومِيِّينَ وَأَسْتَأْصِلُ مِنْ
أَرْضِهِمِ الإِنْسَانَ وَالْحَيَوَانَ، وَأُحَوِّلُهَا إِلَى أَطْلاَلٍ
دَارِسَةٍ مِنَ التَّيْمَنِ إِلَى دَدَانَ، إِذْ يُقْتَلُ أَهْلُهَا
جَمِيعاً بِالسَّيْفِ.
14-
وَأَعْهَدُ بِنِقْمَتِي إِلَى شَعْبِي
إِسْرَائِيلَ، فَيَفْعَلُونَ بِالأَدُومِيِّينَ بِمُقْتَضَى غَضَبِي
وَسَخَطِي، فَيُدْرِكُونَ شِدَّةَ نِقْمَتِي، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
نبوءة ضد سكان ساحل البحر
15- وَهَذَا أَيْضاً مَا
يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ لأَنَّ الْفِلِسْطِينِيِّينَ قَدْ
أَقْدَمُوا عَلَى الانْتِقَامِ وَأَفْرَطُوا فِيهِ بِكُلِّ لَؤْمِ
قُلُوبِهِمْ، عَامِدِينَ إِلَى الْخَرَابِ بِسَبَبِ عَدَاوَةٍ أَبَدِيَّةٍ،
16-
هَا أَنَا أُعَاقِبُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ وَأَسْتَأْصِلُ
الْكَرِيتِيِّينَ، وَأُبِيدُ بَقِيَّةَ سُكَّانِ سَاحِلِ الْبَحْرِ،
17-
وَأُنَفِّذُ فِيهِمِ انْتِقَامِي الْعَظِيمَ بِتَأْدِيبٍ مُفْعَمٍ
بِالسَّخَطِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ، إِذْ أَصُبُّ نِقْمَتِي
عَلَيْهِمْ».
|
|
****************************** |
Chapter: 026
V 001 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the
month, that the word of the LORD came unto me, saying,
V 002 Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha,
she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I
shall be replenished, now she is laid waste:
V 003 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O
Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea
causeth his waves to come up.
V 004 And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her
towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top
of a rock.
V 005 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the
sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a
spoil to the nations.
V 006 And her daughters which are in the field shall be slain by the
sword; and they shall know that I am the LORD.
V 007 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus
Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with
horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much
people.
V 008 He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he
shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift
up the buckler against thee.
V 009 And he shall set engines of war against thy walls, and with his
axes he shall break down thy towers.
V 010 By reason of the abundance of his horses their dust shall cover
thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the
wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men
enter into a city wherein is made a breach.
V 011 With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets:
he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go
down to the ground.
V 012 And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy
merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy
pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy
dust in the midst of the water.
V 013 And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of
thy harps shall be no more heard.
V 014 And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place
to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have
spoken it, saith the Lord GOD.
V 015 Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the
sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in
the midst of thee?
V 016 Then all the princes of the sea shall come down from their
thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments:
they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the
ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee.
V 017 And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee,
How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the
renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants,
which cause their terror to be on all that haunt it!
V 018 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles
that are in the sea shall be troubled at thy departure.
V 019 For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate
city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the
deep upon thee, and great waters shall cover thee;
V 020 When I shall bring thee down with them that descend into the pit,
with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the
earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit,
that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the
living;
V 021 I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou
be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD. |
|
فصل
26
نبوءة ضد صور
1- وَفِي السَّنَةِ
الْحَادِيَةَ عَشَرَةَ (مِنْ سَبْيِ الْمَلِكِ يَهُويَاكِينَ)، فِي
الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنْ الشَّهْرِ، أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، لأَنَّ صُورَ قَدْ شَمِتَتْ
بِأُورُشَلِيمَ، وَقَالَتْ: هَا بَوَّابَةُ الشُّعُوبِ قَدِ انْهَارَتْ،
وَتَحَوَّلَتِ الْقَوَافِلُ إِلَيَّ. هَا أَنَا أَزْدَهِرُ إِذْ حَلَّ
بِهَا الدَّمَارُ.
3-
لِذَلِكَ يُعْلِنُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا
أُعَاقِبُكِ يَاصُورُ، فَأَجْعَلُ أُمَماً كَثِيرَةً تُهَاجِمُكِ كَمَا
يَهْجُمُ الْبَحْرُ بِأَمْوَاجِهِ.
4-
فَيَهْدِمُونَ أَسْوَارَ صُورَ
وَأَبْرَاجَهَا، وَأَكْشِطُ تُرَابَهَا عَنْهَا، وَأَحَوِّلُهَا إِلَى
صَخْرَةٍ جَرْدَاءَ.
5-
فَتُصْبِحُ مَنْشَراً لِلشِّبَاكِ فِي وَسَطِ
الْبَحْرِ لأَنِّي أَنَا قَضَيْتُ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ، ثُمَّ
تَغْدُو غَنِيمَةً لِلأُمَمِ.
6-
وَتَهْلِكُ ضَوَاحِيهَا الرِّيفِيَّةُ
بِالسَّيْفِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
7- لأَنَّ هَذَا مَا
يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا آتِي بِمَلِكِ الْمُلُوكِ،
نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ مِنَ الشِّمَالِ بِخَيْلٍ
وَبِمَرْكَبَاتٍ وَبِفُرْسَانٍ وَأَقْوَامٍ غَفِيرَةٍ،
8-
فَيُبِيدُ
بِالسَّيْفِ قُرَى رِيفِكِ وَيُشَيِّدُ حَوْلَكِ سُورَ حِصَارٍ، وَيَبْنِي
عَلَيْكِ أَبْرَاجاً، وَيُقِيمُ مِتْرَسَةً، وَيُهَاجِمُكِ بِتُرْسٍ.
9-
وَيَقْذِفُ أَسْوَارَكِ بِمَجَانِقَ، وَيَهْدِمُ أَبْرَاجَكِ بِعُدَّةِ
حَرْبِهِ.
10-
وَلِكَثْرَةِ خَيْلِهِ يَحْجُبُكِ غُبَارُ حَوَافِرِهَا،
وَتَتَزَلْزَلُ أَسْوَارُكِ مِنْ صَوْتِ الْفُرْسَانِ وَالْعَرَبَاتِ
وَالْمَرْكَبَاتِ عِنْدَ اقْتِحَامِهِ أَبْوَابَكِ كَمَا تُقْتَحَمُ
مَدِينَةٌ مَثْغُورَةٌ،
11-
فَيَدُوسُ بِحَوَافِرِ خَيْلِهِ كُلَّ
شَوَارِعِكِ، وَيَقْضِي بِالسَّيْفِ عَلَى شَعْبِكِ، فَتَتَهَاوَى إِلَى
الأَرْضِ أَرْكَانُ عِزِّكِ،
12-
وَيَنْهَبُونَ ثَرْوَتَكِ، وَيَسْتَوْلُونَ
عَلَى تِجَارَتِكِ وَيَهْدِمُونَ أَسْوَارَكِ وَبُيُوتَكِ الْمُبْهِجَةَ،
وَيَطْرَحُونَ حِجَارَتَكِ وَخَشَبَكِ وَتُرَابَكِ إِلَى مِيَاهِ
الْبَحْرِ.
13-
وَأُخْرِسُ أَهَازِيجَ أَغَانِيكِ، وَلاَ تَتَرَدَّدُ بَعْدُ
رَنَّاتُ أَعْوَادِكِ،
14-
وَأَجْعَلُكِ كَصَخْرَةٍ جَرْدَاءَ، فَتَكُونِينَ
مَنْشَراً لِلشِّبَاكِ، وَلاَ تُعْمَرِينَ فِي مَا بَعْدُ. لأَنِّي أَنَا
الرَّبُّ قَضَيْتُ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
15- وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ عَنْ مَدِينَةِ صُورَ: أَلاَ تَرْتَعِدُ مُدُنُ
السَّوَاحِلِ لِجَلَبَةِ سُقُوطِكِ، وَلِصُرَاخِ الْجَرْحَى، وَلِوُقُوعِ
الْقَتْلِ فِيكِ،
16-
فَيَنْزِلُ جَمِيعُ رُؤَسَاءِ الْمُدُنِ
السَّاحِلِيَّةِ عَنْ عُرُوشِهِمْ وَيَخْلَعُونَ جُبَبَهُمْ وَيَطْرَحُونَ
عَنْهُمْ أَرْدِيَتَهُمُ الْمُزَرْكَشَةَ، وَيَكْتَسُونَ الرُّعْبَ
ثَوْباً، وَيَجْلِسُونَ عَلَى الأَرْضِ مُرْتَجِفِينَ فِي كُلِّ لَحْظَةٍ،
مَذْعُورِينَ لِمَا أَصَابَكِ
17-
عِنْدَئِذٍ يَنُوحُونَ عَلَيْكِ
بِمَرْثَاةٍ قَائِلِينَ: كَيْفَ تَلاَشَيْتِ مِنْ بَيْنِ الْبِحَارِ
أَيَّتُهَا الْمَدِينَةُ الْعَامِرَةُ الشَّهِيرَةُ، الَّتِي كَانَتْ
مُسَيْطِرَةً هِيَ وَسُكَّانُهَا عَلَى الْبَحْرِ، فَأَلْقَوْا رُعْبَهُمْ
عَلَى جَمِيعِ جِيرَانِهَا.
18-
الآنَ تَرْتَعِدُ مُدُنُ السَّوَاحِلِ فِي
وَقْتِ سُقُوطِكِ، وَتَضْطَرِبُ الْجَزَائِرُ فِي وَسَطِ الْبَحْرِ
لاِنْهِيَارِكِ،
19-
إِذْ أُحَوِّلُكِ إِلَى مَدِينَةٍ خَرِبَةٍ كَالْمُدُنِ
الْمُقْفِرَةِ. أُطْغِي عَلَيْكِ لُجَجَ الْبَحْرِ وَأَغْمُرُكِ
بِالْمِيَاهِ الْكَثِيرَةِ،
20-
وَأُحْدِرُكِ مَعَ الْهَابِطِينَ إِلَى
الْهَاوِيَةِ، إِلَى الشَّعْبِ الْقَدِيمِ، وَأَجْعَلُكِ تُقِيمِينَ فِي
أَسَافِلِ الأَرْضِ فِي الْخِرَبِ الدَّائِرَةِ لِتَظَلِّي مُقْفِرَةً،
فَلاَ يَكُونُ لَكِ مَكَانٌ فِي أَرْضِ الأَحْيَاءِ،
21-
وَأَجْلِبُ
الرُّعْبَ عَلَيْكِ فَلاَ يَبْقَى مِنْكِ أَثَرٌ وَإِذْ يُبْحَثُ عَنْكِ
لاَ يُعْثَرُ عَلَيْكِ أَبَداً، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 027
V 001 The word of the LORD came again unto me, saying,
V 002 Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
V 003 And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the
sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the
Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.
V 004 Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have
perfected thy beauty.
V 005 They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they
have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
V 006 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of
the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles
of Chittim.
V 007 Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou
spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of
Elishah was that which covered thee.
V 008 The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise
men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.
V 009 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy
calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to
occupy thy merchandise.
V 010 They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men
of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy
comeliness.
V 011 The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about,
and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy
walls round about; they have made thy beauty perfect.
V 012 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind
of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
V 013 Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded
the persons of men and vessels of brass in thy market.
V 014 They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and
horsemen and mules.
V 015 The men of Dedan were thy merchants; many isles were the
merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of
ivory and ebony.
V 016 Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of
thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and
broidered work, and fine linen, and coral, and agate.
V 017 Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they
traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil,
and balm.
V 018 Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy
making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and
white wool.
V 019 Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright
iron, cassia, and calamus, were in thy market.
V 020 Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots.
V 021 Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in
lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.
V 022 The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they
occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious
stones, and gold.
V 023 Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and
Chilmad, were thy merchants.
V 024 These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes,
and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and
made of cedar, among thy merchandise.
V 025 The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou
wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
V 026 Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath
broken thee in the midst of the seas.
V 027 Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy
pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy
men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the
midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy
ruin.
V 028 The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.
V 029 And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of
the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the
land;
V 030 And shall cause their voice to be heard against thee, and shall
cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow
themselves in the ashes:
V 031 And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird
them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of
heart and bitter wailing.
V 032 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee,
and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the
destroyed in the midst of the sea?
V 033 When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many
people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of
thy riches and of thy merchandise.
V 034 In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of
the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee
shall fall.
V 035 All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and
their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their
countenance.
V 036 The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a
terror, and never shalt be any more. |
|
فصل
27
قصة السفينة الرمزية: صور
1- وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«وَأَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، فَانْدُبْ صُورَ
بِمَرْثَاةٍ،
3-
وَقُلْ لِصُورَ الْقَائِمَةِ عِنْدَ مَدَاخِلِ الْبَحْرِ،
تَاجِرَةِ الشُّعُوبِ، الْقَاطِنَةِ فِي مُدُنِ السَّوَاحِلِ: يَاصُورُ
أَنْتِ قُلْتِ: أَنَا كَامِلَةُ الْجَمَالِ.
4-
تُخُومُكِ فِي قَلْبِ
الْبِحَارِ، وَبَنَّاؤُوكِ أَكْمَلُوا جَمَالَكِ،
5-
صَنَعُوا كُلَّ
أَلْوَاحِكِ مِنْ سَرْوِ سَنِيرَ، وَأَخَذُوا أَرْزاً مِنْ لُبْنَانَ
لِيَعْمَلُوا لَكِ سَوَارِيَ.
6-
مِنْ بَلُّوطِ بَاشَانَ صَنَعُوا
مَجَاذِيفَكِ، وَطَعَّمُوا مَقَاعِدَكِ بِالْعَاجِ الْمُسْتَجْلَبِ مِنْ
سَوَاحِلِ قُبْرُصَ.
7-
نَصَبُوا شِرَاعَكِ مِنْ كَتَّانٍ مُطَرَّزٍ مِنْ
مِصْرَ لِيَكُونَ لَكِ رَايَةً. وَكَانَتْ مِظَلَّتُكِ مِنْ قُمَاشٍ
أَزْرَقَ وَأُرْجُوَانِيٍّ مِنْ جَزَائِرِ أَلِيشَةَ.
8-
كَانَ أَهْلُ
صِيدُونَ وَإِرْوَادَ مَلاَّحِيكِ، وَحُكَمَاؤُكِ الْمَهَرَةُ يَاصُورُ
الَّذِينَ كَانُوا فِيكِ هُمْ رَبَابِينُكِ،
9-
شُيُوخُ جُبَيْلَ
وَصُنَّاعُهَا الْمَهَرَةُ الَّذِينَ كَانُوا فِيكِ هُمْ قَلاَّفُوكِ
الَّذِينَ يَسُدُّونَ شُقُوقَكِ. جَمِيعُ سُفُنِ الْبَحْرِ وَمَلاَّحُوهَا
قَدِمُوا إِلَيْكِ لِلْمُتَاجَرَةِ مَعَكِ.
10-
أَقْوَامٌ مِنْ فَارِسَ
وَلُودَ وَفُوطَ انْخَرَطُوا فِي جَيْشِكِ وَكَانُوا مِنْ رِجَالِ
حَرْبِكِ. عَلَّقُوا عَلَى أَسْوَارِكِ أَتْرَاساً وَخُوَذاً، وَخَلَعُوا
عَلَيْكِ بَهَاءَكِ.
11-
أَبْنَاءُ إِرْوَادَ مَعَ جَيْشِكِ قَائِمُونَ عَلَى
أَسْوَارِكِ الْمُحِيطَةِ بِكِ، وَتَمَنَّعَتْ أَبْرَاجُكِ بِرِجَالٍ
أَبْطَالٍ، عَلَّقُوا أَتْرَاسَهُمْ عَلَى أَسْوَارِكِ الْمُحِيطَةِ بِكِ،
وَأَكْمَلُوا جَمَالَكِ.
12-
تَرْشِيشُ تَاجَرَتْ مَعَكِ لِكَثْرَةِ مَا
فِيكِ مِنْ أَنْوَاعِ الْغِنَى، فَدَفَعَتْ فِضَّةً وَحَدِيداً
وَقَصْدِيراً وَرَصَاصاً لِقَاءَ بَضَائِعِكِ.
13-
تَاجَرَتْ مَعَكِ
الْيُونَانُ وَتُوبَالُ وَمَاشِكُ، فَقَايَضُوا بَضَائِعَكِ بِالرَّقِيقِ
وَآنِيَةِ النُّحَاسِ،
14-
وَقَايَضَ أَهْلُ بَيْتِ تُوجَرْمَةَ بَضَائِعَكِ
بِالْخَيْلِ وَالْفُرْسَانِ وَالْبِغَالِ.
15-
تَاجَرَ مَعَكِ أَهْلُ
رُودُسَ، وَمُدُنٌ سَاحِلِيَّةٌ كَثِيرَةٌ كَانَتْ مَرَاكِزَ أَسْوَاقِكِ،
فَدَفَعُوا لَكِ قُرُونَ الْعَاجِ وَالآبْنُوسِ.
16-
أَدُومُ تَاجَرَتْ
مَعَكِ، فَقَايَضُوا بَضَائِعَكِ فِي أَسْوَاقِكِ بِحِجَارَةِ
الْبَهْرَمَانِ وَالأُرْجُوَانِ، وَالْقُمَاشِ الْمُطَرَّزِ وَالْبُوصِ
وَالْمُرْجَانِ وَالْيَاقُوتِ،
17-
وَتَاجَرَتْ مَعَكِ أَرْضُ يَهُوذَا
وَإِسْرَائِيلَ، فَقَايَضُوا بَضَائِعَكِ بِالْحِنْطَةِ وَالزَّيْتُونِ
وَأَوَائِلِ التِّينِ وَالْعَسَلِ وَالزَّيْتِ وَالْبَلَسَانِ.
18-
دِمَشْقُ
تَاجَرَتْ مَعَكِ لِكَثْرَةِ بَضَائِعِكِ وَفَرْطِ غِنَاكِ، فَقَايَضَتْ
بَضَائِعَكِ بِخَمْرَةِ حَلْبُونَ وَالصُّوفِ الأَبْيَضِ.
19-
وَقَايَضَ
أَهْلُ دَانَ وَالْيُونَانَ بَضَائِعَكِ بِخَمْرَةِ أُوزَالَ وَالْحَدِيدِ
الْمَشْغُولِ وَالْقِرْفَةِ الصِّينِيَّةِ وَقَصَبِ الذَّرِيرَةِ.
20-
وَقَايَضَتْ رُودُسَ بَضَائِعَكِ بِأَغْطِيَةِ السُّرُوجِ.
21-
وَتَاجَرَ
مَعَكِ الْعَرَبُ وَكُلُّ رُؤَسَاءِ قِيدَارَ، فَقَايَضُوا بَضَائِعَكِ
بِالْخِرْفَانِ وَالْكِبَاشِ وَالأَعْتِدَةِ.
22-
وَتَاجَرَ مَعَكِ أَيْضاً
تُجَّارُ شَبَا وَرَعْمَةَ، فَقَايَضُوا بَضَائِعَكِ بِأَفْخَرِ أَنْوَاعِ
الطِّيبِ وَالْحِجَارَةِ الْكَرِيمَةِ وَالذَّهَبِ.
23-
وَمِنَ
الْمُتَاجِريِنَ مَعَكِ أَيْضاً أَهْلُ حُرَّانَ وَكِنَّةَ وَعَدَنَ
وَشَبَا، وَأَشُورَ وَكِلْمَدَ.
24-
هَؤُلاَءِ قَايَضُوا بَضَائِعَكِ
بِنَفَائِسِ الأَرْدِيَةِ الأَسْمَانْجُونِيَّةِ وَالْمُطَرَّزَةِ،
وَبِسَجَاجِيدَ مُلَوَّنَةٍ مَبْرُومَةِ الْخِيطَانِ وَمَضْفُورَةٍ
بِإِحْكَامٍ.
النبوءة بخراب صور
25- وَكَانَتْ سُفُنُ
تَرْشِيشَ قَوَافِلَكِ الْبَحَرِيَّةَ الْمُحَمَّلَةَ بِتِجَارَتِكِ،
فَامْتَلَأْتِ وَتَعَظَّمْتِ جِدّاً فِي عَرْضِ الْبِحَارِ.
26-
أَبْحَرَ
بِكِ مَلاَّحُوكِ إِلَى لُجَجِ الْمِيَاهِ حَيْثُ جَعَلَتْكِ الرِّيحُ
الشَّرْقِيَّةُ حُطَاماً فِي قَلْبِ الْبِحَارِ.
27-
غَرِقَتْ ثَرْوَتُكِ
وَأَسْوَاقُكِ وَبِضَاعَتُكِ وَمَلاَّحُوكِ وَرَبَابِينُكِ وَقَلاَّفُوكِ
وَالْمُتَاجِرُونَ بِمَنْتُوجَاتِكِ فِي أَعْمَاقِ الْبَحْرِ فِي يَوْمِ
سُقُوطِكِ.
28-
تَرْتَعِشُ مَسَارِحُ الْقُطْعَانِ مِنْ صَوْتِ صُرَاخِ
رَبَابِينِكِ.
29-
يَهْجُرُ كُلُّ الْمُجَذِّفِينَ وَالْمَلاَّحِينَ
وَرَبَابِنَةِ الْبَحْرِ سُفُنَهُمْ وَيَقِفُونَ عَلَى الْبَرِّ.
30-
يَرْفَعُونَ صَوْتَهُمْ بِالنُّوَاحِ عَلَيْكِ وَيَصْرُخُونَ
بِمَرَارَةٍ، وَيُذَرُّونَ تُرَاباً فَوْقَ رُؤُوسِهِمْ، وَيَتَمَرَّغُونَ
فِي الرَّمَادِ.
31-
يَحْلِقُونَ شَعْرَ رُؤُوسِهِمْ عَلَيْكِ، وَيَرْتَدُونَ
الْمُسُوحَ، وَيَنْدُبُونَكِ بِمَرَارَةِ نَفْسٍ نَدْباً أَلِيماً.
32-
وَفِي
نَدْبِهِمْ يُقِيمُونَ عَلَيْكِ مَنَاحَةً، وَيَرْثُونَكِ قَائِلِينَ:
أَيَّةُ مَدِينَةٍ عَمَّهَا الصَّمْتُ مِثْلَ صُورٍ فِي قَلْبِ الْبِحَارِ؟
33-
عِنْدَ وُصُولِ بَضَائِعِكِ عَبْرَ الْبِحَارِ أَشْبَعْتِ أُمَماً
كَثِيَرةً، وَأَغْنَيْتِ مُلُوكَ الأَرْضِ بِكَثْرَةِ ثَرْوَتِكِ
وَتِجَارَتِكِ.
34-
وَلَكِنْ حِينَ أَغْرَقَتْكِ الْعَوَاصِفُ فِي أَعْمَاقِ
الْمِيَاهِ، غَرِقَ مَعَكِ مَلاَّحُوكِ وَتِجَارَتُكِ.
35-
فَاعْتَرَى
الذُّعْرُ عَلَيْكِ كُلَّ سُكَّانِ الْمُدُنِ السَّاحِلِيَّةِ،
وَاقْشَعَرَّ مُلُوكُهُمْ رُعْباً، وَاضْطَرَبَتْ وُجُوهُهُمْ.
36-
يَصْفِرُ
تُجَّارُ الشُّعُوبِ دَهْشَةً عَلَيْكِ لِمَا حَلَّ بِكِ مِنْ مَصِيرٍ
رَهِيبٍ، وَلَنْ يَبْقَى بَعْدُ مِنْكِ أَثَرٌ».
|
|
****************************** |
Chapter: 028
V 001 The word of the LORD came again unto me, saying,
V 002 Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD;
Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit
in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and
not God, though thou set thine heart as the heart of God:
V 003 Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they
can hide from thee:
V 004 With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee
riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
V 005 By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy
riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
V 006 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine
heart as the heart of God;
V 007 Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible
of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of
thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
V 008 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the
deaths of them that are slain in the midst of the seas.
V 009 Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou
shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.
V 010 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of
strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
V 011 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
V 012 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say
unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of
wisdom, and perfect in beauty.
V 013 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was
thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx,
and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold:
the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in
the day that thou wast created.
V 014 Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee
so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and
down in the midst of the stones of fire.
V 015 Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created,
till iniquity was found in thee.
V 016 By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of
thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as
profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering
cherub, from the midst of the stones of fire.
V 017 Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast
corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to
the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
V 018 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine
iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring
forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will
bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold
thee.
V 019 All they that know thee among the people shall be astonished at
thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.
V 020 Again the word of the LORD came unto me, saying,
V 021 Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
V 022 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O
Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know
that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and
shall be sanctified in her.
V 023 For I will send into her pestilence, and blood into her streets;
and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon
her on every side; and they shall know that I am the LORD.
V 024 And there shall be no more a pricking brier unto the house of
Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that
despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.
V 025 Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of
Israel from the people among whom they are scattered, and shall be
sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in
their land that I have given to my servant Jacob.
V 026 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and
plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have
executed judgments upon all those that despise them round about them;
and they shall know that I am the LORD their God. |
|
فصل
28
نبوءة ضد ملك صور
1- وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، قُلْ لِمَلِكِ صُورَ، هَذَا مَا
يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: لأَنَّكَ تَكَبَّرْتَ وَقُلْتَ: «أَنَا
إِلَهٌ، وَأَتَرَبَّعُ فِي مَجْلِسِ الآلِهَةِ، فِي قَلْبِ الْبِحَارِ»؛
مَعَ أَنَّكَ إِنْسَانٌ وَلَسْتَ إِلَهاً، وَإِنْ ظَنَنْتَ أَنَّ لَدَيْكَ
حِكْمَةَ الآلِهَةِ!
3-
هَا أَنْتَ أَحْكَمُ مِنْ دَانِيآلَ وَلاَ يَخْفَى
عَلَيْكَ سِرٌّ.
4-
قَدِ اسْتَحْوَذْتَ بِحِكْمَتِكَ وَفَهْمِكَ عَلَى
الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَادَّخَرْتَهَا فِي خَزَائِنِكَ،
5-
وَبِمَهَارَتِكَ
الْعَظِيمَةِ فِي التِّجَارَةِ ضَاعَفْتَ ثَرْوَتَكَ، فَتَكَبَّرَ قَلْبُكَ
لِفَرْطِ غِنَاكَ.
6-
لِذَلِكَ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: لأَنَّكَ
ظَنَنْتَ أَنَّ لَدَيْكَ حِكْمَةَ الآلِهَةِ،
7-
هَا أَنَا أُثِيرُ عَلَيْكَ
غُرَبَاءَ مِنْ أَعْتَى الأُمَمِ، فَيُجَرِّدُونَ سُيُوفَهُمْ عَلَى
بَهَاءِ حِكْمَتِكَ، وَيُدَنِّسُونَ جَمَالَكَ.
8-
يَطْرَ حُونَكَ إِلَى
الْهَاوِيَةِ فَتَمُوتُ مَوْتَ الْقَتْلَى فِي أَعْمَاقِ الْبِحَارِ.
9-
أَتَظَلُّ تَقُولُ أَنَئِذٍ أَمَامَ قَاتِلِكَ: أَنَا إِلَهٌ؟ أَنْتَ
إِنْسَانٌ لاَ إِلَهٌ فِي قَبْضَةِ ذَابِحِيكَ.
10-
فَتَلْقَى حَتْفَكَ
كَالْغُلْفِ بِيَدِ الْغُرَبَاءِ، لأَنِّي أَنَا قَضَيْتُ يَقُولُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ».
11- وَأَوْحَى إِلَيَّ
الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
12-
«يَاابْنَ آدَمَ، انْدُبْ مَلِكَ صُورَ
بِمَرْثَاةٍ وَقُلْ لَهُ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: كُنْتَ
خَاتِمَ الْكَمَالِ، مُفْعَماً بِالْحِكْمَةِ وَكَامِلَ الْجَمَالِ.
13-
كُنْتَ فِي جَنَّةِ اللهِ عَدْنٍ، حِجَابُكَ كُلُّ حَجَرٍ كَرِيمٍ:
عَقِيقٌ أَحْمَرُ وَيَاقُوتٌ أَصْفَرُ وَعَقِيقٌ أَبْيَضُ وَزَبَرْجَدٌ
وَجَزْعٌ وَيَشْبٌ وَيَاقُوتٌ أَزْرَقُ وَبَهْرَمَانُ وَزُمُرُّدٌ
وَذَهَبٌ. صَاغُوا مِنْهُ بُيُوتَ حِجَارَتِكَ الْكَرِيمَةِ
وَتَرْصِيعَاتِكَ يَوْمَ خُلِقْتَ.
14-
وَمَسَحْتُكَ لِتَكُونَ الْكَرُوبِيمَ
الْمُظَلِّلَ وَأَقَمْتُكَ عَلَى جَبَلِ اللهِ الْمُقَدَّسِ، وَتَمَشَّيْتَ
بَيْنَ حِجَارَ ةِ النَّارِ.
15-
كُنْتَ كَامِلاً فِي طُرُقِكَ مُنْذُ يَوْمَ
خُلِقْتَ إِلَى أَنْ وُجِدَ فِيكَ إِثْمٌ.
16-
إِنَّمَا بِسَبَبِ كَثْرَةِ
تِجَارَتِكَ امْتَلأَ دَاخِلُكَ ظُلْماً، فَأَخْطَأْتَ. لِهَذَا أَطْرَحُكَ
مِنْ جَبَلِ اللهِ كَشَيْءٍ نَجِسٍ، وَأُبِيدُكَ أَيُّهَا الْكَرُوبُ
الْمُظَلِّلُ مِنْ بَيْنِ حِجَارَةِ النَّارِ.
17-
قَدْ تَكَبَّرَ قَلْبُكَ
بِسَبَبِ بَهَائِكَ، وَأَفْسَدْتَ حِكْمَتَكَ مِنْ جَرَّاءِ جَلاَلِكَ.
سَأُلْقِي بِكَ إِلَى الأَرْضِ أَمَامَ الْمُلُوكِ لِتَكُونَ عُرْضَةً
لِعُيُونِهِمِ الْهَازِئَةِ.
18-
قَدْ نَجَّسْتَ مَقَادِسَكَ بِفَرْطِ
آثَامِكَ وَتِجَارَتِكَ الظَّالِمَةِ. لِذَلِكَ أَجْعَلُ النَّارَ
تَنْدَلِعُ مِنْ وَسَطِكَ فَتَلْتَهِمُكَ، وَأُحَوِّلُكَ إِلَى رَمَادٍ
عَلَى الأَرْضِ أَمَامَ كُلِّ مَنْ يَرَاكَ.
19-
فَيَتَحَيَّرُ لِمَا
أَصَابَكَ جَمِيعُ الَّذِينَ يَعْرِفُونَكَ بَيْنَ الشُّعُوبِ، إِذْ
تَحُلُّ بِكَ الأَهْوَالُ وَلاَ يَبْقَى مِنْكَ أَثَرٌ».
مصير صيدون المقبل
20- وَأَوْحَى إِلَيَّ
الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
21-
«يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ بِوَجْهِكَ
نَحْوَ صَيْدُونَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهَا.
22-
وَقُلْ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أَنْقَلِبُ عَلَيْكِ يَاَصيْدُونُ
وَأَتَجَلَّى بِمَجْدِي فِيكِ فَيُدْرِكُ سُكَّانُكِ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ
حِينَ أُنَفِّذُ فِيكِ أَحْكَاماً وَأَتَقَدَّسُ فِي وَسَطِكِ.
23-
أَجْعَلُ
الْوَبَأَ يَتَفَشَّى فِيكِ وَتُسْفَكُ دِمَاءٌ فِي أَزِقَّتِكِ،
وَيَتَسَاقَطُ فِي وَسَطِكِ جَرْحَى السَّيْفِ الَّذِي يُحْدِقُ بِكِ مِنْ
كُلِّ نَاحِيَةٍ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
24- فَلاَ يَتَعَرَّضُ
شَعْبُ إِسْرَائِيلَ إِلَى وَخَزَاتِ الْعُلَّيْقِ وَلاَ إلَى شَوْكَةٍ
مُؤْذِيَةٍ مِنَ الأُمَمِ الْمُحِيطَةِ بِهِمْ مِمَّنْ تُبْغِضُهُمْ،
فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا السَّيِّدُ الرَّبُّ.
25-
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ: عِنْدَمَا أَجْمَعُ شَعْبَ إِسْرَائِيلَ مِنْ بَيْنِ الشُّعُوبِ
الَّتِي تَفَرَّقُوا إِلَيْهَا، وَتَتَجَلَّى قَدَاسَتِي فِيهِمْ أَمَامَ
عُيُونِ الأُمَمِ، عِنْدَمَا يَعُودُونَ وَيَسْتَوْطِنُونَ فِي أَرْضِهِمِ
الَّتِي وَهَبْتُهَا لِعَبْدِي يَعْقُوبَ،
26-
وَيُقِيمُونَ فِيهَا
مُطْمَئِنِّينَ وَيُشَيِّدُونَ بُيُوتاً وَيَغْرِسُونَ كُرُوماً
وَيَسْكُنُونَ آمِنِينَ. وَعِنْدَمَا أُنَفِّذُ أَحْكَاماً فِي جَمِيعِ
أَعْدَائِهِمِ الْمُحِيطِينَ بِهِمْ، عِنْدَئِذٍ يُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا
الرَّبُّ إِلَهُهُمْ».
|
|
****************************** |
Chapter: 029
V 001 In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the
month, the word of the LORD came unto me, saying,
V 002 Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and
prophesy against him, and against all Egypt:
V 003 Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against
thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of
his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it
for myself.
V 004 But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy
rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the
midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy
scales.
V 005 And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the
fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not
be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the
beasts of the field and to the fowls of the heaven.
V 006 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD,
because they have been a staff of reed to the house of Israel.
V 007 When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and
rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest,
and madest all their loins to be at a stand.
V 008 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword
upon thee, and cut off man and beast out of thee.
V 009 And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall
know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I
have made it.
V 010 Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I
will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower
of Syene even unto the border of Ethiopia.
V 011 No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass
through it, neither shall it be inhabited forty years.
V 012 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the
countries that are desolate, and her cities among the cities that are
laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the
Egyptians among the nations, and will disperse them through the
countries.
V 013 Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I
gather the Egyptians from the people whither they were scattered:
V 014 And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them
to return into the land of Pathros, into the land of their habitation;
and they shall be there a base kingdom.
V 015 It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt
itself any more above the nations: for I will diminish them, that they
shall no more rule over the nations.
V 016 And it shall be no more the confidence of the house of Israel,
which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after
them: but they shall know that I am the Lord GOD.
V 017 And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first
month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me,
saying,
V 018 Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to
serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every
shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for
the service that he had served against it:
V 019 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of
Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her
multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the
wages for his army.
V 020 I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he
served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
V 021 In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud
forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of
them; and they shall know that I am the LORD. |
|
فصل
29
كبرياء فرعون وخراب مصر
1- وَفِي الْيَوْمِ الثَّانِي
عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الْعَاشِرِ الْعِبْرِيِّ (أَيْ كَانُونَ الأَوَّلِ
دِيسَمْبَرَ) مِنَ السَّنَةِ الْعَاشِرَةِ (لِسَبْيِ الْمَلِكِ
يَهُويَاكِينَ)، أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ نَحْوَ فِرْعَوْنَ مَلِكِ مِصْرَ وَتَنَبَّأْ
عَلَيْهِ وَعَلَى مِصْرَ كُلِّهَا
3-
وَقُلْ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ: هَا أَنَا أَنْقَلِبُ عَلَيْكَ يَافِرْعَوْنُ مَلِكَ مِصْرَ،
أَيُّهَا التِّمْسَاحُ الْكَامِنُ فِي وَسَطِ أَنْهَارِهِ، الْقَائِلُ:
النَّهْرُ لِي وَقَدْ صَنَعْتُهُ لِنَفْسِي.
4-
هَا أَنَا أَضَعُ خَزَائِمَ
فِي فَكَّيْكَ وَأَجْعَلُ سَمَكَ أَنْهَارِكَ يَلْتَصِقُ بِحَرَاشِفِكَ،
وَأُخْرِجُكَ قَسْراً مِنْ أَنْهَارِكَ، وَأَسْمَاكُهَا مَا بَرِحَتْ
لاَصِقَةً بِحَرَاشِفِكَ.
5-
وَأَهْجُرُكَ فِي الْبَرِّيَّةِ مَعَ جَمِيعِ
سَمَكِ أَنْهَارِكَ، فَتَتَهَاوَى عَلَى سَطْحِ أَرْضِ الصَّحْرَاءِ فَلاَ
تُجْمَعُ وَلاَتُلَمُّ بَلْ تَكُونُ قُوتاً لِوُحُوشِ الْبَرِّ وَلِطُيُورِ
السَّمَاءِ.
6-
فَيُدْرِكُ كُلُّ أَهْلِ مِصْرَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ،
لأَنَّهُمْ كَانُوا عُكَّازَ قَصَبٍ هَشَّةً لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ،
7-
مَا
إِنِ اعْتَمَدُوا عَلَيْكَ بِأَكُفِّهِمْ حَتَّى انْكَسَرْتَ وَمَزَّقْتَ
أَكْتَافَهُمْ، وَعِنْدَمَا تَوَكَّأُوا عَلَيْكَ تَحَطَّمْتَ وَقَصَفْتَ
كُلَّ مُتُونِهِمْ.
8-
لِذَلِكَ هَا أَنَا أَجْلِبُ عَلَيْكَ سَيْفاً وَأَسْتَأْصِلُ مِنْكَ
الإِنْسَانَ وَالْحَيَوَانَ،
9-
فَتُصْبِحُ دِيَارُ مِصْرَ مُقْفِرَةً خَرِبَةً،
فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ، لأَنَّ فِرْعَوْنَ قَالَ: لِيَ
النَّهْرُ وَأَنَا قَدْ صَنَعْتُهُ.
10-
لِذَلِكَ هَا أَنَا أَنْقَلِبُ
عَلَيْكَ وَعَلَى أَنْهَارِكَ، وَأَجْعَلُ أَرَاضِي مِصْرَ خَرَائِبَ
مُتَرَدِّمَةً مُقْفِرَةً، مِنْ مَجْدَلَ إِلَى أَسْوَانَ حَتَّى تُخُومِ
إِثْيُوبِيَا.
11-
لاَ تَمُرُّ بِهَا قَدَمُ إِنْسَانٍ وَلاَ تَجْتَازُهَا
رِجْلُ بَهِيمَةٍ، وَتَظَلُّ مَهْجُورَةً مِنَ النَّاسِ طَوَالَ
أَرْبَعِينَ سَنَةً.
12-
وَأَجْعَلُ دِيَارَ مِصْرَ الأَكْثَرَ وَحْشَةً
بَيْنَ الأَرَاضِي الْمُقْفِرَةِ، وَتَظَلُّ مُدُنُهَا الأَكْثَرَ خَرَاباً
بَيْنَ الْمُدُنِ الْخَرِبَةِ وَأَشَدَّهَا وَحْشَةً طَوَالَ أَرْبَعِينَ
سَنَةً، وَأُشَتِّتُ الْمِصْرِيِّينَ بَيْنَ الأُمَمِ وَأُفَرِّقُهُمْ فِي
الْبُلْدَانِ.
إعادة بناء مصر
13- وَفِي نِهَايَةِ
الأَرْبَعِينَ سَنَةً أَجْمَعُ الْمِصْرِيِّينَ مِنْ بَيْنِ الشُّعُوبِ
الَّتِي تَشَتَّتُوا بَيْنَهَا.
14-
وَأَرُدُّ سَبْيَهُمْ، وَأُعِيدُهُمْ
إِلَى أَرْضِ فَتْرُوسَ مَوْطِنِهِمْ، فَيَكُونُونَ هُنَاكَ مَمْلَكَةً
حَقِيرَةً.
15-
بَلْ تَكُونُ أَحْقَرَ الْمَمَالِكِ فَلاَ تَتَشَامَخُ بَعْدُ
عَلَى بَقِيَّةِ الأُمَمِ، وَأَجْعَلُهُمْ أَقَلِّيَّةً لِئَلاَّ
يَتَسَلَّطُوا عَلَى الشُّعُوبِ.
16-
فَلاَ تَكُونُ بَعْدُ مَحَطَّ
اعْتِمَادٍ لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ، بَلْ تُذَكِّرُهُمْ بِإِثْمِهِمْ حِينَ
ضَلُّوا وَرَاءَهُمْ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا السَّيِّدُ الرَّبُّ».
ملك بابل ينهب مصر
17- وَفِي مَطْلَعِ
الشَّهْرِ الأَوَّلِ الْعِبْرِيِّ (أَيْ آذَارَ مَارِسَ) فِي السَّنَةِ
السَّابِعَةِ وَالْعِشْرِينَ (مِنْ سَبْيِ الْمَلِكِ يَهُويَاكِينَ)
أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
18-
«يَاابْنَ آدَمَ، إِنَّ
نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكَ بَابِلَ قَدْ سَخَّرَ جَيْشَهُ أَشَدَّ تَسْخِيرٍ
ضِدَّ صُورَ، فَأَصْبَحَتْ كُلُّ رَأْسٍ مِنْ رُؤُوسِ جُنُودِهِ صَلْعَاءَ،
وَكُلُّ كَتِفٍ مُجَرَّدَةً مِنَ الثِّيَابِ. وَلَكِنْ لَمْ يَغْنَمْ هُوَ
وَلاَ جَيْشُهُ شَيْئاً مِنْ صُورَ رَغْمَ مَا كَابَدَهُ مِنْ جَهْدٍ
لِلاِسْتِيلاَءِ عَلَيْهَا.
19-
لِذَلِكَ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ: هَا أَنَا أَبْذُلُ دِيَارَ مِصْرَ لِنَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ
بَابِلَ فَيَسْتَوْلِي عَلَى ثَرْوَتِهَا، وَيَسْلُبُهَا غَنَائِمَهَا
وَيَنْهَبُهَا، فَتَكُونُ هَذِهِ أُجْرَةً لِجَيْشِهِ.
20-
قَدْ أَعْطَيْتُهُ
أَرْضَ مِصْرَ لِقَاءَ تَعَبِهِ، لأَنَّهُ وَجَيْشَهُ قَدْ عَمِلُوا فِي
خِدْمَتِي، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
21-
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ، أُنْمِي
قُوَّةَ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ وَأَفْتَحُ فَمَكَ بَيْنَهُمْ، فَيُدْرِكُونَ
أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 030
V 001 The word of the LORD came again unto me, saying,
V 002 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye,
Woe worth the day!
V 003 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy
day; it shall be the time of the heathen.
V 004 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in
Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away
her multitude, and her foundations shall be broken down.
V 005 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and
Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by
the sword.
V 006 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and
the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall
they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
V 007 And they shall be desolate in the midst of the countries that are
desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are
wasted.
V 008 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in
Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
V 009 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the
careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in
the day of Egypt: for, lo, it cometh.
V 010 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt
to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
V 011 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be
brought to destroy the land: and they shall draw their swords against
Egypt, and fill the land with the slain.
V 012 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of
the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by
the hand of strangers: I the LORD have spoken it.
V 013 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will
cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a
prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
V 014 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and
will execute judgments in No.
V 015 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I
will cut off the multitude of No.
V 016 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No
shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
V 017 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and
these cities shall go into captivity.
V 018 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break
there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in
her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go
into captivity.
V 019 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I
am the LORD.
V 020 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in
the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me,
saying,
V 021 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and,
lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it,
to make it strong to hold the sword.
V 022 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh
king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was
broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
V 023 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will
disperse them through the countries.
V 024 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my
sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan
before him with the groanings of a deadly wounded man.
V 025 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the
arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD,
when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he
shall stretch it out upon the land of Egypt.
V 026 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse
them among the countries; and they shall know that I am the LORD. |
|
فصل
30
دينونة مصر بيد ملك بابل
1-
وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ
بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
2-
«يَاابْنَ آدَمَ، تَنَبَّأْ وَقُلْ: هَذَا مَا
يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: وَلْوِلُوا قَائِلِينَ: يَالَلْيَوْمِ
الرَّهِيبِ!
3-
إِنَّ يَوْمَ الرَّبِّ بَاتَ وَشِيكاً؛ يَوْمُ الرَّبِّ
قَرِيبٌ، إِنَّهُ يَوْمٌ مُكْفَهِرٌّ بِالْغُيُومِ، سَاعَةُ دَيْنُونَةٍ
لِلأُمَمِ،
4-
إِذْ يُجَرَّدُ سَيْفٌ عَلَى مِصْرَ، فَيَعُمُّ الذُّعْرُ
الشَّدِيدُ إِثْيُوبِيَا، عِنْدَمَا يَتَهَاوَى قَتْلَى مِصْرَ
وَيُسْتَوْلَى عَلَى ثَرْوَتِهَا، وَتُنْقَضُ أُسُسُهَا.
5-
ثُمَّ تَسْقُطُ
مَعَهُمْ بِالسَّيْفِ إِثْيُوبِيَا وَفُوطُ وَلُودُ وَشِبْهُ الْجَزِيرَةِ
الْعَرَبِيَّةِ وَلِيبِيَا وَشُعُوبُ الأَرْضِ الْمُتَحَالِفَةِ مَعَهُمْ.
6-
حَقّاً يَسْقُطُ مُنَاصِرُ مِصْرَ وَتُذَلُّ كِبْرِيَاءُ عِزَّتِهَا،
فَيَتَهَاوَى بِالسَّيْفِ سُكَّانُهَا مِنْ مَجْدَلَ إِلَى أَسْوَانَ،
يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
7-
فَتُصْبِحُ أَكْثَرَ الأَرَاضِي
الْمُقْفِرَةِ وَحْشَةً، وَتَضْحَى مُدُنُهَا أَكْثَرَ الْمُدُنِ خَرَاباً!
8-
فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ حِينَ أُضْرِمُ نَاراً فِي مِصْرَ
وَيَنْهَارُ جَمِيعُ حُلَفَائِهَا.
9-
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يُسْرِعُ رُسُلِي
إِلَى إِثْيُوبِيَا الْمُطْمَئِنَّةِ لِيُثِيرُوا فِيهَا الرُّعْبَ فِي
يَوْمِ هَلاَكِ مِصْرَ، الَّذِي لاَبُدَّ أَنْ يَتَحَقَّقَ.
10-
لأَنِّي سَأُفْنِي
جَمَاهِيرَ مِصْرَ بِيَدِ نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ.
11-
إِذْ
يُقْبِلُ هُوَ وَجَيْشُهُ، أَعْتَى جُيُوشِ الأُمَمِ، لِخَرَابِ دِيَارِ
مِصْرَ، فَيُجَرِّدُونَ عَلَيْهَا سُيُوفَهُمْ وَيَمْلأُونَ أَرْضَهَا
بِالْقَتْلَى.
12-
وَأُجَفِّفُ مَجَارِي نَهْرِ النِّيلِ، وَأَبِيعُ الأَرْضَ
لِقَوْمٍ أَشْرَارٍ، وَأُخَرِّبُ الْبِلاَدَ فِيهَا بِيَدِ غُرَبَاءَ.
أَنَا الرَّبُّ قَضَيْتُ.
13-
ثُمَّ أُحَطِّمُ الأَصْنَامَ وَأُزِيلُ
الأَوْثَانَ مِنْ مَمْفِيسَ، وَلاَ يَبْقَى بَعْدُ رَئِيسٌ فِي دِيَارِ
مِصْرَ، وَأُلْقِي فِيهَا الرُّعْبَ.
14-
وَأُخَرِّبُ فَتْرُوسَ، وَأُضْرِمُ
نَاراً فِي صُوعَنَ، وَأُنَفِّذُ أَحْكَاماً فِي طِيبَةَ.
15-
وَأَصُبُّ
غَضَبِي عَلَى سِينَ حِصْنِ مِصْرَ، وَأُبِيدُ أَهْلَ طِيبَةَ.
16-
وَأُضْرِمُ نَاراً فِي مِصْرَ فَتُقَاسِي سِينُ أَشَدَّ الأَلَمِ،
وَتَتَمَزَّقُ طِيبَةُ شَرَّ تَمْزِيقٍ، وَتَتَعَرَّضُ مَمْفِيسُ
لِلرُّعْبِ فِي كُلِّ يَوْمٍ.
17-
وَيَتَسَاقَطُ بِالسَّيْفِ شُبَّانُ آوَنَ
وَفِيبِسْتَةَ، وَيُسْبَى بَقِيَّةُ سُكَّانِهَا
18-
وَيُظْلِمُ النَّهَارُ
فِي تَحْفَنْحِيسَ عِنْدَمَا أُحَطِّمُ أَنْيَارَ مِصْرَ هُنَاكَ،
وَتَتَلاَشَى كِبْرِيَاءُ عِزَّتِهَا. أَمَّا هِيَ فَتَغْشَاهَا سَحَابَةٌ،
وَتُسْبَى بَنَاتُهَا.
19-
وَهَكَذَا أُنَفِّذُ أَحْكَاماً فِي مِصْرَ،
فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
20-
وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ
مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ الْعِبْرِيِّ (أَيْ آذَارَ مَارِسَ) مِنَ
السَّنَةِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ (مِنْ سَبْيِ الْمَلِكِ يَهُويَاكِينَ)،
أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
21-
«يَاابْنَ آدَمَ، إِنِّي حَطَّمْتُ ذِرَاعَ فِرْعَوْنَ مَلِكِ مِصْرَ،
وَلَنْ تُجْبَرَ بِالرَّفَائِدِ أَوِ الْعَصَائِبِ، فَتُجَرِّدُ سَيْفاً،
22-
وَهَا أَنَا أَنْقَلِبُ عَلَى فِرْعَوْنَ مَلِكِ مِصْرَ وَأُحَطِّمُ
ذِرَاعَيْهِ، السَّلِيمَةَ وَالْمَكْسُورَةَ، وَأُسْقِطُ السَّيْفَ مِنْ
يَدِهِ.
23-
وَأُشَتِّتُ الْمِصْرِيِّينَ بَيْنَ الأُمَمِ وَأُفَرِّقُهُمْ
فِي الْبُلْدَانِ.
24-
وَأُشَدِّدُ ذِرَاعَيْ مَلِكِ بَابِلَ وَأَضَعُ
سَيْفِي فِي يَدِهِ، وَأُحَطِّمُ ذِرَاعَ فِرْعَوْنَ، فَيَئِنُّ أَمَامَهُ
أَنِينَ الْجَرِيحِ.
25-
وَأُشَدِّدُ ذِرَاعَيْ مَلِكِ بَابِلَ. أَمَّا
ذِرَاعَا فِرْعَوْنَ فَتَتَهَاوَيَانِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا
الرَّبُّ حِينَ أَضَعُ سَيْفِي فِي يَدِ مَلِكِ بَابِلَ، فَيُجَرِّدُهُ
عَلَى دِيَارِ مِصْرَ.
26-
وَأُبَدِّدُ الْمِصْرِيِّينَ بَيْنَ الأُمَمِ
وَأُمَزِّقُهُمْ فِي الْبُلْدَانِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
|
|
|