Chapter:
021
V 001 Now these are the judgments which thou shalt set before them.
V 002 If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in
the seventh he shall go out free for nothing.
V 003 If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were
married, then his wife shall go out with him.
V 004 If his master have given him a wife, and she have born him sons or
daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall
go out by himself.
V 005 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife,
and my children; I will not go out free:
V 006 Then his master shall bring him unto the judges; he shall also
bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore
his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
V 007 And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not
go out as the menservants do.
V 008 If she please not her master, who hath betrothed her to himself,
then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he
shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
V 009 And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her
after the manner of daughters.
V 010 If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty
of marriage, shall he not diminish.
V 011 And if he do not these three unto her, then shall she go out free
without money.
V 012 He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to
death.
V 013 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand;
then I will appoint thee a place whither he shall flee.
V 014 But if a man come presumptuously upon his neighbor, to slay him
with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
V 015 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put
to death.
V 016 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in
his hand, he shall surely be put to death.
V 017 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put
to death.
V 018 And if men strive together, and one smite another with a stone, or
with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
V 019 If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he
that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and
shall cause him to be thoroughly healed.
V 020 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he
die under his hand; he shall be surely punished.
V 021 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be
punished: for he is his money.
V 022 If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit
depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely
punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he
shall pay as the judges determine.
V 023 And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
V 024 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
V 025 Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
V 026 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid,
that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.
V 027 And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's
tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
V 028 If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall
be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the
ox shall be quit.
V 029 But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it
hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that
he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner
also shall be put to death.
V 030 If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the
ransom of his life whatsoever is laid upon him.
V 031 Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according
to this judgment shall it be done unto him.
V 032 If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give
unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
V 033 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and
not cover it, and an ox or an ass fall therein;
V 034 The owner of the pit shall make it good, and give money unto the
owner of them; and the dead beast shall be his.
V 035 And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall
sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they
shall divide.
V 036 Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and
his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the
dead shall be his own. |
|
فصل
21
أحكام مختصة بالعبيد
1-
وَهَذِهِ هِي الأَحْكَامُ
الَّتِي تَضَعُهَا أَمَامَهُمْ:
2-
إنِ اشْتَرَيْتَ عَبْداً عِبْرَانِيّاً
فَلْيَخْدُمْكَ سِتَّ سَنَوَاتٍ، وَفِي السَّنَةِ السَّابِعَةِ تُطْلِقُهُ
حُرّاً مَجَّاناً
3-
وَإِذَا اشْتَرَيْتَهُ وَهُوَ أَعْزَبُ يُطْلَقُ
وَحْدَهُ. وَإِنِ اشْتَرَيْتَهُ وَهُوَ بَعْلُ امْرَأَةٍ، تُطْلَقُ
زَوْجَتُهُ مَعَهُ.
4-
وَإِنْ وَهَبَهُ مَوْلاهُ زَوْجَةً وَأَنْجَبَتْ لَهُ
بَنِينَ وَبَنَاتٍ، فَإِنَّ زَوْجَتَهُ وَأَوْلاَدَهَا يَكُونُونَ مِلْكاً
لِسَيِّدِهِ، وَهُوَ يُطْلَقُ وَحْدَهُ حُرّاً.
5-
لَكِنْ إِنْ قَالَ
الْعَبْدُ: «أُحِبُّ مَوْلايَ وَزَوْجَتِي وَأَوْلاَدِي، وَلاَ أُرِيدُ
أَنْ أَخْرُجَ حُرّاً.
6-
يَأْخُذُهُ سَيِّدُهُ إِلَى قُضَاةِ الْمَدِينَةِ،
ثُمَّ يُقِيمُهُ لِصْقَ الْبَابِ أَوْ قَائِمَتِهِ، وَيَثْقُبُ أُذُنَهُ
بِمِخْرَزٍ، فَيُصْبِحُ خَادِماً لَهُ مَدَى الْحَيَاةِ.
7-
وَلَكِنْ إِذَا
بَاعَ رَجُلٌ ابْنَتَهُ كَأَمَةٍ، فَإِنَّهَا لاَ تُطْلَقُ حُرَّةً كَمَا
يُطْلَقُ اْلعَبْدُ.
8-
فَإِذَا لَمْ تَرُقْ لِمَوْلاَهَا الَّذِي خَطَبَهَا
لِنَفْسِهِ، يَسْمَحُ بِافْتِدَائِهَا، وَلاَ يَحِقُّ لَهُ أَنْ يَبِيعَهَا
لِقَوْمٍ أَجَانِبَ لأَنَّهُ غَدَرَ بِهَا فَلَمْ يَتَزَوَّجْهَا
9-
وَإِنْ
خَطَبَهَا لاِبْنِهِ فَإِنَّهُ يُعَامِلُهَا كَابْنَةٍ لَهُ.
10-
أَمَّا
إِذَا أَعْجَبَتْهُ وَتَزَوَّجَهَا، ثُمَّ عَادَ فَتَزَوَّجَ مِنْ أُخْرَى،
فَإِنَّهُ لاَ يُنَقِّصُ شَيْئاً مِنْ طَعَامِهَا وَكُسْوَتِهَا
وَمُعَاشَرَتِهَا،
11-
فَإِذَا قَصَّرَ فِي وَاحِدٍ مِنْ هَذِهِ الأَشْيَاءِ
الثَّلاَثَةِ، عَلَيْهِ أَنْ يُطْلِقَهَا حُرَّةً مَجَّاناً.
أحكام مختصة بالقاتل
والمعتدي
12-
مَنْ ضَرَبَ إنْسَاناً
وَقَتَلَهُ، فَالضَّارِبُ حَتْماً يَمُوتُ.
13-
وَلَكِنْ إِنْ لَمْ
يَتَعَمَّدِ الضَّارِبُ ذَلِكَ، بَلْ حَدَثَ الأَمْرُ بِقَضَاءِ اللهِ
فَإِنِّي سَأُعَيِّنُ لَهَ مَكَاناً يَلْجَأُ إِلَيْهِ.
14-
وَلَكِنْ إِذَا
تَآمَرَ أَحَدٌ عَلَى آخَرَ وَتَعَمَّدَ قَتْلَهُ، فَسُقْهُ لِلْمَوْتِ
حَتَّى وَلَوِ احْتَمَى بِمَذْبَحِي
15-
كُلُّ مَنْ يَضْرِبْ أَبَاهُ أَوْ
أُمَّهُ، يُقْتَلْ.
16-
مَنْ يَخْطِفْ إِنْسَاناً وَيَبِعْهُ أَوْ
يَسْتَرِقَّهُ عِنْدَهُ حَتْماً يَمُتْ.
17-
مَنْ يَشْتِمُ أَبَاهُ أَوْ
أُمَّهُ يُقْتَلُ.
18-
إِذَا تَعَارَكَ رَجُلاَنِ فَضَرَبَ أَحَدُهُمَا
الآخَرَ بِحَجَرٍ أَوْ لَكَمَهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُمِيتَهُ بَلْ
أَلْزَمَهُ الْفِرَاشَ،
19-
ثُمَّ قَامَ مُتَمَشِّياً مُتَوَكِّئاً عَلَى
عُكَّازِهِ، يُبَرَّأُ الضَّارِبُ، إلاَّ أَنَّ عَلَيْهِ أَنْ يَدْفَعَ
لِلْمَضْرُوبِ تَعْوِيضاً عَنْ مُدَّةِ تَعَطُّلِهِ، وَيَتَحَمَّلَ
نَفَقَاتِ عِلاَجِهِ.
20-
إنْ ضَرَبَ أَحَدٌ عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ
بِالْعَصَا ضَرْباً أَفْضَى إِلَى الْمَوْتِ، يُعَاقَبُ.
21-
لَكِنْ إِنْ
بَقِيَ حَيّاً يَوْماً أَوْ يَوْمَيْنِ، لاَ يُعَاقَبُ الضَّارِبُ، لأَنَّ
العَبْدَ مِلْكُهُ.
22-
إِنْ تَضَارَبَ رِجَالٌ وَصَدَمُوا امْرَأَةً
حَامِلاً فَأَجْهَضَتْ مِنْ غَيْرِ أَنْ تَتَأَذَّى، يَدْفَعُ الصَّادِمُ
غَرَامَةً بِمُقْتَضَى مَا يُطَالِبُ بِهِ الزَّوْجُ وَوَفْقاً لِقَرَارِ
الْقُضَاةِ.
23-
أَمَّا إِذَا تَأَذَّتِ الْمَرْأَةُ، تَأْخُذُ نَفْساً
بِنَفْسٍ،
24-
وَعَيْناً بِعَيْنٍ، وَسِنّاً بِسِنٍّ، وَيَداً بِيَدٍ،
وَرِجْلاً بِرِجْلٍ،
25-
وَكَيّاً بِكَيٍّ، وَجُرْحاً بِجُرْحٍ، وَرَضّاً
بِرَضٍّ.
26-
وَإِذَا ضَرَبَ أَحَدٌ عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ، فَأَتْلَفَ
عَيْنَهُ، فَإِنَّهُ يُطْلِقُهُ حُرّاً تَعْوِيضاً لَهُ عَنْ عَيْنِهِ
27-
وَإِذَا ضَرَبَ أَحَدٌ عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ، فَأَسْقَطَ سِنَّهُ،
فَإِنَّهُ يُطْلِقُهُ حُرّاً تَعْوِيضاً عَنْ سِنِّهِ.
أحكام مختصة بالمواشي
28-
إِذَا نَطَحَ ثَوْرٌ رَجُلاً
أَوِ امْرَأَةً فَمَاتَ، يُرْجَمُ الثَّوْرُ حَتَّى الْمَوْتِ وَلاَ
تَأْكُلُونَ لَحْمَهُ، وَيَكُونُ صَاحِبُ الثَّوْرِ بَرِيئاً.
29-
أَمَّا إِنْ كَانَ الثَّوْرُ نَطَّاحاً مِنْ قَبْلُ، وَسَبَقَ إِنْذَارُ
صَاحِبِهِ، فَلَمْ يَكْبَحْهُ، فَقَتَلَ رَجُلاً أَوِ امْرَأَةً، يُرْجَمُ
الثَّوْرُ، وَيُقْتَلُ صَاحِبُهُ.
30-
إلاَّ إِذَا طُولِبَ بِدَفْعِ
الدِّيَّةِ، فَيَدْفَعُ آنَئِذٍ فِدَاءَ نَفْسِهِ مَا هُوَ مَتَوَجِّبٌ
عَلَيْهِ.
31-
وَإِذَا نَطَحَ ابْناً أَوِ ابْنَةً، يُنَفَّذُ فِيهِ هَذَا
الْحُكْمُ.
32-
وَإِذَا نَطَحَ الثَّوْرُ عَبْداً أَوْ أَمَةً، فَإِنَّ
صَاحِبَهُ يَدْفَعُ ثَلاَثِينَ قِطْعَةَ فِضَّةٍ تَعْوِيضاً لِمَوْلاهُ،
وَيُرْجَمُ الثَّوْرُ.
33-
إنْ كَشَفَ إِنْسَانٌ غِطَاءَ بِئْرِهِ، أَوْ
حَفَرَ بِئْراً وَتَرَكَهَا مِنْ غَيْرِ غِطَاءٍ، فَوَقَعَ فِيهَا ثَوْرٌ
أَوْ حِمَارٌ،
34-
يَقُومُ صَاحِبُ اْلبِئْرِ بِدَفْعِ تَعْوِيضٍ عَنِ
الْخَسَارَةِ تُضَاهِي ثَمَنَهُ، وَيَكُونُ الْمَيْتُ لَهُ.
35-
وَإِذَا
نَطَحَ ثَوْرُ إِنْسَانٍ ثَوْرَ صَاحِبٍ لَهُ فَمَاتَ الثَّوْرُ،
فَإِنَّهُمَا يَبِيعَانِ الثَّوْرَ الْحَيَّ وَيَقْتَسِمَانِ ثَمَنَهُ،
وَكَذَلِكَ يَقْتَسِمَانِ الثَّوْرَ الْمَيْتَ.
36-
وَأَمَّا إِذَا كَانَ
مَعْرُوفاً مِنْ قَبْلُ، أَنَّ الثَّوْرَ نَطَّاحٌ وَلَمْ يَكْبَحْهُ
صَاحِبُهُ، فَإِنَّهُ يُعَوِّضُ ثَوْراً بِثَوْرٍ، وَيَكُونُ الثَّوْرُ
الْمَيْتُ لَهُ.
|
|
****************************** |
Chapter:
022
V 001 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it;
he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
V 002 If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there
shall no blood be shed for him.
V 003 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him;
for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall
be sold for his theft.
V 004 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be
ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
V 005 If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall
put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of
his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make
restitution.
V 006 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of
corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that
kindled the fire shall surely make restitution.
V 007 If a man shall deliver unto his neighbor money or stuff to keep,
and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him
pay double.
V 008 If the thief be not found, then the master of the house shall be
brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his
neighbor's goods.
V 009 For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for
sheep, for raiment, or for any manner of lost thing which another
challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the
judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his
neighbor.
V 010 If a man deliver unto his neighbor an ass, or an ox, or a sheep,
or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man
seeing it:
V 011 Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath
not put his hand unto his neighbor's goods; and the owner of it shall
accept thereof, and he shall not make it good.
V 012 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the
owner thereof.
V 013 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he
shall not make good that which was torn.
V 014 And if a man borrow ought of his neighbor, and it be hurt, or die,
the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.
V 015 But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if
it be an hired thing, it came for his hire.
V 016 And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with
her, he shall surely endow her to be his wife.
V 017 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay
money according to the dowry of virgins.
V 018 Thou shalt not suffer a witch to live.
V 019 Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
V 020 He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he
shall be utterly destroyed.
V 021 Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were
strangers in the land of Egypt.
V 022 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
V 023 If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I
will surely hear their cry;
V 024 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword;
and your wives shall be widows, and your children fatherless.
V 025 If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou
shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
V 026 If thou at all take thy neighbor's raiment to pledge, thou shalt
deliver it unto him by that the sun goeth down:
V 027 For that is his covering only, it is his raiment for his skin:
wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto
me, that I will hear; for I am gracious.
V 028 Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.
V 029 Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of
thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
V 030 Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven
days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.
V 031 And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh
that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs. |
|
فصل
22
أحكام مختصة بالسرقة
والأملاك
1-
وَإِذَا سَرَقَ إِنْسَانٌ
ثَوْراً أَوْ خَرُوفاً وَذَبَحَهُ أَوْ بَاعَهُ، فَعَلَيْهِ أَنْ يُعَوِّضَ
صَاحِبَ الثَّوْرِ بِخَمْسَةِ ثِيرَانٍ، وَصَاحِبَ الْخَرُوفِ بِأَرْبَعَةٍ
مِنَ الْغَنَمِ.
2-
إِذَا ضُبِطَ السَّارِقُ وَهُوَ يَنْقُبُ لَيْلاً
وَضُرِبَ فَمَاتَ، يَذْهَبُ دَمُهُ هَدْراً.
3-
وَلَكِنْ إِنْ ضُبِطَ بَعْدَ
شُرُوقِ الشَّمْسِ وَهُوَ يَنْقُبُ وَضُرِبَ حَتَّى قُتِلَ، يَكُونُ
الضَّارِبُ مُطَالَباً بِدَمِهِ. عَلَى اللِّصِّ أَنْ يَدْفَعَ تَعْوِيضاً.
إِنْ كَانَ مُعْدِماً، يُبَاعُ بِسَرِقَتِهِ.
4-
وَإِذَا وُجِدَ الْحَيَوَانُ
الْمَسْرُوقُ حَيّاً فِي حَوْزَتِهِ، ثَوْراً كَانَ أَمْ حِمَاراً أَمْ
خَرُوفاً، يُعَوِّضُ السَّارِقُ بِمِثْلَيْنِ.
5-
إِذَا سَرَّحَ إِنْسَانٌ
بَهَائِمَهُ لِتَرْعَى فِي حَقْلِ جَارِهِ أَوِ كَرْمِهِ، فَعَلَيْهِ أَنْ
يُعَوِّضَ صَاحِبَ الْحَقْلِ أَوِ الْكَرْمِ مِنْ أَجْوَدِ نِتَاجِ
حَقْلِهِ أَوْ كَرْمِهِ.
6-
إذَا انْدَلَعَتْ نَارٌ وَامْتَدَّتْ مِنَ
الشَّوْكِ إِلَى أَكْدَاسِ الْقَمْحِ أَوِ السَّنَابِلِ النَّامِيَةِ أَوْ
مَزْرُوعَاتِ الْحُقُولِ، فَعَلَى مَنْ أَوْقَدَ النَّارَ أَنْ يُعَوِّضَ
الْخَسَارَةَ.
7-
إذَا أَوْدَعَ إِنْسَانٌ صَاحِبَهُ فِضَّةً أَوْ أَمْتِعَةً
أَمَانَةً، ثُمَّ سُرِقَتْ مِنْ بَيْتِ صَاحِبِهِ، فَعَلَى السَّارِقِ
إِذَا اكْتُشِفَ أَمْرُهُ أَنْ يَدْفَعَ ضِعْفَيْ قِيمَةِ الْمَسْرُوقِ
كَتَعْوِيضٍ.
8-
وَلَكِنْ إِذَا لَمْ يُقْبَضْ عَلَى اللِّصِّ، يَمْثُلُ
صَاحِبُ الْبَيْتِ أَمَامَ الْقُضَاةِ لِيُقَرِّ رُوا إنْ كَانَ هُوَ
الَّذِي امْتَدَّتْ يَدُهُ إِلَى أَمْتِعَةِ صَاحِبِهِ.
9-
فِي كُلِّ
قَضِيَّةِ حِيَازَةٍ غَيْرِ شَرْعِيَّةٍ سَوَاءَ أَكَانَتْ مُتَعَلِّقَةً
بِثَوْبٍ أَمْ حِمَارٍ أَمْ خَرُوفٍ أَمْ ثَوْرٍ أَمْ أَيِّ شَيْءٍ
مَفْقُودٍ، يَدَّعِي شَخْصٌ مَا أَنَّهُ مِلْكُهُ، يَمْثُلُ الطَّرَفَانِ
الْمُتَنَازِعَانِ أَمَامَ الْقُضَاةِ، وَمَنْ يَحْكُمُ عَلَيْهِ
الْقُضَاةُ بِالذَّنْبِ يُعَوِّضُ صَاحِبَهُ بِمِثْلَيْنِ.
10-
إِذَا
أَوْدَعَ إِنْسَانٌ ثَوْراً أَوْ حِمَاراً أَوْ بَهِيمَةً أَمَانَةً،
فَمَاتَ أَوْ تَأَذَّى أَوْ سُرِقَ فِي غَفْلَةٍ.
11-
يَحْلِفُ صَاحِبُ
الْبَيْتِ بِالرَّبِّ أَنَّهُ لَمُ يَمُدَّ يَدَهُ إِلَى مِلْكِ جَارِهِ،
فَيَقْبَلُ مِنْهُ صَاحِبُهُ الْيَمِينَ وَلاَ يَأْخُذُ تَعْوِيضاً.
12-
وَلَكِنْ إِنْ سُرِقَ مِنْهُ بِفِعْلِ اْلإِهْمَالِ فَعَلَيْهِ أَنْ
يُعَوِّضَ صَاحِبَهُ.
13-
أَمَّا إِذَا افْتُرِسَ فَعَلَيْهِ أَنْ يَأْتِيَ
بِأَشْلائِهِ شَهَادَةً عَلَى ذَلِكَ، وَلاَ يُطَالَبُ بِالتَّعْوِيضِ عَنِ
الْحَيَوَانِ الْمُفْتَرَسِ.
14-
إِذَا اسْتَعَارَ إِنْسَانٌ مِنْ صَاحِبِهِ
شَيْئاً فَانْكَسَرَ أَوْ مَاتَ فِي غِيَابِ صَاحِبِهِ، يَدْفَعُ
المُسْتَعِيرُ تَعْوِيضاً.
15-
لَكِنْ إِنْ كَانَ صَاحِبُ الْحَيَوَانِ
حَاضِراً، فَلاَ يَدْفَعُ الْمُسْتَعِيرُ تَعْوِيضاً. أَمَّا إِذَا كَانَ
الْحَيَوَانُ أَوِ الشَّيْءُ مُسْتَأْجَراً، فَتُغَطِّي الأُجْرَةُ
الْمَدْفُوعَةُ قِيمَةَ الْخَسَارَةِ.
أحكام مختصة بالعلاقات
الخاصة
16-
إِذَا رَاوَدَ رَجُلٌ
عَذْرَاءَ غَيْرَ مَخْطُوبَةٍ، وَعَاشَرَهَا، يَدْفَعُ مَهْرَهَا
وَيَتَزَوَّجُهَا،
17-
وَإِنْ أَبَى وَالِدُهَا قَطْعِيّاً أَنْ يُزَوِّجَهَا
مِنْهُ، يَتَحَتَّمْ عَلَيْهِ أَيْضاً أَنْ يَدْفَعَ لَهُ مَهْرَ
العَذَارَى.
18-
لاَ تَدَعْ سَاحِرَةً تَعِيشُ.
19-
كُلُّ مَنْ ضَاجَعَ
بَهِيمَةً حَتْماً يُقْتَلُ.
20-
مَنْ يُقَرِّبْ ذَبَائِحَ لِآلِهَةٍ غَيْرِ
الرَّبِّ وَحْدَهُ، يُبَدْ.
21-
لاَ تَضْطَهِدْ غَرِيباً
وَلاَ تُضَايِقْهُ، فَقَدْ كُنْتُمْ غُرَبَاءَ فِي دِيَارِ مِصْرَ.
22-
لاَ
تُسِيءْ إِلَى أَرْمَلَةٍ أَوْ يَتِيمٍ،
23-
لأَ نَّكَ إِنْ أَسَأْتَ
إِلَيْهِمَا وَصَرَخَا إِلَيَّ أَسْمَعْ صُرَاخَهُمَا،
24-
فَيَحْتَدِمُ
غَضَبِي وَأَقْتُلُكُمْ بِالسَّيْفِ، فَتُصْبِحُ زَوْجَاتُكُمْ أَرَامِلَ
وَأَوْلاَدُكُمْ يَتَامَى.
25-
إِنْ أَقْرَضْتَ فَقِيراً مِنْ شَعْبِيَ
الْمُقِيمِ عِنْدَكَ فَلاَ تُعَامِلْهُ كَالْمُرَابيِ، وَلاَ تَتَقَاضَ
مِنْهُ فَائِدَةً.
26-
إِذَا اسْتَرْهَنْتَ ثَوْبَ صَاحِبِكَ لِقَاءَ دَيْنٍ،
فَرُدَّهُ إِلَيْهِ عِنْدَ مَغِيبِ الشَّمْسِ،
27-
لأَنَّ ذَلِكَ الثَّوْبَ
هُوَ ثَوْبُهُ الَّذِي يَقِي بِهِ بَدَنَهُ، وَإِلاَ فَبِأَيِّ شَيْءٍ
يَنَامُ؟ إِذَا صَرَخَ إِلَيَّ أَسْمَعُهُ لأَنِّي رَحِيمٌ.
28-
لاَ تَشْتِمِ الْقُضَاةَ
وَلاَ تَلْعَنْ رُؤَسَاءَ شَعْبِكَ.
29-
لاَ تُؤَخِّرْ تَقْدِيمَ بَاكُورَةِ
مَحْصُولِ بَيْدَرِكَ وَمَعْصَرَتِكَ، وَأَعْطِنِي أَبْكَارَ بَنِيكَ.
30-
وَكَذَلِكَ تَفْعَلُ بِبَقَرِكَ وَغَنَمِكَ. سَبْعَةَ أَيَّامٍ تُبْقِي
الْبِكْرَ مَعَ أُمِّهِ، وَفِي يَوْمِهِ الثَّامِنِ تُقَدِّمُهُ لِي.
31-
وَتَكُونُونَ لِي شَعْباً مُقَدَّساً. لاَ تَأْكُلُوا لَحْمَ فَرِيسَةٍ
فِي الصَّحْرَاءِ، بَلِ اطْرَحُوهُ طَعَاماً لِلْكِلاَبِ.
|
|
****************************** |
Chapter:
023
V 001 Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the
wicked to be an unrighteous witness.
V 002 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou
speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
V 003 Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
V 004 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt
surely bring it back to him again.
V 005 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his
burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with
him.
V 006 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
V 007 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous
slay thou not: for I will not justify the wicked.
V 008 And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and
perverteth the words of the righteous.
V 009 Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a
stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
V 010 And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the
fruits thereof:
V 011 But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that
the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the
field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and
with thy oliveyard.
V 012 Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt
rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid,
and the stranger, may be refreshed.
V 013 And in all things that I have said unto you be circumspect: and
make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out
of thy mouth.
V 014 Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.
V 015 Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat
unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed
of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall
appear before me empty:)
V 016 And the feast of harvest, the firstfruits of thy labors, which
thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in
the end of the year, when thou hast gathered in thy labors out of the
field.
V 017 Three items in the year all thy males shall appear before the LORD
God.
V 018 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened
bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
V 019 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the
house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's
milk.
V 020 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and
to bring thee into the place which I have prepared.
V 021 Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will
not pardon your transgressions: for my name is in him.
V 022 But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak;
then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine
adversaries.
V 023 For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the
Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the
Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.
V 024 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do
after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite
break down their images.
V 025 And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy
bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of
thee.
V 026 There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land:
the number of thy days I will fulfil.
V 027 I will send my fear before thee, and will destroy all the people
to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their
backs unto thee.
V 028 And I will send hornets before thee, which shall drive out the
Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
V 029 I will not drive them out from before thee in one year; lest the
land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
V 030 By little and little I will drive them out from before thee, until
thou be increased, and inherit the land.
V 031 And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of
the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver
the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them
out before thee.
V 032 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
V 033 They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against
me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee. |
|
فصل
23
أحكام العدل والرحمة
1-
لاَ تَقْبَلْ أَخْبَاراً
كَاذِبَةً، وَلاَ تَتَعَاوَنْ مَعَ المُنَافِقِ فِي شَهَادَةِ زُورٍ.
2-
لاَ
تَنْسَقْ وَرَاءَ الأَغْلَبِيَّةِ لاِرْتِكَابِ الشَّرِّ، وَلاَ تُحَرِّفْ
شَهَادَتَكَ فِي دَعْوَى انْجِرَافاً مَعَ الأَكْثَرِيَّةِ،
3-
وَلاَ
تَتَحَيَّزْ مَعَ الفَقِيرِ لأَنَّهُ فَقِيرٌ فَقَطْ فِي دَعْوَاهُ.
4-
إِذَا
صَادَفْتَ ثَوْرَ عَدُوِّكَ أَوْ حِمَارَهُ شَارِداً، فَرُدَّهُ إِلَيْهِ.
5-
وَإِذَا عَايَنْتَ حِمَارَ مُبْغِضِكَ وَاقِعاً تَحْتَ حِمْلِهِ، فَلاَ
تَتَجَاوَزْهُ حَتَّى تُسْعِفَ عَدُوَّكَ فِي حَلِّ ثِقْلِ حِمَارِهِ.
6-
لاَ
تُحَرِّفْ حَقَّ فَقِيرِكَ فِي دَعْوَاهُ لِكَوْنِهِ فَقِيراً.
7-
اجْتَنِبْ
الاتِّهَامَ الْكَاذِبَ وَلاَ تَقْتُلِ الْبَرِيءَ وَالصَّالِحَ، لأَنَّنِي
لاَ أُبْرِىءُ المُذْنِبَ.
8-
لاَ تَقْبَلْ رِشْوَةً لأَنَّ الرِّشْوَةَ
تُعْمِي الْمُبْصِرِينَ وَتُحَرِّفُ أَقْوَالَ الصَّالِحِينَ.
9-
لاَ
تُضَايِقْ غَرِيباً لأَنَّكُمْ
تَعْلَمُونَ مَشَاعِرَ
الغَرِيبِ، فَقَدْ كُنْتُمْ غُرَبَاءَ فِي دِيَارِ مِصْرَ.
شرائع السبت والاحتفالات
السنوية
10-
ازْرَعْ أَرْضَكَ وَاحْصُدْ
غَلَّتَهَا سِتَّ سِنِينَ،
11-
ثُمَّ أَرِحْهَا فِي السَّنَةِ
السَّابِعَةِ وَاتْرُكْهَا لِيَأْكُلَ مِنْهَا فُقَرَاءُ شَعْبِكَ. وَمَا
فَضَلَ عَنْهُمْ تَقْتَاتُهُ وُحُوشُ الْبَرِّيَّةِ. وَهَكَذَا تَفْعَلُ
أَيْضاً بِكَرْمِكَ وَزَيْتُونِكَ.
12-
اعْمَلْ سِتَّةَ أَيَّامٍ فَقَطْ،
وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ تَسْتَرِيحُ لِكَيْ يَسْتَرِيحَ أَيْضاً
ثَوْرُكَ وَحِمَارُكَ، وَيَنْتَعِشَ ابْنُ أَمَتِكَ وَالغَرِيبُ.
13-
أَطِيعُوا كُلَّ مَا أَوْصَيْتُكُمْ بِهِ، وَلاَ تَذْكُرُوا اسْمَ
آلِهَةٍ أُخْرَى، وَلاَ يَتَلَفَّظْ بِهِ فَمُكَ.
14-
ثَلاَثَ مَرَّاتٍ تَحْتَفِلُ
لِي فِي السَّنَةِ:
15-
تَحْتَفِلُ بِعِيدِ الْفَطِيرِ فَتَأْكُلُ
كَمَا أَمَرْتُكَ فَطِيراً، مُدَّةَ سَبْعَةِ أَيَّامٍ، فِي الْوَقْتِ
الْمُعَيَّنِ مِنْ شَهْرِ أَبِيبَ (أَيْ شَهْرِ آذَارَ مَارِسَ)،
لأَنَّهُ فِيهِ خَرَجْتَ مِنْ مِصْرَ. وَلاَ يَمْثُلُ أَحَدٌ أَمَامِي
بِيَدَيْنِ فَارِغَتَيْنِ.
16-
وَتَحْتَفِلُ أَيْضاً بِعِيدِ الْحَصَادِ،
حَيْثُ تُقَدِّمُ بَاكُورَةَ غَلاَّتِكَ الَّتِي زَرَعْتَهَا فِي
الْحَقْلِ، ثُمَّ عِيدِ الْجَمْعِ فِي نِهَايَةِ مَوْسِمِ الْحَصَادِ
عِنْدَمَا تَجْمَعُ غَلاَّتِكَ مِنَ الْحَقْلِ.
17-
ثَلاَثَ مَرَّاتِ
يَمْثُلُ جَمِيعُ الرِّجَالِ أَمَامَ السَّيِّدِ الرَّبِّ.
18-
لاَ تُقَرِّبْ
لِي دَمَ ذَبِيحَةٍ مَعَ خُبْزٍ مُخْتَمِرٍ، وَلاَ يَبِتْ شَحْمُ ذَبَائِحِ
عِيدِي إِلَى صَبَاحِ الْغَدِ.
19-
أَحْضِرْ أَجْوَدَ بَاكُورَةِ أَرْضِكَ
إِلَى بَيْتِ إِلَهِكَ. وَلاَ تَطْبُخْ جَدْياً بِلَبَنِ أُمِّهِ.
وعد الله بحماية شعبه
20-
هَا أَنَا مُرْسِلٌ مَلاَكِي
أَمَامَكَ لِيَحْرُسَكَ طَوَالَ الطَّرِيقِ، وَيَقُودَكَ إِلَى الأَرْضِ
الَّتِي أَعْدَدْتُهَا لَكَ.
21-
فَاصْغَ إِلَيْهِ وَامْتَثِلْ لَهُ
وَلاَ تَعْصَهُ لأَنَّهُ لاَ يَصْفَحُ عَنْ ذُنُوبِكُمْ إِذْ أَنَّ اسْمِي
فِيهِ.
22-
إِنْ حَرِصْتَ عَلَى الاسْتِمَاعِ إِلَى أَقْوَالِهِ وَفَعَلْتَ
كُلَّ مَا قُلْتُهُ، أُعَادِي مَنْ يُعَادِيكَ، وَأُقَاوِمُ مُقَاوِمِيكَ،
23-
إِذْ يَسِيرُ مَلاكِي أَمَامَكَ حَتَّى يُدْخِلَكَ بِلاَدَ
الأَمُورِيِّينَ وَالْحِثِّيِّينَ وَالْفَرِزِّيِّينَ وَالْكَنْعَانِيِّينَ
وَالْحِوِّيِّينَ وَالْيَبُوسِيِّينَ الَّذِينَ أَنَا أُبِيدُهُمْ.
24-
إِيَّاكَ أَنْ تَسْجُدَ لِآلِهَتِهِمْ، وَلاَ تَعْبُدْهَا، وَلاَ
تَعْمَلْ أَعْمَالَهُمْ، بَلْ تُبِيدُهُمْ وَتُحَطِّمُ أَنْصَابَهُمْ.
25-
إِنَّمَا تَعْبُدُونَنِي أَنَا الرَّبَّ إِلَهَكُمْ فَأُبَارِكُ
طَعَامَكَ وَشَرَابَكَ وَأُزِيلُ الأَمْرَاضَ مِنْ بَيْنِكُمْ
26-
فَلاَ
تَكُونُ مُجْهِضَةٌ وَلاَ عَاقِرٌ فِي أَرْضِكَ. وَأُمَتِّعُكَ بِكَامِلِ
عُمْرِكَ.
27-
وَأَجْعَلُ هَيْبَتِي تَتَقَدَّمُكَ، أُزْعِجُ كُلَّ أُمَّةٍ
تَقِفُ فِي وَجْهِكَ، وَأَجَعْلُ أَعْدَاءَكَ يُوَلُّونَ الأَدْبَارَ
أَمَامَكَ.
28-
وَأَبْعَثُ الزَّنَابِيرَ أَمَامَكَ، فَتَطْرُدُ الْحِوِّ
يِّينَ وَالْكَنْعَانِيِّينَ وَالْحِثِّيِّينَ مِنْ قُدَّامِكَ.
29-
إِنَّمَا
لَنْ أَطْرُدَهُمْ فِي سَنَةٍ وَاحِدَةٍ لِئَلاَّ تُقْفِرَ الأَرْضُ
فَتَتَكَاثَرَ عَلَيْكَ وُحُوشُ الْبَرِّيَّةِ،
30-
بَلْ أَطْرُدُهُمْ
تَدْرِيجِيّاً مِنْ أَمَامِكَ رَيْثَمَا تَنْمُونَ وَتَرِثُونَ الْبِلادَ.
31-
وَأَجْعَلُ تُخُومَكَ تَمْتَدُّ مِنَ الْبَحْرِ الأَحْمَرِ إِلَى سَاحِلِ
فِلِسْطِينَ، وَمِنَ الْبَرِّيَّةِ حَتَّى نَهْرِ الْفُرَاتِ، وَأُخْضِعُ
لَكَ سُكَّانَ
الأَرْضِ فَتَطْرُدُهُمْ مِنْ أَمَامِكَ.
32-
لاَ تُبْرِمْ مَعَهُمْ وَلاَ
مَعْ آلِهَتِهِمْ مِيثَاقاً،
33-
وَلاَ تُسْكِنْهُمْ فِي أَرْضِكَ لِئَلاَّ
يَجْعَلُوكَ تُخْطِيءُ إِلَيَّ، لأَنَّكَ إنْ عَبَدْتَ آلِهَتَهُمْ،
فَإِنَّ ذَلِكَ يَكُونُ لَكَ فَخّاً».
|
|
****************************** |
Chapter:
024
V 001 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron,
Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye
afar off.
V 002 And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come
nigh; neither shall the people go up with him.
V 003 And Moses came and told the people all the words of the LORD, and
all the judgments: and all the people answered with one voice, and said,
All the words which the LORD hath said will we do.
V 004 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in
the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars,
according to the twelve tribes of Israel.
V 005 And he sent young men of the children of Israel, which offered
burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.
V 006 And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half
of the blood he sprinkled on the altar.
V 007 And he took the book of the covenant, and read in the audience of
the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and
be obedient.
V 008 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and
said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with
you concerning all these words.
V 009 Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of
the elders of Israel:
V 010 And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it
were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven
in his clearness.
V 011 And upon the nobles of the children of Israel he laid not his
hand: also they saw God, and did eat and drink.
V 012 And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be
there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments
which I have written; that thou mayest teach them.
V 013 And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into
the mount of God.
V 014 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come
again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have
any matters to do, let him come unto them.
V 015 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
V 016 And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud
covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the
midst of the cloud.
V 017 And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on
the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
V 018 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into
the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights. |
|
فصل
24
إثبات العهد
1- ثمَّ قَالَ الرَّبُّ
لِمُوسَى: «اصْعَدْ إِلَيَّ أَنْتَ وَهَرُونُ وَنَادَابُ وَأَبِيهُو،
وَسَبْعُونَ مِنْ شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ وَلْيَسْجُدْ هَؤُلاءِ مِنْ
بَعِيدٍ.
2-
لاَ يَقْتَرِبْ إِلَيَّ
أَحَدٌ سِوَاكَ، أَمَّا الآخَرُونَ فَيَمْكُثُونَ بَعِيدِينَ. وَحَذَارِ
أَنْ يَصْعَدَ الشَّعْبُ مَعَكَ».
3- فَجَاءَ مُوسَى وَبَلَّغَ
الشَّعْبَ بِكُلِّ كَلامِ الرَّبِّ وَأَحْكَامِهِ، فَأَجَابَ الشَّعْبُ
بِصَوْتٍ وَاحِدٍ: «كُلُّ مَا أَمَرَنَا بِهِ الرَّبُّ نَفْعَلُ».
4-
فَكَتَبَ مُوسَى جَمِيعَ أَقْوَالِ الرَّبِّ، ثُمَّ بَكَّرَ فِي
الصَّبَاحِ وَشَيَّدَ مَذْبَحاً عَلَى سَفْحِ الجَبَلِ، وَنَصَبَ اثْنَيْ
عَشَرَ عَمُوداً عَلَى عَدَدِ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ الاثْنَيْ
عَشَرَ.
5-
وَأَرْسَلَ بَعْضَ شُبَّانِ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقَدَّمُوا
مُحْرَقَاتٍ وَقَرَّبُوا ذَبَائِحَ سَلامَةٍ لِلرَّبِّ مِنَ الْعُجُولِ،
6-
وَأَخَذَ مُوسَى نِصْفَ الدَّمِ وَاحْتَفَظَ بِهِ فِي طُسُوسٍ وَرَشَّ
النِّصْفَ الْبَاقِي عَلَى اْلمَذْبَحِ.
7-
وَتَنَاوَلَ كِتَابَ الْعَهْدِ
وَتَلاَهُ عَلَى مَسَامِعِ الشَّعْبِ، فَقَالُوا: «كُلُّ مَا أَمَرَ بِهِ
الرَّبُّ نَفْعَلُهُ وَنُطِيعُهُ».
8-
ثُمَّ أَخَذَ مُوسَى الدَّمَ الَّذِي
فِي الطُّسُوسِ وَرَشَّهُ عَلَى الشَّعْبِ قَائِلاً: «هُوَذَا دَمُ
الْعَهْدِ الَّذِي قَطَعَهُ الرَّبُّ مَعَكُمْ بِنَاءً عَلَى جَمِيعِ
هَذِهِ الأَقْوَالِ».
موسى على الجبل
9- ثُمَّ صَعِدَ مُوسَى
وَهَرُونُ وَنَادَابُ وَأَبِيهُو وَسَبْعُونَ مِنْ شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ،
10-
وَرَأَوْا إِلَهَ إِسْرَائِيلَ، وَتَحْتَ قَدَمَيْهِ أَرْضِيَّةٌ
كَأَنَّهَا مَصْنُوعَةٌ مِنَ الْيَاقُوتِ الأَزْرَقِ الشَّفَّافِ تُمَاثِلُ
السَّمَاءَ فِي النَّقَاءِ،
11-
وَلَكِنَّ اللهَ لَمْ يَمُدَّ يَدَهُ
لِيُهْلِكَ أَشْرَافَ بَنِي إِسْرَائِيلَ. فَرَأَوْا اللهَ وَأَكَلُوُا
وَشَرِبُوا.
12- وَقَالَ الرَّبُّ
لِمُوسَى: «اصْعَدْ إِلَى الْجَبَلِ وَامْكُثْ هُنَاكَ لأُعْطِيَكَ
الْوَصَايَا وَالشَّرَائِعَ الَّتِي كَتَبْتُهَا عَلَى لَوْحَيِ الْحَجَرِ
لِتُلَقِّنَهَا لَهُمْ».
13-
فَقَامَ مُوسَى وَأَخَذَ خَادِمَهُ يَشُوعَ
وَصَعِدَ إِلَى جَبَلِ اللهِ.
14-
وَقَالَ لِلشُّيُوخِ: «انْتَظِرُونَا هُنَا
حَتَّى نَرْجِعَ إِلَيْكُمْ. وَهُوَذَا هَرُونُ وَحُورُ مَعَكُمْ، فَإِنْ
كَانَ لأَحَدٍ دَعْوَى فَلْيَرْفَعْهَا إِلَيْهِمَا».
15-
وَعِنْدَمَا صَعِدَ
مُوسَى إِلَى الجَبَلِ، تَغَطَّى الجَبَلُ بِالسَّحَابِ،
16-
وَحَلَّ مَجْدُ
الرَّبِّ عَلَى جَبَلِ سِينَاءَ، وَغَطَّاهُ السَّحَابُ سِتَّةَ أَيَّامٍ.
وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ دَعَا الرَّبُّ مُوسَى مِنْ وَسَطِ
السَّحَابِ.
17-
وَبَدَا مَجْدُ الرَّبِّ لِعُيُونِ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَنَارٍ آكِلَةٍ
عَلَى قِمَّةِ الجَبَلِ.
18-
وَاخْتَفَى مُوسَى فِي وَسَطِ السَّحَابِ
وَصَعِدَ إِلَى الجَبَلِ حَيْثُ مَكَثَ هُنَاكَ أَرْبَعِينَ نَهَاراً
وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً
|
|
****************************** |
Chapter:
025
V 001 And the LORD spake unto Moses, saying,
V 002 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering:
of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my
offering.
V 003 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and
silver, and brass,
V 004 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats'
hair,
V 005 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
V 006 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet
incense,
V 007 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the
breastplate.
V 008 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
V 009 According to all that I show thee, after the pattern of the
tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so
shall ye make it.
V 010 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half
shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof,
and a cubit and a half the height thereof.
V 011 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt
thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
V 012 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the
four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and
two rings in the other side of it.
V 013 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with
gold.
V 014 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the
ark, that the ark may be borne with them.
V 015 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be
taken from it.
V 016 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give
thee.
V 017 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a
half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth
thereof.
V 018 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt
thou make them, in the two ends of the mercy seat.
V 019 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the
other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on the two
ends thereof.
V 020 And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering
the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to
another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
V 021 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the
ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
V 022 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from
above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the
ark of the testimony, of all things which I will give thee in
commandment unto the children of Israel.
V 023 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be
the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a
half the height thereof.
V 024 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown
of gold round about.
V 025 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round
about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round
about.
V 026 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings
in the four corners that are on the four feet thereof.
V 027 Over against the border shall the rings be for places of the
staves to bear the table.
V 028 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them
with gold, that the table may be borne with them.
V 029 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and
covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt
thou make them.
V 030 And thou shalt set upon the table showbread before me always.
V 031 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work
shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls,
his knops, and his flowers, shall be of the same.
V 032 And six branches shall come out of the sides of it; three branches
of the candlestick out of the one side, and three branches of the
candlestick out of the other side:
V 033 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in
one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with
a knop and a flower: so in the six branches that come out of the
candlestick.
V 034 And in the candlesticks shall be four bowls made like unto
almonds, with their knops and their flowers.
V 035 And there shall be a knop under two branches of the same, and a
knop under two branches of the same, and a knop under two branches of
the same, according to the six branches that proceed out of the
candlestick.
V 036 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall
be one beaten work of pure gold.
V 037 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light
the lamps thereof, that they may give light over against it.
V 038 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of
pure gold.
V 039 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
V 040 And look that thou make them after their pattern, which was showed
thee in the mount. |
|
فصل
25
التقدمات للمسكن
1- وَخَاطَبَ الرَّبُّ مُوسَى:
2-
«كَلِّمْ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يَأْخُذُوا لِي تَقْدِمَةً مِنْ كُلِّ
إِنْسَانٍ يَحُثُّهُ قَلْبُهُ عَلَى ذَلِكَ.
3-
أَمَّا التَّقْدِمَاتُ
الَّتِي تَأْخُذُونَهَا مِنْهُمْ فَهِيَ: ذَهَبٌ وَفِضَّةٌ وَنُحَاسٌ
4-
وَأَقْمِشَةٌ زَرْقَاءُ وَبَنَفْسَجِيَّةٌ وَحَمْرَاءُ، وَمَنْسُوجَاتٌ
كَتَّانِيَّةٌ وَشَعْرُ مِعْزَى،
5-
وَجُلُودُ كِبَاشٍ مُصَبَّغَةٌ
بِالْحُمْرَةِ، وَجُلُودُ دَلافِينَ وَخَشَبُ السَّنْطِ،
6-
وَزَيْتٌ
لِلْمَنَارَةِ، وَأَطْيَابٌ لِدُهْنِ الْمَسْحَةِ وَلِلْبَخُورِ الْعَطِرِ
7-
وَحِجَارَةُ جَزْعٍ كَرِيمَةٌ وَحِجَارَةٌ كَرِيمَةٌ أُخْرَى لِتَرْصِيعِ
رِدَاءِ الْكَاهِنِ وَصُدْرَتِهِ.
8-
فَيَصْنَعُونَ لِي مَقْدِساً حَيْثُ
أُقِيمُ فِيهِ بَيْنَهُمْ.
9-
تَصْنَعُونَهُ وَفْقاً لِمِثَالِ اْلمَسْكَنِ
وَالآنِيَةِ الَّتِي أَنَا أُرِيكَ.
تابوت العهد وأثاث المقدس
10- يَصْنَعُونَ تَابُوتاً
مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ، طُولُهُ ذِرَاعَانِ وَنِصْفٌ (نَحْوَ مِتْرٍ
وَرُبْعِ الْمِتْرِ)، وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوَ خَمْسَةٍ
وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً) وَارْتِفَاعُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوَ
خَمْسَةٍ وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً).
11-
وَتَضَعُ عَلَيْهِ غِشَاءً مِنْ
ذَهَبٍ نَقِيٍّ مِنَ الدَّاخِلِ وَالْخَارِجِ، وَاجْعَلْ لَهُ إطَاراً مِنْ
ذَهَبٍ،
12-
وَاسْبِكْ لَهُ أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ تُثَبِّتُهَا
عَلَى قَوَائِمِهِ الأَرْبَعِ حَلْقَتَيْنِ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ،
13-
وَتَصْنَعُ عَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ تُغَشِّيهِمَا بِالذَّهَبِ،
14-
ثُمَّ تُدْخِلُهُمَا فِي الحَلَقَاتِ الَّتِي عَلَى جَانِبَيِ
التَّابُوتِ لِيُحْمَلَ بِهِمَا.
15-
وَتَبْقَى الْعَصَوَانِ فِي حَلَقَاتِ
التَّابُوتِ، لاَ تُنْزَعَانِ مِنْهَا.
16-
ثُمَّ تَضَعُ الشَّهَادَةَ
الَّتِي أُعْطِيكَ فِي دَاخِلِ التَّابُوتِ.
وصف الكروبين
17- وَتَصْنَعُ غِطَاءً مِنْ
ذَهَبٍ خَالِصٍ، هُوَ كُرْسِيُّ الرَّحْمَةِ، طُولُهُ ذِرَاعَانِ وَنِصْفٌ
(نَحْوَ مِتْرٍ وَرُبْعِ الْمِتْرِ) وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوَ
خَمْسَةٍ وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً)
18-
وَتَخْرِطُ كَرُوبَيْنِ
(تِمْثَالَيْ مَلاَكَيْنِ) مِنْ ذَهَبٍ وَتُقِيمُهُمَا عَلَى طَرَفَيِ
الْغِطَاءِ.
19-
فَتَصْنَعُ كَرُوباً وَاحِداً عَلَى كُلِّ طَرَفٍ مِنَ
الْغِطَاءِ، مَخْرُوطَيْنِ مِنَ الْغِطَاءِ نَفْسِهِ، وَقَائِمَيْنِ عَلَى
طَرَفَيْهِ.
20-
وَيَكُونُ الْكَرُوبَانِ مُتَوَاجِهَيْنِ أَيْضاً،
بَاسِطَيْنِ أَجْنِحَتَهُمَا إِلَى فَوْقُ، يُظَلِّلاَنِ بِهِمَا
الْغِطَاءَ، وَيَتَّجِهَانِ بِوَجْهَيْهِمَا نَحْوَهُ.
21-
وَتَضَعُ
الْغِطَاءَ فَوْقَ التَّابُوتِ الَّذِي تَحْتَفِظُ بِدَاخِلِهِ بِلَوْحَيِ
الشَّهَادَةِ الَّتِي أُعْطِيكَ.
22-
وَهُنَاكَ أَجْتَمِعُ بِكَ
وَأُكَلِّمُكَ بِكُلِّ مَا أُوصِيكَ بِهِ لِتُبَلِّغَهُ لِبَنِي
إِسْرَائِيلَ مِنْ عَلَى الْغِطَاءِ، مَا بَيْنَ الْكَرُوبَيْنِ
اللَّذَيْنِ يَعْلُوَانِ تَابُوتَ الشَّهَادَةِ.
وصف مائدة الخبز المقدس
23- وَكَذَلِكَ تَصْنَعُ
مَائِدَةً مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ طُولُهَا ذِرَاعَانِ (نَحْوَ مِتْرٍ)
وَعَرْضُهَا ذِرَاعٌ (نَحْوَ خَمْسِينَ سَنْتِيمِتْراً) وَارْتِفَاعُهَا
ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً)
24-
وَغَشِّهَا بِالذَّهَبِ وَاصْنَعْ لَهَا إِطَاراً عَالِياً مِنَ
الذَّهَبِ،
25-
وَاصْنَعْ لَهَا حَافَةً حَوْلَهَا مِقْدَارُ عَرْضِهَا
شِبْرٌ، وَاجْعَلْ لِمُحِيطِ الْحَافَةِ إطَاراً مِنْ ذَهَبٍ،
26-
وَاسْبِكْ
لَهَا أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ تُثَبِّتُهَا عَلَى زَوَايَا
قَوَائِمِهَا الأَرْبَعِ،
27-
فَتَكُونُ الْحَلَقَاتُ المُثَبَّتَةُ عَلَى
الْحَافَةِ، أَمَاكِنَ لِعَصَوَيْنِ تُحْمَلُ بِهِمَا الْمَائِدَةُ.
28-
وَتَصْنَعُ الْعَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ وَتُغَشِّيهِمَا
بِالذَّهَبِ لِتُحْمَلَ بِهِمَا الْمَائِدَةُ.
29-
وَأَمَّا صِحَافُ
الْمَائِدَةِ وَصُحُونُهَا وَكُؤُوسُهَا وَأَبَارِيقُهَا الَّتِي يُسْكَبُ
بِهَا، فَتَصُوغُهَا مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ.
30-
وَتَضَعُ أَمَامِي «خُبْزَ
التَّقْدِمَةِ» عَلَى هَذِهِ الْمَائِدَةِ دَائِماً.
وصف المنارة
31-
وَاخْرِطْ مَنَارَةً مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ، فَتَكُونَ قَاعِدَتُهَا
وَسَاقُهَا وَكَاسَاتُهَا وَبَرَاعِمُهَا وَأَزْهَارُهَا كُلُّهَا
مَخْرُوطَةً مَعاً مِنْ قِطْعَةٍ وَاحِدَةٍ.
32-
وَتَتَشَعَّبُ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ مِنْهَا ثَلاَثَةُ
أَفْرُعٍ،
33-
فِي كُلِّ شُعْبَةٍ ثَلاَثُ كَاسَاتٍ بِبُرْعُمٍ وَزَهْرٍ،
وَهَكَذَا إِلَى السِّتَّةِ الأَفْرُعِ الْمُتَشَعِّبَةِ مِنَ
الْمَنَارَةِ.
34-
وَيَكُونُ عَلَى الْمَنَارَةِ أَرْبَعُ كَاسَاتٍ
لَوْزِيَّةِ الشَّكْلِ بِبَرَاعِمِهَا وَأَزْهَارِهَا.
35-
وَتَجْعَلُ تَحْتَ
فَرْعَيْنِ مِنَ الأَفْرُعِ الْمُتَشَعِّبَةِ مِنَ الْمَنَارَةِ بُرْعُماً.
هَكَذَا تَفْعَلُ لِلسِّتَّةِ أَفْرُعٍ.
36-
وَيَكُونُ سَاقُ الْمَنَارَةِ
وَبَرَاعِمُهَا وَأَفْرُعُهَا كُلُّهَا قِطْعَةً وَاحِدَةً مَصْوغَةً مِنْ
ذَهَبٍ خَالِصٍ.
37-
ثُمَّ اصْنَعْ سَبْعَةَ سُرُجٍ لِلْمَنَارَةِ،
وَاجْعَلْهَا عَلَيْهَا بِحَيْثُ تُضِيءُ أَمَامَهَا.
38-
وَلْتَكُنْ
مَلاَقِطُهَا وَمَنَافِضُهَا مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ.
39-
فَيَكُونَ وَزْنُ
الذَّهَبِ الْخَالِصِ الْمُصَاغِ لِصُنْعِ الْمَنَارَةِ وَجَمِيعِ
أَوَانِيهَا وَزْنَةً وَاحِدَةً (نَحْوَ سِتَّةٍ وَثَلاَثِينَ كِيلُو
جْرَاماً)
40-
وَاحْرِصْ أَنْ يَكُونَ كُلُّ مَا تَصْنَعُهُ مُطَابِقاً
لِلْمِثَالِ الَّذِي أَظْهَرْتُهُ لَكَ عَلَى الْجَبَلِ.
|
|
****************************** |
Chapter:
026
V 001 Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine
twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of
cunning work shalt thou make them.
V 002 The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and
the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains
shall have one measure.
V 003 The five curtains shall be coupled together one to another; and
other five curtains shall be coupled one to another.
V 004 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain
from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the
uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.
V 005 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops
shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of
the second; that the loops may take hold one of another.
V 006 And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains
together with the taches: and it shall be one tabernacle.
V 007 And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon
the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
V 008 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth
of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one
measure.
V 009 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six
curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the
forefront of the tabernacle.
V 010 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain
that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the
curtain which coupleth the second.
V 011 And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into
the loops, and couple the tent together, that it may be one.
V 012 And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the
half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the
tabernacle.
V 013 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that
which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang
over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover
it.
V 014 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed
red, and a covering above of badgers' skins.
V 015 And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood
standing up.
V 016 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half
shall be the breadth of one board.
V 017 Two tenons shall there be in one board, set in order one against
another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
V 018 And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards
on the south side southward.
V 019 And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty
boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets
under another board for his two tenons.
V 020 And for the second side of the tabernacle on the north side there
shall be twenty boards:
V 021 And their forty sockets of silver; two sockets under one board,
and two sockets under another board.
V 022 And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six
boards.
V 023 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle
in the two sides.
V 024 And they shall be coupled together beneath, and they shall be
coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be
for them both; they shall be for the two corners.
V 025 And they shall be eight boards, and their sockets of silver,
sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under
another board.
V 026 And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of
the one side of the tabernacle,
V 027 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle,
and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two
sides westward.
V 028 And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end
to end.
V 029 And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings
of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with
gold.
V 030 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion
thereof which was showed thee in the mount.
V 031 And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and
fine twined linen of cunning work: with cherubim shall it be made:
V 032 And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid
with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of
silver.
V 033 And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest
bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail
shall divide unto you between the holy place and the most holy.
V 034 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in
the most holy place.
V 035 And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick
over against the table on the side of the tabernacle toward the south:
and thou shalt put the table on the north side.
V 036 And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue,
and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
V 037 And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood,
and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou
shalt cast five sockets of brass for them. |
|
فصل
26
وصف سقف المسكن
1-
أَمَّا المَسْكِنُ
فَتَصْنَعُ سَقْفَهُ مِنْ عَشَرَةِ سُتُورٍ كَتَّانِيَّةٍ مَبْرُومَةٍ
بِإِتْقَانٍ، ذَاتِ أَلْوَانٍ زَرْقَاءَ وَبَنَفْسَجِيَّةٍ وَحَمْرَاءَ
طَرَّزَ عَلَيْهَا حَائِكٌ مَاهِرٌ (رَسْمَ) الْكَرُوبِيمِ،
2-
وَيَكُونُ
طُولُ كُلِّ سِتَارٍ ثَمَانِيَ وَعِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ أَرْبَعَةَ
عَشَرَ مِتْراً) وَعَرْضُهُ أَرْبَعَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ)
فَيَكُونُ لِجَمِيعِ السُّتُورِ قِيَاسٌ وَاحِدٌ.
3-
وَتَصِلُ خَمْسَةَ
سُتُورٍ مِنْهَا بِبَعْضٍ، وَكَذَلِكَ افْعَلْ بِالسُّتُورِ الْخَمْسَةِ
الأُخْرَى.
4-
وَاصْنَعْ عُرًى مِنْ قُمَاشٍ أَزْرْقَ عَلَى حَاشِيَةِ
الطَّرَفِ الْوَاحِدِ فِي السُّتُورِ الْمَوْصُولَةِ الأُولَى. وَكَذَلِكَ
تَفْعَلُ أَيْضاً فِي حَاشِيَةِ الطَّرَفِ الْوَاحِدِ فِي السُّتُورِ
الْمَوْصُولَةِ الأُولَى. وَكَذَلِكَ تَفْعَلُ أَيْضاً فِي حَاشِيَةِ
الطَّرَفِ الأَخِيرِ مِنَ السُّتُورِ الأُخْرَى الْمَوْصُولَةِ.
5-
فَيَكُونُ
لِلطَّرَفِ الأَخِيرِ الْوَاحِدِ خَمْسُونَ عُرْوَةً فِي الْمَجْمُوعَةِ
الأُولَى، وَخَمْسُونَ عُرْوَةً فِي طَرَفِ الْمَجْمُوعَةِ الثَّانِيَةِ،
الْوَاحِدَةُ مُقَابِلَ الأُخْرَى.
6-
ثُمَّ اصْنَعْ خَمْسِينَ مِشْبَكاً
مِنْ ذَهَبٍ تَصِلُ بِهَا عُرَى الْمَجْمُوعَتَيْنِ، فَتَتَّصِلَ
الْمُجْمُوعَتَانِ مَعاً لِتُصْبِحَا سَقْفاً وَاحِداً لِلْمَسْكِنِ.
7-
وَتَصْنَعُ أَيْضاً سَقْفاً
ثَانِياً لِلْمَسْكِنِ، مِنْ أَحَدَ عَشَرَ سِتَاراً مِنْ نَسِيجِ شَعْرِ
المِعْزَى.
8-
طُولُ السِّتَارِ الْوَاحِدِ ثَلاَثُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ
خَمْسَةَ عَشَرَ مِتْراً) وَعَرْضُهُ أَرْبَعُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ
مِتْرَيْنِ) فَتَكُونُ كُلُّهَا ذَاتَ مَقَاسٍ وَاحِدٍ.
9-
وَتَصِلُ خَمْسَةَ
سُتُورٍ مَعاً لِتُصْبِحَ قِطْعَةً وَاحِدَةً، وَكَذَلِكَ افْعَلْ
بِالسُّتُورِ السِّتَّةِ الأُخْرَى. عَلَى أَنْ تَثْنِيَ السِّتَارَ
السَّادِسَ، فَيَتَدَلَّى كَحِجَابٍ أَمَامَ وَاجِهَةِ المَسْكِنِ.
10-
وَاصْنَعْ خَمْسِينَ عُرْوَةً عَلَى حَاشِيَةِ طَرَفٍ وَاحِدٍ
لِلْمَجْمُوعَةِ الأُولىَ. وَكَذَلِكَ تَصْنَعُ بِحَاشِيَةِ طَرَفٍ وَاحِدٍ
لِلمَجْمُوعَةِ الثَّانِيَةِ.
11-
وَتَصْنَعُ خَمْسِينَ مِشْبَكاً مِنْ
نُحَاسٍ تُدْخِلُهَا فِي العُرَى فَتَتَّصِلُ الْمَجْمُوعَتَانِ مَعاً،
لِتُصْبِحَا سَقْفاً ثَانِياً لِلْمَسْكِنِ.
12-
وَيَتَبَقَّى لَدَيْكَ
ذِرَاعٌ (نَحْوَ نِصْفِ الْمِتْرِ) مِنْ غِطَاءِ السَّقْفِ مُدَلًّى
لِحَجْبِ مُؤَخَّرِ الْمَسْكِنِ.
13-
وَالجُزْءُ الْفَاصِلُ مِنْ طُولِ
السُّتُورِ عَلَى كُلِّ جَانِبٍ مِنْ بَيْنِ الْجَانِبَيْنِ، تُسْدِلُهُ
عَلَى جَانِبَيِ المَسْكِنِ مِنْ هُنَا وَمِنْ هُنَاكَ لِتُغَطِّيَهُ.
14-
وَتَصْنَعُ غِطَاءً لِلْخَيْمَةِ مِنْ جُلُودِ كِبَاشٍ مَصْبُوغَةٍ
بِاللَّوْنِ الأَحْمَرِ، وَفَوْقَهُ سَقْفٌ آخَرُ مِنْ جُلُودِ
الدُّلْفِينِ.
وصف جدران المسكن
15-
أَمَّا جُدْرَانُ المَسْكِنِ
فَتَصْنَعُهَا مِنْ أَلْوَاحٍ قَائِمَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ.
16-
طُولُ اللَّوْحِ مِنْهَا عَشْرُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ)
وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوَ خَمْسةٍ وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً)
17-
وَلْتَكُنْ لِكُلِّ لَوْحٍ رِجْلاَنِ مُتَقَابِلَتَانِ إِحْدَاهُمَا
بِإِزَاءِ الأُخْرَى. هَكَذَا تَصْنَعُ لِجَمِيعِ أَلْوَاحِ الْمَسْكِنِ.
18فَتَجْعَلُ الْجَانِبَ الْجَنُوبِيَّ لِلْمَسْكِنِ مُكَوَّناً مِنْ
عِشْرِينَ لَوْحاً.
18-
وَاصْنَعْ أَرْبَعِينَ قَاعِدَةً مِنْ فِضَّةٍ تَحْتَ
الْعِشْرِينَ لَوْحاً، فَيَكُونَ لِكُلِّ لَوْحٍ مُنْفَرِدٍ قَاعِدَتَانِ
لِرِجْلَيْهِ.
19-
وَاجْعَلْ لِجَانِبِ الْمَسْكِنِ الثَّانِي الشَّمَالِيِّ
عِشْرِينَ لَوْحاً.
21-
وَاصْنَعْ لَهُ أَيْضاً أَرْبَعِينَ قَاعِدَةً مِنْ
فِضَّةٍ، لِيَكُونَ لِكُلِّ لَوْحٍ مُنْفَرِدٍ قَاعِدَتَانِ لِرِجْلَيْهِ.
22-
أَمَّا جِدَارُ مُؤَخَّرِ الْمَسْكِنِ الغَرْبِيِّ فَتَصْنَعُ لَهُ
سِتَّةَ أَلْوَاحٍ.
23-
كَمَا تَصْنَعُ لَوْحَيْنِ لِزَاوِيَتَيِ الْمَسْكِنِ
فِي المُؤَخَّرِ.
24-
عَلَى أَنْ يَكُونَ كُلٌّ مِنْهُمَا مُزْدَوَجاً مِنْ
أَسْفَلِهِ إِلَى أَعْلاهُ، حَيْثُ تُثَبَّتُ فِي رَأْسِ كُلِّ مُزْدَوَجٍ
حَلْقَةٌ وَاحِدَةٌ. كُلٌّ مِنْهُمَا لِلزَّاوِيَتَيْنِ.
25-
فَيَكُونُ
هُنَاكَ ثَمَانِيَةُ أَلْوَاحٍ لِلْجَانِبِ الغَرْبِيِّ، وَسِتَّ عَشْرَةَ
قَاعِدَةً مِنْ فِضَّةٍ، قَاعِدَتَانِ تَحْتَ كُلِّ لَوْحٍ مُنْفَرِدٍ.
26-
وَتَصْنَعُ عَوَارِضَ مِنْ
خَشَبِ السَّنْطِ. خَمْساً لأَلْوَاحِ جَانِبِ الْمَسْكِنِ الْجَنُوبِيِّ.
27-
وَخَمْسَ عَوَارِضَ
لأَلْوَاحِ مُؤَخَّرِ الْمَسْكِنِ الْغَرْبِيِّ.
28-
وَتَجْعَلُ الْعَارِضَةَ
الْوُسْطَى تَنْفُذُ فِي وَسَطِ الأَلْوَاحِ مِنْ طَرَفٍ إِلَى طَرَفٍ.
29-
وَتُغَشِّي الأَلْوَاحَ
بِرَقَائِقَ مِنْ ذَهَبٍ. وَاصْنَعْ لَهَا حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ لِتَكُونَ
بُيُوتاً لِلْعَوَارِضِ، وَتُغَشِّي الْعَوَارِضَ بِذَهَبٍ أَيْضاً.
30-
وَهَكَذَا
تُقِيمُ الْمَسْكِنَ وَفْقاً لِلْمِثَالِ الَّذِي أَرَيْتُكَ إِيَّاهُ
عَلَى الجَبَلِ.
وصف الستار
31-
وَتَصْنَعُ سِتَاراً مِنْ
كَتَّانٍ مَبْرُومٍ ذِي أَلْوَانٍ زَرْقَاءَ وَبَنَفْسَجِيَّةٍ
وَحَمْرَاءَ، بَعْدَ أَنْ يُطَرِّزَ عَلَيْهِ حَائِكٌ مَاهِرٌ رَسْمَ
الْكَرُوبِيمِ.
32-
وَعَلِّقْهُ عَلَى
أَرْبَعَةِ أَعْمِدَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ مُغَشَّاةٍ بِذَهَبٍ. لَهَا
أَرْبَعَةُ خَطَاطِيفَ مِنْ ذَهَبٍ، وَقَائِمَةٌ عَلَى أَرْبَعِ قَوَاعِدَ
مِنْ فِضَّةٍ.
33-
وَتَجْعَلُ السِّتَارَ
تَحْتَ الْمَشَابِكِ. ثُمَّ تَأْتِي بِتَابُوتِ الشَّهَادَةِ (الَّذِي
فِيهِ لَوْحَا الْوَصَايَا الْعَشْرِ) فَتُدْخِلُهُ إِلَى هُنَاكَ، إِلَى
مَا وَرَاءَ السِّتَارَةِ الْفَاصِلَةِ بَيْنَ الْقُدْسِ وَقُدْسِ
الأَقْدَاسِ.
34-
وَتَضَعُ الْغِطَاءَ عَلَى
تَابُوتِ الشَّهَادَةِ فِي قُدْسِ الأَقْدَاسِ.
35-
وَتَنْصِبُ الْمَائِدَةَ خَارِجَ السِّتَارَةِ
مُقَابِلَ الْمَنَارَةِ، فَتَكُونُ الْمَائِدَةُ قَائِمَةً فِي الْجِهَةِ
الْجَنُوبِيَّةِ.
36-
وَتَصْنَعُ سِتَارَةً
لِمَدْخَلِ الْمَسْكِنِ، ذَاتَ أَلْوَانٍ زَرْقَاءَ وَبَنَفْسَجِيَّةٍ
وَحَمْرَاءَ وَخُيُوطِ كَتَّانٍ مَبْرُومٍ مِنْ تَطْرِيزِ حَائِكٍ مَاهِرٍ.
37-
وَتَجْعَلُ لِلسِّتَارَةِ خَمْسَةَ أَعْمِدَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ،
ذَاتَ خَطَاطِيفَ مِنْ ذَهَبٍ، وَتُغَشِّي اْلأَعْمِدَةَ بِذَهَبٍ
وَتَسْبِكُ لَهَا خَمْسَ قَوَاعِدَ مِنْ نُحَاسٍ.
|
|
****************************** |
Chapter:
027
V 001 And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long,
and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height
thereof shall be three cubits.
V 002 And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof:
his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
V 003 And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his
shovels, and his basins, and his fleshhooks, and his firepans: all the
vessels thereof thou shalt make of brass.
V 004 And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon
the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.
V 005 And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that
the net may be even to the midst of the altar.
V 006 And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood,
and overlay them with brass.
V 007 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall
be upon the two sides of the altar, to bear it.
V 008 Hollow with boards shalt thou make it: as it was showed thee in
the mount, so shall they make it.
V 009 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south
side southward there shall be hangings for the court of fine twined
linen of an hundred cubits long for one side:
V 010 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be
of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
V 011 And likewise for the north side in length there shall be hangings
of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty
sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
V 012 And for the breadth of the court on the west side shall be
hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
V 013 And the breadth of the court on the east side eastward shall be
fifty cubits.
V 014 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits:
their pillars three, and their sockets three.
V 015 And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their
pillars three, and their sockets three.
V 016 And for the gate of the court shall be an hanging of twenty
cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought
with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets
four.
V 017 All the pillars round about the court shall be filleted with
silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.
V 018 The length of the court shall be an hundred cubits, and the
breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined
linen, and their sockets of brass.
V 019 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and
all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
V 020 And thou shalt command the children of Israel, that they bring
thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn
always.
V 021 In the tabernacle of the congregation without the vail, which is
before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to
morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their
generations on the behalf of the children of Israel. |
|
فصل
27
وصف مذبح المحرقات
1-
وَتَصْنَعُ الْمَذْبَحَ مِنْ
خَشَبِ السَّنْطِ. سَطْحُهُ مُرَبَّعُ الشَّكْلِ. طُولُهُ خَمْسَةُ
أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ) وَعَرْضُهُ خَمْسَةُ
أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ) وَارْتِفَاعُهُ ثَلاَثَةُ
أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)
2-
وَتَصْنَعُ لَهُ قُرُوناً
تُقِيمُهَا عَلَى زَوَايَاهُ الأَرْبَعِ، عَلَى أَنْ تَكُونَ مَنْحُوتَةً
مِنْ ذَاتِ خَشَبِ الْمَذْبَحِ وَفِيهِ، وَتُغَشِّيهِ بِنُحَاسٍ.
3-
وَتَصْنَعُ مِنْ نُحَاسٍ جَمِيعَ آنِيَتِهِ: قُدُورَهُ لِرَفْعِ
رَمَادِهِ، وَمَجَارِفَهُ وَأَحْوَاضَهُ وَمَنَاشِلَهُ وَمَجَامِرَهُ.
4-
وَتَصْنَعُ لَهُ شَبَكَةً مِنْ نُحَاسٍ ذَاتَ أَرْبَعِ حَلَقَاتٍ مِنْ
نُحَاسٍ، مُثَبَّتَةٍ عَلَى أَطْرَافِهِ الأَرْبَعَةِ.
5-
وَتَضَعُهَا تَحْتَ
حَافَةِ الْمَذْبَحِ مِنْ أَسْفَلُ بِحَيْثُ تَصِلُ إِلَى مُنْتَصَفِهِ.
6-
وَتَصْنَعُ لِلْمَذْبَحِ عَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ
وَتُغَشِّيهُمَا بِالنُّحَاسِ.
7-
وَتُدْخِلُ الْعَصَوَيْنِ فِي الْحَلَقَاتِ
عَلَى جَانِبَيِ الْمَذْبَحِ لِيُحْمَلَ بِهِمَا.
8-
وَتَصْنَعُ المَذْبَحَ
مُجَوَّفاً تَمَاماً مِنْ أَلْوَاحٍ، بِحَسَبِ الْمِثَالِ الَّذِي
أَرَيْتُكَ إيَّاهُ فِي الجَبَلِ.
وصف المسكن
9-
وَتُحِيطُ سَاحَةَ
الْمَسْكِنِ مِنْ جِهَةِ الْجَنُوبِ بِسَتَائِرَ مِنْ كَتَّانٍ مَجْدُولٍ،
طُولُهَا مِئَةُ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً).
10-
وَلَهَا عِشْرُونَ عَمُوداً،
وَعِشْرُونَ قَاعِدَةً مِنْ نُحَاسٍ، وَتَكُونُ خَطَاطِيفُهَا
وَقُضْبَانُهَا مِنْ فِضَّةٍ.
11-
وَكَذَلِكَ يَكُونُ
الْجَانِبُ الشَّمَالِيُّ، إِذْ يَكُونُ طُولُ سَتَائِرِهِ مِئَةَ ذِرَاعٍ
(نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً) وَأَعْمِدَتُهُ عِشْرُونَ، قَائِمَةً عَلَى
عِشْرِينَ قَاعِدَةً مِنْ نُحَاسٍ وَخَطَاطِيفُهُ وَقُضْبَانُهُ مِنْ
فِضَّةٍ.
12-
أَمَّا عَرْضُ الدَّارِ
الْغَرْبِيِّ فَيَكُونُ طُولُ سَتَائِرِهِ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ
خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً) مُعَلَّقَةً عَلَى أَعْمِدَةٍ عَشْرَةٍ
ذَاتِ عَشْرِ قَوَاعِدَ.
13-
وَيَكُونُ عَرْضُ السَّاحَةِ
مِنْ نَاحِيَةِ الشَّرْقِ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ
مِتْراً).
14-
فَيَكُونُ طُولُ
السَّتَائِرِ عَلَى الْجَانِبِ الأَوَّلِ لِمَدْخَلِ السَّاحَةِ خَمْسَ
عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)
مُعَلَّقَةً عَلَى أَعْمِدَةٍ ثَلاَثَةٍ ذَاتِ ثَلاَثِ قَوَاعِدَ.
15-
وَكَذَلِكَ يَكُونُ طُولُ
السَّتَائِرِ عَلَى الْجَانِبِ اْلآخَرِ لِمَدْخَلِ السَّاحَةِ خَمْسَ
عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)،
مُعَلَّقَةً عَلَى أَعْمِدَةٍ ثَلاثَةٍ ذَاتِ ثَلاثِ قَوَاعِدَ.
16-
أَمَّا طُولُ سَتَائِرِ
اْلمَدْخَلِ فَيَكُونُ عِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ)
مِنْ كَتَّانٍ مَبْرُومٍ ذِي أَلْوَانٍ زَرْقَاءَ وَبَنَفْسَجِيَّةٍ
وَحَمْرَاءَ، مِنْ صِنَاعَةِ حَائِكٍ مَاهِرٍ، وَتَكُونُ مُعَلَّقَةً عَلَى
أَعْمِدَةٍ ذَاتِ أَرْبَعِ قَوَاعِدَ.
17-
وَيُحِيطُ بِكُلِّ
أَعْمِدَةِ الدَّارِ قُضْبَانٌ مِنْ فِضَّةٍ، ذَاتُ خَطَاطِيفَ مِنْ
فِضَّةٍ وَقَوَاعِدَ مِنْ نُحَاسٍ.
18-
فَيَكُونُ طُولُ السَّاحَةِ
مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً) وَعَرْضُهَا خَمْسِينَ ذِرَاعاً
(نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً) وَارْتِفَاعُ سَتَائِرِهَا خَمْسَ
أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
19-
وَلْتَكُنْ جَمِيعُ
الأَوَانِي الْمُسْتَعْمَلَةِ فِي خِدْمَةِ الْمَسْكِنِ وَالْمَشَاجِبِ
وَأَوْتَادِ الْمَسْكِنِ وَالسَّاحَةِ مَصْنُوعَةً مِنْ نُحَاسٍ.
زيت الإِنارة
20-
وَتَأْمُرُ بَنِي
إِسْرَائِيلَ أَنْ يُقَدِّمُوا إِلَيْكَ زَيْتَ زَيْتُونٍ مَرْضُوضٍ
لإِضَاءَةِ الْمَنَارَةِ الدَّائِمَةِ.
21-
وَيَقُومُ هَرُونُ وَبَنُوهُ مِنَ
الْمَسَاءِ إِلَى الصَّبَاحِ، بِالْمُحَافَظَةِ الدَّائِمَةِ عَلَى
إِضَاءَةِ السُّرُجِ أَمَامَ الرَّبِّ فِي خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ، خَارِجَ
الْحِجَابِ الْقَائِمِ أَمَامَ تَابُوتِ الشَّهَادَةِ فَتَكُونُ هَذِهِ
فَرِيضَةً دَهْرِيَّةً لِبَنِي إِسْرَائِيلَ فِي كُلِّ أَجْيَالِهِمْ.
|
|
****************************** |
Chapter:
028
V 001 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him,
from among the children of Israel, that he may minister unto me in the
priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar,
Aaron's sons.
V 002 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory
and for beauty.
V 003 And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have
filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to
consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.
V 004 And these are the garments which they shall make; a breastplate,
and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle:
and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons,
that he may minister unto me in the priest's office.
V 005 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and
fine linen.
V 006 And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of
scarlet, and fine twined linen, with cunning work.
V 007 It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two
edges thereof; and so it shall be joined together.
V 008 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of
the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and
purple, and scarlet, and fine twined linen.
V 009 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names
of the children of Israel:
V 010 Six of their names on one stone, and the other six names of the
rest on the other stone, according to their birth.
V 011 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a
signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children
of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
V 012 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod
for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear
their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
V 013 And thou shalt make ouches of gold;
V 014 And two chains of pure gold at the ends; of wreathed work shalt
thou make them, and fasten the wreathed chains to the ouches.
V 015 And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work;
after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of
purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.
V 016 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length
thereof, and a span shall be the breadth thereof.
V 017 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of
stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this
shall be the first row.
V 018 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.
V 019 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.
V 020 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall
be set in gold in their inclosings.
V 021 And the stones shall be with the names of the children of Israel,
twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every
one with his name shall they be according to the twelve tribes.
V 022 And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of
wreathed work of pure gold.
V 023 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and
shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
V 024 And thou shalt put the two wreathed chains of gold in the two
rings which are on the ends of the breastplate.
V 025 And the other two ends of the two wreathed chains thou shalt
fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the
ephod before it.
V 026 And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them
upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in
the side of the ephod inward.
V 027 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on
the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over
against the other coupling thereof, above the curious girdle of the
ephod.
V 028 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the
rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious
girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the
ephod.
V 029 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the
breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy
place, for a memorial before the LORD continually.
V 030 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the
Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before
the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel
upon his heart before the LORD continually.
V 031 And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
V 032 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof:
it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it
were the hole of an habergeon, that it be not rent.
V 033 And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of
blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and
bells of gold between them round about:
V 034 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate,
upon the hem of the robe round about.
V 035 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be
heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he
cometh out, that he die not.
V 036 And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like
the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
V 037 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the
mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
V 038 And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the
iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow
in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that
they may be accepted before the LORD.
V 039 And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt
make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of
needlework.
V 040 And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make
for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and
for beauty.
V 041 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with
him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that
they may minister unto me in the priest's office.
V 042 And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness;
from the loins even unto the thighs they shall reach:
V 043 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in
unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the
altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and
die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him. |
|
فصل
28
أردية الكهنة
1-
وَافْرِزْ لِي هَرُونَ
أَخَاكَ وَأَوْلاَدَهُ: نَادَابَ وَأَبِيهُوَ وَأَلِعَازَارَ
وَإِيثَامَارَ، مِنْ بَيْنِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، لِيَكُونُوا لِي كَهَنَةً.
2-
وَاصْنَعْ لأَخِيكَ هَرُونَ ثِيَاباً مُقَدَّسَةً لِتُضْفِيَ عَلَيْهِ
مَجْداً وَبَهَاءً.
3-
وَخَاطِبْ كُلَّ ذِي مَهَارَةٍ مِمَّنْ وَهَبْتُهُمْ
رُوحَ الْبَرَاعَةِ فِي الْحِيَاكَةِ لِيَصْنَعُوا ثِيَابَ هَرُونَ
لِتَقْدِيسِهِ، فَيَكُونَ كَاهِناً لِي.
4-
وَهَذِهِ هِيَ الثِّيَابُ الَّتِي
يَتَوَجَّبُ عَلَيْهِمْ صِنَاعَتُهَا: صُدْرَةٌ وَرِدَاءٌ وَجُبَّةٌ
وَقَمِيصٌ مُخَرَّمٌ وَعِمَامَةٌ وَحِزَامٌ، يَصْنَعُونَهَا ثِيَاباً
مُقَدَّسَةً لِهَرُونَ وَأَوْلاَدِهِ، لِيَكُونُوا كَهَنَةً لِي.
5-
وَلْيَسْتَخْدِمُوا فِي حِيَاكَتِهَا خُيُوطاً ذَهَبِيَّةً وَزَرْقَاءَ
وَبَنَفْسَجِيَّةً وَحَمْرَاءَ وَالْكَتَّانَ الْفَاخِرَ.
الرداء أو الأفود
6-
وَلْيَقُمْ أَمْهَرُ
الخَيَّاطِينَ عَلَى صِنَاعَةِ الرِّدَاءِ مِنْ خُيُوطٍ ذَهَبِيَّةٍ
وَزَرْقَاءَ وَبَنَفْسَجِيَّةٍ وَحَمْرَاءَ وَمِنَ الكَتَّانِ
الْمَبْرُومِ.
7-
يَكُونُ لَهُ كَتِفَانِ
مُتَّصِلاَنِ فِي طَرَفَيْهِ لِيُمْكِنَ تَثْبِيتُهُ.
8-
أَمَّا الْحِزَامُ الَّذِي
يَشُدُّهُ، فَيَكُونُ مُحَاكاً مِنْهُ، مَصْنُوعاً بِمَهَارَةٍ مِنْ
خُيُوطٍ ذَهَبِيَّةٍ وَزَرْقَاءَ وَبَنَفْسَجِيَّةٍ وَحَمْرَاءَ وَكَتَّانٍ
مَبْرُومٍ فَاخِرٍ.
9-
ثُمَّ خُذْ حَجَرَيْ جَزْعٍ،
وَانْقُشْ عَلَيْهِمَا أَسْمَاءَ رُؤَسَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
10-
كُلَّ سِتَّةِ أَسْمَاءٍ
عَلَى حَجَرٍ وَاحِدٍ بِحَسَبِ تَارِيخِ مَوَالِيدِهِمْ.
11-
انْقُشْ أَسْمَاءَ رُؤَسَاءِ
أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى الْحَجَرَيْنِ تَمَاماً مِثْلَ حَفْرِ
النَّقَّاشِ الْمَاهِرِ عَلَى الْخَاتِمِ، وَطَوِّقْهُمَا بِإِطَارَيْنِ
مِنْ ذَهَبٍ.
12-
وَتُرَصِّعُ كَتِفَي
الرِّدَاءِ بِالْحَجَرَيْنِ، فَيَكُونَانِ حَجَرَيْ تَذْكَارٍ لِبَنِي
إِسْرَائِيلَ، فَيَحْمِلُ هَرُونُ أَسْمَاءَهُمْ عَلَى كَتِفَيْهِ
لِلتَّذْكَارِ أَمَامَ الرَّبِّ.
13-
وَتَصْنَعُ طَوْقَيْنِ مِنْ
ذَهَبٍ،
14-
وَسِلْسِلَتَيْنِ مِنْ
ذَهَبٍ خَالِصٍ مَبْرُومَتَيْنِ كَحَبْلٍ، تُعَلِّقُهُمَا بِالطَّوْقَيْنِ.
صدرة القضاء
15كَلِّفْ أَمْهَرَ
الخَيَّاطِينَ بِصِنَاعَةِ «صُدْرَةِ الْقَضَاءِ» مِنْ خُيُوطٍ ذَهَبِيَّةٍ
وَزَرْقَاءَ وَبَنَفْسَجِيَّةٍ وَحَمْرَاءَ وَكَتَّانٍ مَبْرُومٍ عَلَى
غِرَارِ صِنَاعَةِ الرِّدَاءِ. 16وَتَكُونُ مُرَبَّعَةً مَثْنِيَّةً مِنْ
طَبَقَتَيْنِ، وَطُولُهَا شِبْرٌ وَعَرْضُهَا شِبْرٌ. 17وَتُرَصِّعُونَهَا
بِأَرْبَعَةِ صُفُوُفٍ مِنَ الْحِجَارَةِ الْكَرِيمَةِ. الصَّفُ الأَوَّلُ:
عَقِيقٌ أَحْمَرُ وَيَاقُوتٌ أَصْفَرُ وَزُمُرُّدٌ. 18وَالصَّفُّ
الثَّانِي: بَهْرَمَانٌ وَيَاقُوتٌ أَزْرَقُ وَعَقِيقٌ أَبْيَضُ.
19وَالصَّفُّ الثَّالِثُ: عَيْنُ الهِرِّ وَيَشْمٌ وَجَمَشْتٌ.
20وَالصَّفُّ الرَّابعُ: زَبَرْجَدٌ وَجَزْعٌ وَيَشَبٌ، وَتُؤَطِّرُهَا
جَمِيعَهَا بِأَطْوَاقٍ ذَهَبِيَّةٍ فِي تَرْصِيعِهَا. 21وَتَنْقُشُ عَلَى
كُلِّ حَجَرٍ كَرِيمٍ اسْمَ سِبْطٍ مِنْ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ
الاثْنَيْ عَشَرَ عَلَى غِرَارِ نَقْشِ الْخَاتَمِ الْمَحْفُورَةِ عَلَيْهِ
أَسْمَاءُ الاثْنَيْ عَشَرَ سِبْطاً.
22-
وَاصْنَعْ عَلَى الصُّدْرَةِ
سَلاَسِلَ مَبْرُومَةً مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ مِثْلَ الْحَبْلِ الْمَضْفُورِ.
23-
وَتَضَعُ عَلَى طَرَفَيِ الصُّدْرَةِ حَلْقَتَيْنِ مِنْ
ذَهَبٍ.
24-
وَتَجْعَلُ ضَفِيرَتَيِ الذَّهَبِ فِي الْحَلْقَتَيْنِ عَلَى
طَرَفَيِ الصُّدْرَةِ.
25-
كَمَا تُدْخِلُ طَرَفَيِ الضَّفِيرَتَيْنِ
الآخَرَيْنِ فِي الطَّوْقَيْنِ، وَتَجْعَلُهُمَا عَلَى كَتِفَيِ الرِّدَاءِ
إِلَى أَمَامِهِ.
26-
وَتَصْنَعُ حَلْقَتَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ وَتُثَبِّتُهُمَا
عَلَى طَرَفَيِ الصُّدْرَةِ الدَّاخِلِيَّةِ الْمُلاَصِقَةِ لِلرِّدَاءِ.
27-
كَذَلِكَ تَصْنَعُ حَلْقَتَيْنِ مِنْ ذَهَبٍ أُخْرَيَيْنِ، وَتَضَعُهُمَا
عَلَى أَسْفَلِ كَتِفَيِ الرِّدَاءِ مِنَ الأَمَامِ عِنْدَ مَكَانِ
الْوَصْلِ فَوْقَ حِزَامِ الرِّدَاءِ.
28-
وَتَرْبِطُ حَلْقَتَيِ الصُّدْرَةِ
إِلَى حَلْقَتَيِ الرِّدَاءِ بِخَيْطٍ أَزْرَقَ لِتَثْبُتَ فَوْقَ حِزَامِ
الرِّدَاءِ، وَهَكَذَا لاَ تُنْتَزَعُ الصُّدْرَةُ عَنِ الرِّدَاءِ.
29-
فَيَحْمِلُ هَرُونُ أَسْمَاءَ أَسْبَاطِ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي
«صُدْرَةِ الْقَضَاءِ» عَلَى قَلْبِهِ عِنْدَمَا يَدْخُلُ إِلَى الْقُدْسِ،
تَذْكَاراً دَائِماً أَمَامَ الرَّبِّ
30-
وَتَضَعُ أَيْضاً فِي صُدْرَةِ
الْقَضَاءِ «الأُورِيمَ وَالتُّمِّيمَ» لِيَحْمِلَهَا هَرُونُ عَلَى
قَلْبِهِ عِنْدَمَا يَمْثُلُ أَمَامَ الرَّبِّ. وَهَكَذَا يَحْمِلُ هَرُونُ
عَلَى قَلْبِهِ أَمَامَ الرَّبِّ دَائِماً رَمْزَ قَضَاءِ بَنِي
إِسْرَائِيلَ.
الجبة
31-
أَمَّا الْجُبَّةُ
فَتَصْنَعُهَا كُلَّهَا مِنْ قُمَاشٍ أَزْرَقَ،
32-
لَهَا فَتْحَةٌ
لِلرَّأْسِ فِي وَسَطِهَا، ذَاتُ حَاشِيَةٍ مُحِيطَةٍ مُطَرَّزَةٍ،
صِنَاعَةِ حَائِكٍ مَاهِرٍ. عَلَى غِرَارِ فَتْحَةِ الْقَمِيصِ تَكُونُ،
لِكَيْ لاَ تَتَمَزَّقَ،
33-
وَتَتَدَلَّى مِنْ هُدْبِهَا رُمَّانَاتٌ
زَرْقَاءُ وَبَنَفْسَجِيَّةٌ وَحَمْرَاءُ، وَتُعَلِّقُ بَيْنَهَا
أَجْرَاساً مِنْ ذَهَبٍ،
34-
فَيَكُونُ بَيْنَ كُلِّ رُمَّانَتَيْنِ جَرَسٌ
مِنْ ذَهَبٍ، وَتَجْعَلُهَا جَمِيعَهَا عَلَى أَذْيَالِ الْجُبَّةِ.
35-
فَيَرْتَدِي هَرُونُ الْجُبَّةَ كُلَّمَا دَخَلَ لِلْخِدْمَةِ،
فَتُسْمَعُ أَصْوَاتُهَا عِنْدَ دُخُولِهِ إِلَى الْقُدْسِ أَمَامَ
الرَّبِّ وَعِنْدَ خُرُوجِهِ، حَتَّى لاَ يَمُوتَ.
36-
وَاصْنَعْ صَفِيحَةً مِنْ
ذَهَبٍ خَالِصٍ، وَاحْفُرْ عَلَيْهَا كَالْحَفْرِ عَلَى خَاتَمٍ: «قُدْسٌ
للرَّبِّ»
37-
وَثَبِّتْهَا بِخَيْطٍ أَزْرَقَ فِي مُقَدِّمَةِ عِمَامَةِ
هَرُونَ،
38-
فَتَكُونَ دَائِماً عَلَى جَبْهَةِ هَرُونَ، فَيَحْمِلَ
بِذَلِكَ عَنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وِزْرَ أَخْطَائِهِمْ فِي
تَقْدِمَاتِهِمِ الَّتِي يُخَصِّصُونَهَا لِلرَّبِّ. وَعَلَى هَرُونَ أَنْ
يَتَعَمَّمَ بِهَا دَائِماً عِنْدَمَا يَمْثُلُ أَمَامَ الرَّبِّ، لِكَيْ
يَرْضَى الرَّبُّ عَنْهُمْ.
39-
وَتَصْنَعُ قَمِيصَ هَرُونَ الْمُخَرَّمَ
وَعِمَامَتَهُ مِنْ قُمَاشٍ كَتَّانِيٍّ، أَمَّا الْحِزَامُ فَتُطَرِّزُهُ
تَطْرِيزَ حَائِكٍ مَاهِرٍ.
40-
وَكَذَلِكَ تَصْنَعُ لِبَنِي
هَرُونَ أَقْمِصَةً وَأَحْزِمَةً، وَقَلانِسَ لِتُضْفِيَ عَلَيْهِمْ
مَجْداً وَبَهَاءً.
41-
وَتُلْبِسُهَا هَرُونَ
وَبَنِيهِ. ثُمَّ امْسَحْهُمْ بِزَيْتِ الزَّيْتُونِ، وَكَرِّسْهُمْ
لِلْخِدْمَةِ الَّتِي يَقُومُونَ بِهَا، وَتُقَدِّسُهُمْ لِيَكُونُوا
كَهَنَةً لِي.
42-
وَتَصْنَعُ
لَهُمْ سَرَاوِيلَ مِنْ كَتَّانٍ لِسَتْرِ الْعَوْرَةِ، تَصِلُ مِنَ
الْحَقْوَيْنِ إِلَى الرُّكْبَتَيْنِ.
43-
فَيَلْبَسُهَا هَرُونُ وَبَنُوهُ
تَحْتَ قُمْصَانِهِمْ عِنْدَ دُخُولِهِمْ إِلَى خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ،
أَوْ عِنْدَ اقْتِرَابِهِمْ إِلَى الْمَذْبَحِ لِيَخْدِمُوا فِي القُدْسِ،
لِئَلاَّ يُخْطِئُوا فَيَمُوتُوا. هَذَا فَرْضٌ دَائِمٌ عَلَى هَرُونَ
وَنَسْلِهِ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ.
|
|
****************************** |
Chapter:
029
V 001 And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them,
to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and
two rams without blemish,
V 002 And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and
wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make
them.
V 003 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the
basket, with the bullock and the two rams.
V 004 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the
tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
V 005 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and
the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him
with the curious girdle of the ephod:
V 006 And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown
upon the mitre.
V 007 Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head,
and anoint him.
V 008 And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
V 009 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put
the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a
perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
V 010 And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle
of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon
the head of the bullock.
V 011 And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of
the tabernacle of the congregation.
V 012 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon
the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside
the bottom of the altar.
V 013 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the
caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is
upon them, and burn them upon the altar.
V 014 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt
thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.
V 015 Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put
their hands upon the head of the ram.
V 016 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and
sprinkle it round about upon the altar.
V 017 And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him,
and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
V 018 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt
offering unto the LORD: it is a sweet savor, an offering made by fire
unto the LORD.
V 019 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall
put their hands upon the head of the ram.
V 020 Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it
upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right
ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the
great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar
round about.
V 021 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of
the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments,
and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he
shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons'
garments with him.
V 022 Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat
that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two
kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it
is a ram of consecration:
V 023 And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer
out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
V 024 And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of
his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.
V 025 And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the
altar for a burnt offering, for a sweet savor before the LORD: it is an
offering made by fire unto the LORD.
V 026 And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration,
and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy
part.
V 027 And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the
shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up,
of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of
that which is for his sons:
V 028 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from
the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an
heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their
peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
V 029 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be
anointed therein, and to be consecrated in them.
V 030 And that son that is priest in his stead shall put them on seven
days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister
in the holy place.
V 031 And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his
flesh in the holy place.
V 032 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the
bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the
congregation.
V 033 And they shall eat those things wherewith the atonement was made,
to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat
thereof, because they are holy.
V 034 And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread,
remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire:
it shall not be eaten, because it is holy.
V 035 And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to
all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate
them.
V 036 And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for
atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an
atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.
V 037 Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and
sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the
altar shall be holy.
V 038 Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs
of the first year day by day continually.
V 039 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb
thou shalt offer at even:
V 040 And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the
fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of
wine for a drink offering.
V 041 And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto
according to the meat offering of the morning, and according to the
drink offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire unto
the LORD.
V 042 This shall be a continual burnt offering throughout your
generations at the door of the tabernacle of the congregation before the
LORD: where I will meet you, to speak there unto thee.
V 043 And there I will meet with the children of Israel, and the
tabernacle shall be sanctified by my glory.
V 044 And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the
altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me
in the priest's office.
V 045 And I will dwell among the children of Israel, and will be their
God.
V 046 And they shall know that I am the LORD their God, that brought
them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am
the LORD their God. |
|
فصل
29
تقديس الكهنة
1-
وَهَذَا مَا تَقُومُ بِهِ
لِتَكْرِيسِ هَرُونَ وَبَنِيهِ لِيَكُونُوا كَهَنَةً لِي: خُذْ عِجْلاً
وَكَبْشَيْنِ خَالِيَيْنِ مِنْ أَيِّ عَيْبٍ.
2-
وَتُعِدُّ مِنْ دَقِيقِ
الْقَمْحِ خُبْزَ فَطِيرٍ وَكَعْكاً مَعْجُوناً بِالزَّيْتِ، وَرِقَاقَ
فَطِيرٍ مَدْهُونَةً بِزَيْتٍ،
3-
وَتَضَعُهَا فِي سَلَّةٍ وَاحِدَةٍ،
وَتُقَدِّمُهَا فِي السَّلَّةِ مَعَ العِجْلِ وَالكَبْشَيْنِ.
4-
ثُمَّ تُحْضِرُ هَرُونَ
وَبَنِيهِ إِلَى بَابِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ، وَتَدَعُهُمْ يَغْتَسِلُونَ
بِمَاءٍ.
5-
وَتُلْبِسُ هَرُونَ الْقَمِيصَ وَالْجُبَّةَ وَالرِّدَاءَ
وَالصُّدْرَةَ وَتَشُدُّ الرِّدَاءَ عَلَيْهِ بِالْحِزَامِ الْمُطَرَّزِ.
6-
وَتَضَعُ الْعِمَامَةَ عَلَى رَأْسِهِ وَتُثَبِّتُ عَلَيْهَا الإِكْلِيلَ
الْمُقَدَّسَ.
7-
وَتَأْخُذُ دُهْنَ الْمَسْحَةِ وَتَسْكُبُهُ عَلَى رَأْسِهِ
وَتَمْسَحُهُ تَكْرِيساً لَهُ،
8-
ثُمَّ تُحْضِرُ بَنِيهِ وَتُلْبِسُهُمْ
أَقْمِصَتَهُمْ الْمُطَرَّزَةَ،
9-
وَأَحْزِمَتَهُمْ فَيُكَرَّسُونَ كَهَنَةً
فَرِيضَةً لَهُمْ إِلَى الأَبَدِ. بِهَذِهِ الطَّرِيقَةِ تُكَرِّسُ هَرُونَ
وَبَنِيهِ كَهَنَةً.
ذبيحة الخطيئة
10-
ثُمَّ أَحْضِرِ الْعِجْلَ
أَمَامَ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ، لِيَضَعَ هَرُونُ وَبَنُوهُ أَيْدِيَهُمْ
عَلَى رَأْسِهِ.
11-
فَتَذْبَحُ الْعِجْلَ
أَمَامَ الرَّبِّ عِنْدَ بَابِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.
12-
وَتَأْخُذُ مِنْ دَمِ الْعِجْلِ بِإِصْبَعِكَ،
وَتَضَعُهُ عَلَى قُرُونِ الْمَذْبَحِ، وَتَصُبُّ بَقِيَّةَ الدَّمِ عِنْدَ
قَاعِدَةِ الْمَذْبَحِ.
13-
ثُمَّ تَأْخُذُ جَمِيعَ الشَّحْمِ الَّذِي
يُغَشِّي الْجَوْفَ، وَزِيَادَةَ الكَبِدِ وَالْكُلْيَتَيْنِ وَمَا
عَلَيْهَا مِنْ شَحْمٍ، وَتَحْرِقُهَا فَوْقَ الْمَذْبَحِ.
14-
وَأَمَّا
لَحْمُ الْعِجْلِ وَجِلْدُهُ وَرَوْثُهُ، فَتَحْرِقُهَا خَارِجَ
الْمُخَيَّمِ، فَإِنَّهُ ذَبِيحَةُ خَطِيئَةٍ.
قربان المحرقة
15-
وَتَأْخُذُ أَحَدَ
الْكَبْشَيْنِ لِيَضَعَ هَرُونُ وَبَنُوهُ أَيْدِيَهُمْ عَلَيْهِ.
16-
تَذْبَحُ الْكَبْشَ، وتَأْخُذُ مِنْ دَمِهِ وَتَرُشُّهُ عَلَى
الْمَذْبَحِ.
17-
وَتَقْطَعُ الْكَبْشَ إِلَى قِطَعٍ، وَتَغْسِلُ أَعْضَاءَهُ
الدَّاخِلِيَّةَ وَأَكَارِعَهُ وَتَضَعُهَا مَعَ رَأْسِ الْكَبْشِ
وَقِطَعِهِ عَلَى الْمَذْبَحِ.
18-
وَتَحْرِقُ كَامِلَ الْكَبْشِ عَلَى
الْمَذْبَحِ، فَيَكُونُ مُحْرَقَةً لِلرَّبِّ لِنَيْلِ رِضَاهُ. هُوَ
قُرْبَانُ مُحْرَقَةٍ لِلرَّبِّ.
كبش التكريس
19-
ثُمَّ تَأْخُذُ الْكَبْشَ
الثَّانِي لِيَضَعَ هَرُونُ وَبَنُوهُ أَيْدِيَهُمْ عَلَيْهِ.
20-
ثُمَّ
تَذْبَحُهُ وَتَأْخُذُ مِنْ دَمِهِ وَتَضَعُهُ عَلَى شَحْمَاتِ آذَانِ
هَرُونَ وَبَنِيهِ الْيُمْنَى، وَكَذِلكَ عَلَى أَبَاهِمِ أَيْدِيهِمْ
وَأَرْجُلِهِمِ الْيُمْنَى، ثُمَّ تَرُشُّ الدَّمَ عَلَى الْمَذْبَحِ مِنْ
كُلِّ نَاحِيَةٍ.
21-
وَتَأْخُذُ مِنَ الدَّمِ الَّذِي عَلَى الْمَذْبَحِ،
وَمِنْ دُهْنِ الْمَسْحَةِ، وَتُقَطِّرُ مِنْهُ عَلَى هَرُونَ وَبَنِيهِ
وَعَلَى ثِيَابِهِمْ، فَيَتَقَدَّسُونَ هُمْ وَثِيَابُهُمْ لِلرَّبِّ.
22-
ثُمَّ تَأْخُذُ شَحْمَ الْكَبْشِ وَإِلْيَتَهُ وَالشَّحْمَ الَّذِي
يُغَشِّي أَعْضَاءَهُ الدَّاخِلِيَّةَ، وَالْمَرَارَةَ وَالْكُلْيَتَيْنِ
وَمَا عَلَيْهِمَا مِنْ شَحْمٍ، وَالْكَتِفَ الْيُمْنَى لأَنَّهُ كَبْشُ
تَكْرِيسٍ.
قربان رائحة الرضى
23-
وَتَأْخُذُ رَغِيفَ خُبْزٍ
وَاحِداً، وَكَعْكَةً وَاحِدَةً مَعْجُونَةً بِالزَّيْتِ، وَرُقَاقَةً
وَاحِدَةً مِنْ سَلَّةِ الْفَطِيرِ الَّتِي قَدَّمْتَهَا أَمَامَ الرَّبِّ.
24-
وَتَضَعُهَا كُلَّهَا فِي أَيْدِي هَرُونَ وَبَنِيهِ لِيُرَجِّحُوهَا
أَمَامَ الرَّبِّ.
25-
ثُمَّ تَأْخُذُهَا مِنْ أَيْدِيهِمْ وَتُوْقِدُهَا
عَلَى الْمَذْبَحِ فَوْقَ الْمُحْرَقَةِ لِتَكُونَ رَائِحَةَ رِضًى أَمَامَ
الرَّبِّ. هُوَ قُرْبَانُ مُحْرَقَةٍ لِلرَّبِّ.
26-
وَتَأْخُذُ مِنَ ثَمَّ
صَدْرَ كَبْشِ تَكْرِيسِ هَرُونَ وَتُرَجِّحُهُ أَمَامَ الرَّبِّ فَيَكُونُ
قِسْطَكَ مِنَ الذَّبِيحَةِ.
27-
وَعَلَيْكَ أَنْ تُقَدِّسَ صَدْرَ ذَبِيحَةِ
التَّرْجِيحِ، وَكَتِفَ ذَبِيحَةِ تَكْرِيسِ هَرُونَ وَبَنِيهِ الَّذِي
رَجَّحْتَهُ،
28-
فَيَكُونَان قِسطَ هَرُونَ وَبَنِيهِ. فَرِيضَةً
أَبَدِيَّةً يُقَدِّمُهَا بَنُو إِسْرَائِيلَ نَصِيبَ الْكَهَنَةِ مِنْ
بَنِي إِسْرَائِيلَ، مِنْ ذَبَائِحِ سَلاَمَتِهِمْ تَقْدِمَةً لِلرَّبِّ.
29-
وَاحْتَفِظُوا بِثِيَابِ
هَرُونَ الْمُقَدَّسَةِ لِتَكْرِيسِ مَنْ يَخْلُفُهُ مِنْ نَسْلِهِ
وَمَسْحِهِ.
30-
وَعَلَى الابْنِ الَّذِي
يَخْلُفُهُ كَرَئِيسِ كَهَنَةٍ، أَنْ يَلْبَسَهَا سَبْعَةَ أَيَّامٍ
عِنْدَمَا يَدْخُلُ إِلَى خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ لِيَخْدُمَ فِي الْقُدْسِ.
لحم كبش التكريس
31-
وَتَأْخُذُ لَحْمَ كَبْشِ
التَّكْرِيسِ وَتَطْبُخُهُ فِي مَكَانٍ مُقَدَّسٍ.
32-
وَعَلَى هَرُونَ
وَبَنِيهِ أَنْ يَأْكُلُوا لَحْمَ الْكَبْشِ، وَالْخُبْزَ الَّذِي فِي
السَّلَّةِ عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.
33-
هُمْ وَحْدَهُمْ
يَأْكُلُونَ مِنْهُ لأَنَّهُ قَدْ كُفِّرَ بِهِ عَنْهُمْ عِنْدَ
تَكْرِيسِهِمْ وَتَقْدِيسِهِمْ، وَلاَ يَأْكُلُ مِنْهُ أَحَدٌ آخَرُ
لأَنَّهُ مُقَدَّسٌ.
34-
أَمَّا إِذَا تَبَقَّى شَيْءٌ مِنْ لَحْمِ
التَّكْرِيسِ أَوْ مِنَ الْخُبْزِ حَتَّى الصَّبَاحِ، فَعَلَيْكَ أَنْ
تَحْرِقَهُ بِالنَّارِ لاَ يُؤْكَلُ مِنْهُ لأَنَّهُ مُقَدَّسٌ.
35-
هَكَذَا
تَصْنَعُ لِهَرُونَ وَبَنِيهِ بِمُوجِبِ كُلِّ مَا أَمَرْتُكَ، إِذْ
تُكَرِّسُهُمْ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
36-
وَتُقَدِّمُ خِلالَهَا ثَوْراً فِي
كُلِّ يَوْمٍ ذَبِيحَةَ خَطِيئَةٍ لأَجْلِ الْكَفَّارَةِ. وَتُطَهِّرُ
الْمَذْبَحَ بِتَكْفِيرِكِ عَلَيْهِ. وَتَمْسَحُهُ لِتَقْدِيسِهِ.
37-
سَبْعَةَ أَيَّامٍ تُقَدِّمُ ذَبِيحَةَ كَفَّارَةٍ عَلَى الْمَذْبَحِ
وَتُقَدِّسُهُ، فَيَكُونُ
الْمَذْبَحُ قُدْسَ
أَقْدَاسٍ. وَكُلُّ مَا يَمَسُّهُ يُصْبِحُ مُقَدَّساً.
المحرقات اليومية
38-
وَإِلَيْكَ مَا تُقَدِّمُهُ
عَلَى الْمَذْبَحِ: حَمَلاَنِ حَوْلِيَّانِ كُلَّ يَوْمٍ بِصُورَةٍ
مُسْتَمِرَّةٍ.
39-
تُقَدِّمُ أَحَدَ الْحَمَلَيْنِ فِي
الصَّبَاحِ، وَتُقَدِّمُ الثَّانِي فِي الْمَسَاءِ.
40-
وَتُقَدِّمُ مَعَ
كُلٍّ مِنْهُمَا عُشْراً (لِتْرَيْنِ وَنِصْفَ اللِّتْرِ) مِنَ الدَّقِيقِ
الْمَعْجُونِ بِرُبْعِ الْهِينِ (لِتْرٍ وَنِصْفِ اللِّتْرِ) مِنْ زَيْتِ
الزَّيْتُونِ النَّقِيِّ، بَعْدَ أَنْ تَسْكُبَ عَلَيْهِ رُبْعَ الْهِينِ
(لِتْراً وَنِصْفَ الْلِّتْرِ) مِنَ الْخَمْرِ.
41-
وَتُقَرِّبُ الْحَمَلَ
الثَّانِي فِي الْمَسَاءِ مَعَ تَقْدِمَةِ دَقِيقٍ وَسَكِيبِ خَمْرٍ، كَمَا
فَعَلْتَ فِي الصَّبَاحِ، لِتَكُونَ التَّقْدِمَةُ رَائِحَةَ رِضًى. هِيَ
قُرْبَانُ مُحْرَقَةٍ لِلرَّبِّ.
42-
فَتَكُونُ مُحْرَقَةً دَائِمَةً أَمَامَ
الرَّبِّ مَدَى أَجْيَالِكُمْ. تُقَدَّمُ عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ
الاجْتِمَاعِ، حَيْثُ أَجْتَمِعُ بِكُمْ لأُكَلِّمَكَ هُنَاكَ.
43-
وَأَجْتَمِعُ هُنَاكَ أَيْضاً بِبَنِي إِسْرَائِيلَ، فَيَتَقَدَّسُ
الْمَكَانُ بِمَجْدِي.
44-
فَأُقَدِّسُ خَيْمَةَ الاجْتِمَاعِ وَالْمَذْبَحَ،
كَمَا أُقَدِّسُ هَرُونَ وَبَنِيهِ أَيْضاً.
45-
وَأَسْكُنُ بَيْنَ شَعْبِ
إِسْرَائِيلَ، وَأَكُونُ لَهُمْ إِلَهاً،
46-
فَيَعْلَمُونَ أَنَّنِي أَنَا
الرَّبُّ إِلَهُهُمُ الَّذِي أَخْرَجَهُمْ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ لأُقِيمَ
فِي وَسْطِهِمْ. أَنَا الرَّبُّ إِلَهُهُمْ.
|
|
****************************** |
Chapter:
030
V 001 And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood
shalt thou make it.
V 002 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth
thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height
thereof: the horns thereof shall be of the same.
V 003 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the
sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make
unto it a crown of gold round about.
V 004 And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it,
by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it;
and they shall be for places for the staves to bear it withal.
V 005 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them
with gold.
V 006 And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the
testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I
will meet with thee.
V 007 And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he
dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
V 008 And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense
upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your
generations.
V 009 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice,
nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.
V 010 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a
year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year
shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most
holy unto the LORD.
V 011 And the LORD spake unto Moses, saying,
V 012 When thou takest the sum of the children of Israel after their
number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the
LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when
thou numberest them.
V 013 This they shall give, every one that passeth among them that are
numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is
twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
V 014 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty
years old and above, shall give an offering unto the LORD.
V 015 The rich shall not give more, and the poor shall not give less
than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an
atonement for your souls.
V 016 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel,
and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the
congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel
before the LORD, to make an atonement for your souls.
V 017 And the LORD spake unto Moses, saying,
V 018 Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass,
to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the
congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
V 019 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet
thereat:
V 020 When they go into the tabernacle of the congregation, they shall
wash with water, that they die not; or when they come near to the altar
to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:
V 021 So they shall wash their hands and their feet, that they die not:
and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed
throughout their generations.
V 022 Moreover the LORD spake unto Moses, saying,
V 023 Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five
hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred
and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,
V 024 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the
sanctuary, and of oil olive an hin:
V 025 And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment
compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing
oil.
V 026 And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation
therewith, and the ark of the testimony,
V 027 And the table and all his vessels, and the candlestick and his
vessels, and the altar of incense,
V 028 And the altar of burnt offering with all his vessels, and the
laver and his foot.
V 029 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy:
whatsoever toucheth them shall be holy.
V 030 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them,
that they may minister unto me in the priest's office.
V 031 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This
shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
V 032 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any
other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be
holy unto you.
V 033 Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it
upon a stranger, shall even be cut off from his people.
V 034 And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte,
and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of
each shall there be a like weight:
V 035 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of
the apothecary, tempered together, pure and holy:
V 036 And thou shalt beat some of it very small, and put of it before
the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet
with thee: it shall be unto you most holy.
V 037 And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to
yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee
holy for the LORD.
V 038 Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even
be cut off from his people. |
|
فصل
30
مذبح البخور
1-
وَتَصْنَعُ مَذْبَحاً مِنْ
خَشَبِ السَّنْطِ لإِحْرَاقِ الْبَخُورِ،
2-
يَكُونُ ذَا سَطْحٍ مُرَبَّعٍ،
طُولُهُ ذِرَاعٌ (نَحْوَ نِصْفِ الْمِتْرِ) وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ (نَحْوَ
نِصْفِ الْمِتْرِ) وَيَكُونُ ارْتِفَاعُهُ ذِرَاعَينِ (نَحْوَ مِتْرٍ)،
وَلَهُ قُرُونٌ مَنْحُوتَةٌ فِي ذَاتِ خَشَبِهِ.
3-
وَتُغَشِّي سَطْحَهُ
وَجَوانِبَهُ وَقُرُونَهُ بِذَهَبٍ خَالِصٍ، وَطَوِّقْهُ بِإِطَارٍ مِنَ
الذَّهَبِ.
4-
وَثَبِّتْ عَلَى كُلٍّ مِنْ جَانِبَيْهِ تَحْتَ الإِطَارِ،
حَلْقَتَيْنِ مَصْنُوعَتَيْنِ مِنَ الذَّهَبِ، لِتَضَعَ فِيهِمَا
عَصَوَيْنِ يُحْمَلُ اْلمَذْبَحُ بِهِمَا.
5-
أَمَّا الْعَصَوَانِ
فَاصْنَعْهُمَا مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ الْمُغَشَّى بِذَهَبٍ.
6-
وَتَضَعُ
هَذَا الْمَذْبَحَ أَمَامَ الْحِجَابِ الْمُوَاجِهِ لِتَابُوتِ
الشَّهَادَةِ (الَّذِي فِيهِ لَوْحَا الْشَّرِيعَةِ) مُقَابِلَ الْغِطَاءِ
الَّذِي فَوْقَ التَّابُوتِ حَيْثُ أَجْتَمِعُ بِكَ.
7-
فَيَحْرِقُ هَرُونُ
عَلَيْهِ بَخُوراً عَطِراً فِي كُلِّ صَبَاحٍ، عِنْدَمَا يَدْخُلُ
لإِصْلاَحِ فَتَائِلِ الْمَنَارَةِ.
8-
وَكَذَلِكَ يَحْرِقُهُ أَيْضاً
عِنْدَمَا يُضِيءُ هَرُونُ الْمَنَارَةَ فِي الْمَسَاءِ. فَيَظَلُّ
الْبَخُورُ مُوْقَداً أَمَامَ الرَّبِّ مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ.
9-
لاَ
تَحْرِقْ عَلَى هَذَا الْمَذْبَحِ بَخُوراً غَرِيباً وَلاَ مُحْرَقَةً أَوْ
تَقْدِمَةً، وَلاَ تَسْكُبُوا عَلَيْهِ سَكِيباً.
10-
وَيُقَرِّبُ هَرُونُ
كَفَّارَةً عَلَى قُرُونِهِ مَرَّةً فِي السَّنَةِ فَيَرُشُّ مِنْ دَمِ
ذَبِيحَةِ الْخَطِيئَةِ الْكَفَّارِيَّةِ عَلَيْهِ مَرَّةً فِي السَّنَةِ
مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ، لأَنَّهُ هُوَ قُدْسُ أَقْدَاسٍ للرَّبِّ».
ضريبة الفدية
11-
وَخَاطَبَ الرَّبُّ مُوسَى:
12-
«عِنْدَمَا تَقُومُ بِإِحْصَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، يُقَدِّمُ
كُلُّ مَنْ تُحْصِيهِ فِدْيَةً عَنْ نَفْسِهِ للرَّبِّ لِئَلاَّ
يُصِيبَهُمْ وَبٌَأ عِنْدَ إحْصَائِهِمْ.
13-
فَيُعْطِي كُلُّ مُحْصًى نِصْفَ
شَاقِلٍ (نَحْوَ سِتَّةِ جْرَامَاتٍ) مِنَ الْفِضَّةِ تَقْدِمَةً للرَّبِّ.
14-
كُلُّ مَنْ جَازَ عَلَيْهِ الإِحْصَاءُ مِنِ ابْنِ عِشْرِينَ سَنَةً
فَمَا فَوْقُ، يُعْطِي تَقْدِمَةً للرَّبِّ.
15-
فَلاَ يُعْطِي الْغَنِيُّ
أَكْثَرَ مِنْ نِصْفِ شَاقِلٍ (نَحْوِ سِتَّةِ جْرَامَاتٍ) وَلاَ يَدْفَعُ
الْفَقِيرُ أَقَلَّ مِنْهَا لأَنَّهَا تَقْدِمَةُ الرَّبِّ، لِلتَّكْفِيرِ
عَنْ نُفُوسِكُمْ.
16-
وَتَسْتَخْدِمُ فِضَّةَ الْكَفَّارَةِ هَذِهِ الَّتِي
تَجْمَعُهَا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، لِنَفَقَاتِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.
فَتَكُونُ تَذْكَاراً. لِبَنِي إِسْرَائِيلَ أَمَامَ الرَّبِّ
لِلتَّكْفِيرِ عَنْ نُفُوسِكُمْ».
حوض الاغتسال
17-
وَخَاطَبَ الرَّبُّ مُوسَى:
18-
«اصْنَعْ حَوْضاً نُحَاسِيّاً لِلاغْتِسَالِ ذَا قَاعِدَةٍ
نُحَاسِيَّةٍ، وَأَقِمْهُ بَيْنَ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ وَالْمَذْبَحِ،
وَامْلأْهُ بِالْمَاءِ،
19-
لِيَغْسِلَ هَرُونُ وَبَنُوهُ أَيْدِيَهُمْ
وَأَرْجُلَهُمْ مِنْهُ،
20-
لَدَى دُخُولِهِمْ إِلَى خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ،
أَوْ عِنْدَ اقْتِرَابِهِمْ إِلَى الْمَذْبَحِ لِلْقِيَامِ بِخِدْمَةِ
تَقْدِيمِ الْمُحْرَقَاتِ لِئَلاَّ يَمُوتُوا إِذَا لَمْ يَغْتَسِلُوا.
21-
لِيَغْسِلُوا أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ لِئَلاَّ يَمُوتُوا. فَتَكُونُ
هَذِهِ فَرِيضَةً أَبَدِيَّةً لِهَرُونَ وَنَسْلِهِ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ».
تركيب دهن المسحة
22-
ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ
لِمُوسَى:
23-
خُذْ لَكَ أَطْيَبَ الْعُطُورِ: خَمْسَ مِئَةِ شَاقِلٍ (نَحْوَ
سِتَّةَ كِيلو جْرَامَاتٍ) مِنَ الْمُرِّ النَّقِيِّ السَّائِلِ،
وَمِئَتَيْنِ وَخَمْسِينَ شَاقِلاً (نَحْوَ ثَلاَثَةِ كِيلو جْرَامَاتٍ)
مِنَ الْقِرْفَةِ، وَمَئَتَيْنِ وَخَمْسِينَ شَاقِلاً (نَحْوَ ثَلاَثَةِ
كِيلو جْرَامَاتٍ) مِنْ قَصَبِ الذَّرِيرَةِ.
24-
وَخَمْسَ مِئَةِ شَاقِلٍ
(نَحْوَ سِتَّةِ كِيلُو جْرَامَاتٍ) مِنَ السَّلِيخَةِ وَهِيناً (نَحْوَ
سِتَّةِ لِتْرَاتٍ) مِنْ زَيْتِ الزَّيْتُونِ النَّقِيِّ.
25-
وَاصْنَعْ
مِنْهَا دُهْنَ مَسْحَةٍ مُقَدَّساً طَيِّباً شَذِيّاً صَنْعَةَ عَطَّارٍ
مَاهِرٍ، فَيَكُونَ دُهْنَ مَسْحَةٍ مُقَدَّساً.
26-
تَمْسَحُ بِهِ خَيْمَةَ
الاجْتِمَاعِ، وَتَابُوتَ الشَّهَادَةِ،
27-
وَالْمَائِدَةَ مَعَ كُلِّ
آنِيَتِهَا، وَالْمَنَارَةَ وَآنِيَتَهَا، وَمَذْبَحَ الْبَخُورِ،
28-
وَمَذْبَحَ الْمُحْرَقَةِ وَسَائِرَ آنِيَتِهِ، وَالْحَوْضَ
وَقَاعِدَتَهُ.
29-
تُقَدِّسُهَا فَتُصْبِحُ قُدْسَ أَقْدَاسٍ، وَيُصْبِحُ
كُلُّ مَا مَسَّهَا مُقَدَّساً.
30-
وَتَمْسَحُ هَرُونَ وَبَنِيهِ أَيْضاً
وَتُقَدِّسُهُمْ لِيَكُونُوا كَهَنَةً لِي.
31-
وَتَقُولُ لِبَنِي
إِسْرَائِيلَ: إِنَّ هَذَا الدُّهْنَ يَكُونُ لِي دُهْناً مُقَدَّساً
لِلْمَسْحَةِ عَلَى مَرِّ أَجْيَالِكُمْ
32-
لاَ يُسْكَبُ عَلَى جَسَدِ
إِنْسَانٍ، وَلاَ تَسْتَخْدِمُوا مَقَادِيرَهُ فِي صِنَاعَةِ طِيبٍ
مِثْلِهِ، فَهُوَ مُقَدَّسٌ، وَيَجِبُ أَنْ يَكُونَ مُقَدَّساً عِنْدَكُمْ.
33-
كُلُّ مَنْ رَكَّبَ مِثْلَهُ أَوْ دَهَنَ بِهِ غَرِيباً مِنْ غَيْرِ
الْكَهَنَةِ يُسْتَأْصَلُ مِنْ بَيْنِ قَوْمِهِ».
تركيب البخور
34-
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى:
«خُذْ لَكَ أَطْيَاباً، أَجْزَاءً مُتَسَاوِيَةً مِنَ الْمَيْعَةِ
وَالأَظْفَارِ وَالْقِنَّةِ الْعَطِرَةِ وَاللُّبَانِ الزَّكِيِّ،
وَاخْلِطْهَا،
35-
صَانِعاً مِنْهَا بَخُوراً
عَطِراً مُمَلَّحاً نَقِيّاً مُقَدَّساً، كَمَا يَفْعَلُ أَمْهَرُ
الْعَطَّارِينَ.
36-
وَتَسْحَقُ بَعْضاً مِنْهُ وَتَجْعَلُهُ أَمَامَ التَّابُوتِ فِي
خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ حَيْثُ أَجْتَمِعُ بِكَ. فَيَكُونُ قُدْسَ أَقْدَاسٍ
عِنْدَكُمْ.
37-
وَلاَ يَسْتَخْدِمُ أَحَدٌ مَقَادِيرَهُ فِي صِنَاعَةِ
بَخُورٍ مِثْلِهِ. يَكُونُ مُقَدَّساً عِنْدَكَ لِلرَّبِّ وَحْدَهُ.
38-
كُلُّ مَنْ يُرَكِّبُ مِثْلَهُ لِيَشُمَّهُ يُسْتَأْصَلُ مِنْ بَيْنِ
قَوْمِهِ».
|
|
|