Chapter:
011
V 001 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
V 002 Should not the multitude of words be answered? and should a man
full of talk be justified?
V 003 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest,
shall no man make thee ashamed?
V 004 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine
eyes.
V 005 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
V 006 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are
double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less
than thine iniquity deserveth.
V 007 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the
Almighty unto perfection?
V 008 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell;
what canst thou know?
V 009 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the
sea.
V 010 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can
hinder him?
V 011 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not
then consider it?
V 012 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's
colt.
V 013 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward
him;
V 014 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not
wickedness dwell in thy tabernacles.
V 015 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt
be stedfast, and shalt not fear:
V 016 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters
that pass away:
V 017 And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine
forth, thou shalt be as the morning.
V 018 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt
dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
V 019 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea,
many shall make suit unto thee.
V 020 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape,
and their hope shall be as the giving up of the ghost. |
|
فصل
11
صوفر يتهم أيوب بالذنب
1- فَأَجَابَ صُوفَرُ
النَّعْمَاتِيُّ:
2-
«هَلْ يُتْرَكُ هَذَا الْكَلاَمُ الْمُفَرِّطُ مِنْ
غَيْرِ جَوَابٍ، أَمْ يَتَبَرَّأُ الرَّجُلُ الْمِهْذَارُ؟
3-
أَيُفْحِمُ
لَغْوُكَ النَّاسَ، أَمْ تَهَكُّمُكَ يَحُولُ دُونَ تَسْفِيهِكَ؟
4-
إِذْ
تَدَّعِي قَائِلاً: مَذْهَبِي صَالِحٌ، وَأَنَا بَارٌّ فِي عَيْنَيِ
الرَّبِّ.
5-
وَلَكِنْ لَيْتَ اللهَ يَتَكَلَّمُ وَيَفْتَحُ شَفَتَيْهِ
لِيَرُدَّ عَلَيْكَ،
6-
وَيَكْشِفَ لَكَ أَسْرَارَ حِكْمَتِهِ،
فَلِلْحِكْمَةِ الصَّالِحَةِ وَجْهَانِ، فَتُدْرِكَ آنَئِذٍ أَنَّ اللهَ
عَاقَبَكَ عَلَى إِثْمِكَ بِأَقَلَّ مِمَّا تَسْتَحِقُّ.
علم الله وعظمته
7- أَلَعَلَّكَ تُدْرِكُ
أَعْمَاقَ اللهِ، أَمْ تَبْلُغُ أَقْصَى قُوَّةِ الْقَدِيرِ؟
8-
هُوَ أَسْمَى
مِنَ السَّمَاوَاتِ، فَمَاذَا يُمْكِنُكَ أَنْ تَفْعَلَ؟ وَهُوَ أَبْعَدُ
غَوْراً مِنَ الْهَاوِيَةِ، فَمَاذَا تَعْلَمُ؟
9-
هُوَ أَطْوَلُ مِنَ
الأَرْضِ وَأَعْرَضُ مِنَ الْبَحْرِ.
10-
فَإِنِ اجْتَازَ وَاعْتَقَلَكَ
وَحَاكَمَكَ فَمَنْ يَرُدُّهُ؟
11-
لأَنَّهُ عَالِمٌ بِالْمُنَافِقِينَ. إِنْ
رَأَى الإِثْمَ، أَفَلاَ يَنْظُرُ فِي أَمْرِهِ؟
12-
يُصْبِحُ الأَحْمَقُ
حَكِيماً عِنْدَمَا يَلِدُ حِمَارُ الْوَحْشِ إِنْسَاناً.
حض أيوب على التوبة
13- إِنْ هَيَّأْتَ قَلْبَكَ
وَبَسَطْتَ إِلَيْهِ يَدَيْكَ،
14-
وَإِنْ نَبَذْتَ الإِثْمَ الَّذِي
تَلَطَّخَتْ بِهِ كَفَّاكَ، فَلَمْ يَعُدِ الْجَوْرُ يُقِيمُ فِي
خَيْمَتِكَ.
15-
حِينَئِذٍ تَرْفَعُ وَجْهَكَ بِكَرَامَةٍ، وَتَكُونُ
رَاسِخاً مِنْ غَيْرِ خَوْفٍ،
16-
فَتَنْسَى مَا قَاسَيْتَ مِنْ مَشَقَّةٍ،
وَلاَ تَذْكُرُهَا إِلاَّ كَمِيَاهٍ عَبَرَتْ.
17-
وَتُصْبِحُ حَيَاتُكَ
أَكْثَرَ إِشْرَاقاً مِنْ نُورِ الظَّهِيرَةِ، وَيَتَحَوَّلُ ظَلاَمُهَا
إِلَى صَبَاحٍ،
18-
وَتَطْمَئِنُّ لأَنَّ هُنَاكَ رَجَاءً، وَتَتَلَفَّتُ
حَوْلَكَ وَتَرْقُدُ آمِناً.
19-
تَسْتَكِينُ إِذْ لَيْسَ مِنْ مُرَوِّعٍ،
وَكَثِيرُونَ يَتَرَجَّوْنَ رِضَاكَ
20-
أَمَّا عُيُونُ الأَشْرَارِ
فَيُصِيبُهَا التَّلَفُ، وَمَنَافِذُ الْهَرَبِ تَخْتَفِي مِنْ
أَمَامِهِمْ، وَلاَ أَمَلَ لَهُمْ إِلاَّ فِي الْمَوْتِ».
|
|
****************************** |
Chapter:
012
V 001 And Job answered and said,
V 002 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
V 003 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you:
yea, who knoweth not such things as these?
V 004 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he
answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
V 005 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in
the thought of him that is at ease.
V 006 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are
secure; into whose hand God bringeth abundantly.
V 007 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls
of the air, and they shall tell thee:
V 008 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of
the sea shall declare unto thee.
V 009 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath
wrought this?
V 010 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of
all mankind.
V 011 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
V 012 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
V 013 With him is wisdom and strength, he hath counsel and
understanding.
V 014 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he
shutteth up a man, and there can be no opening.
V 015 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he
sendeth them out, and they overturn the earth.
V 016 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are
his.
V 017 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
V 018 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a
girdle.
V 019 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
V 020 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the
understanding of the aged.
V 021 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of
the mighty.
V 022 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to
light the shadow of death.
V 023 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the
nations, and straiteneth them again.
V 024 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth,
and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
V 025 They grope in the dark without light, and he maketh them to
stagger like a drunken man. |
|
فصل
12
أيوب يستنكر اتهامات صوفر
1- فَقَالَ أَيُّوبُ:
2-
«صَحِيحٌ
إِنَّكُمْ شَعْبٌ تَمُوتُ مَعَكُمُ الْحِكْمَةُ!
3-
إِلاَّ أَنِّي ذُو فَهْمٍ
مِثْلَكُمْ، وَلَسْتُ دُونَكُمْ مَعْرِفَةً، وَمَنْ هُوَ غَيْرُ مُلِمٍّ
بِهَذِهِ الأُمُورِ؟
4-
لَقَدْ أَصْبَحْتُ مَثَارَ هُزْءٍ لأَصْدِقَائِي،
أَنَا الَّذِي دَعَا اللهَ فَاسْتَجَابَ لِي. أَنَا الرَّجُلُ الْبَارُّ
الْكَامِلُ قَدْ أَصْبَحْتُ مَثَارَ سُخْرِيَةٍ!
5-
يُضْمِرُ الْمُطْمَئِنُّ
شَرّاً لِلْبَائِسِ الَّذِي تَزِلُّ بِهِ الْقَدَمُ،
6-
بَيْنَمَا يَسُودُ
السَّلاَمُ عَلَى اللُّصُوصِ، وَتُهَيْمِنُ الطُّمأْنِينَةُ عَلَى
الَّذِينَ يَعْبُدُونَ أَصْنَاماً يَحْمِلُونَهَا عَلَى أَيْدِيهِمْ.
أيوب يصف قوة الله
7- وَلَكِنِ اسْأَلِ
البَهَائِمَ فَتُعَلِّمَكَ، وَطُيُورَ السَّمَاءِ فَتُخْبِرَكَ،
8-
أَوْ
خَاطِبِ الأَرْضَ فَتُعَرِّفَكَ وَسَمَكَ الْبَحْرِ فَيُنْبِئَكَ،
9-
أَيٌّ
مِنْهَا لاَ يَعْلَمُ أَنَّ يَدَ الرَّبِّ قَدْ صَنَعَتْ هَذَا؟
10-
فَفِي
يَدِهِ نَفَسُ كُلِّ حَيٍّ وَرُوحُ كُلِّ بَشَرٍ.
11-
أَلَيْسَتِ الأُذُنُ
تَمْتَحِنُ الْكَلاَمَ كَمَا يَتَذَوَّقُ اللِّسَانُ الطَّعَامَ؟
12-
الْحِكْمَةُ تُلاَزِمُ الشَّيْخُوخَةَ، وفِي طُولِ الأَيَّامِ فَهْمٌ.
حكمة الله وقدرته
13- الْحِكْمَةُ
وَالْقُوَّةُ لِلهِ، وَلَهُ الْمَشُورَةُ وَالْفَهْمُ.
14-
وَمَا يَهْدِمُهُ لاَ يُبْنَى،
وَالْمَرْءُ الَّذِي يَأْسِرُهُ اللهُ لاَ يُحَرِّرُهُ إِنْسَانٌ.
15-
إِنْ
حَبَسَ الْمِيَاهَ تَجِفُّ الأَرْضُ، وَإِنْ أَطْلَقَهَا تُغْرِقُهَا.
16-
لَهُ الْعِزَّةُ وَالْحِكْمَةُ. فِي يَدِهِ الْمُضِلُّ وَالْمُضَلُّ.
17-
يَأْسِرُ الْمُشِيرِينَ، وَيُحَمِّقُ فِطْنَةَ الْقُضَاةِ،
18-
يَفُكُّ
مَنَاطِقَ الْمُلُوكِ وَيَشُدُّ أَحْقَاءَهُمْ بِوِثَاقٍ،
19-
يَأْسِرُ
الْكَهَنَةَ وَيُطِيحُ بِالأَقْوِيَاءِ،
20-
يَحْرِمُ الأُمَنَاءَ مِنَ
الْكَلاَمِ وَيُبْطِلُ فِطْنَةَ الشُّيُوخِ،
21-
يُصِيبُ الشُّرَفَاءَ
بِالْهَوَانِ، وَيُرْخِي مِنْطَقَةَ الْقَوِيِّ،
22-
يَكْشِفُ الأَغْوَارَ
فِي الظَّلاَمِ، وَيُبْرِزُ الظُّلُمَاتِ الْمُتَكَاثِفَةَ إِلَى النُّورِ،
23-
يُعَظِّمُ الأُمَمَ ثُمَّ يُبِيدُهَا، وَيُوَسِّعُ تُخُومَهَا ثُمَّ
يُشَتِّتُهَا،
24-
يَنْزِعُ الْفَهْمَ مِنْ عُقُولِ رُؤَسَاءِ شَعْبِ
الأَرْضِ، ثُمَّ يُضِلُّهُمْ فِي قَفْرٍ بِلاَ طَرِيقٍ،
25-
فَيَتَحَسَّسُونَ
سَبِيلَهُمْ فِي الظَّلاَمِ وَلَيْسَ نُورٌ، وَيُرَنِّحُهُمْ كَالسُّكَارَى.
|
|
****************************** |
Chapter:
013
V 001 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and
understood it.
V 002 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
V 003 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with
God.
V 004 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
V 005 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your
wisdom.
V 006 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
V 007 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
V 008 Will ye accept his person? will ye contend for God?
V 009 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh
another, do ye so mock him?
V 010 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
V 011 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon
you?
V 012 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of
clay.
V 013 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on
me what will.
V 014 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine
hand?
V 015 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain
mine own ways before him.
V 016 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come
before him.
V 017 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
V 018 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be
justified.
V 019 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I
shall give up the ghost.
V 020 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from
thee.
V 021 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me
afraid.
V 022 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer
thou me.
V 023 How many are mine iniquities and sins? make me to know my
transgression and my sin.
V 024 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
V 025 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the
dry stubble?
V 026 For thou writest bitter things against me, and makest me to
possess the iniquities of my youth.
V 027 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto
all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
V 028 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth
eaten. |
|
فصل
13
نفور أيوب من أصدقائه
1- هَذَا جَمِيعُهُ شَهِدَتْهُ
عَيْنَايَ وَسَمِعَتْهُ أُذُنَايَ وَفَهِمَتْهُ،
2-
وَأَنَا أَعْرِفُ مَا
تَعْرِفُونَهُ أَيْضاً، إِذْ لَسْتُ أَقَلَّ مِنْكُمْ فِطْنَةً.
3-
وَلَكِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُخَاطِبَ الْقَدِيرَ، وَأَوَدُّ أَنْ أُحَاجَّ
اللهَ .
4-
أَمَّا أَنْتُمْ فَمُنَافِقُونَ، وَكُلُّكُمْ أَطِبَّاءُ
جَهَلَةٌ.
5-
لَيْتَكُمْ تَلْتَزِمُونَ الصَّمْتَ، فَيُحْسَبَ لَكُمْ ذَلِكَ
حِكْمَةً.
6-
أَنْصِتُوا الآنَ إِلَى حُجَّتِي وَاصْغَوْا إِلَى دَعْوَى
شَفَتَيَّ
7-
أَلإِرْضَاءِ اللهِ تَنْطِقُونَ بِالْكَذِبِ، وَهَلْ مِنْ
أَجْلِهِ تَتَفَوَّهُونَ بِالْبُهْتَانِ؟
8-
أَتُحَابُونَ اللهَ أَمْ
تُدَافِعُونَ عَنْهُ؟
9-
لَوْ فَحَصَكُمْ هَلْ يَجِدُ فِيكُمْ صَلاَحاً؟ أَمْ
تَخْدَعُونَهُ كَمَا تَخْدَعُونَ الْبَشَرَ؟
10-
إِنَّهُ حَتْماً
يُوَبِّخُكُمْ إِنْ حَابَيْتُمْ أَحَداً خُفْيَةً.
11-
أَوَلاَ يُرْهِبُكُمْ
جَلاَلُهُ وَيَطْغَى عَلَيْكُمْ رُعْبُهُ؟
-
أَقْوَالُكُمْ أَمْثَالُ
رَمَادٍ، وَحُصُونُكُمْ حُصُونٌ مِنْ طِينٍ.
أيوب يدافع عن أمانته
13- اسْكُتُوا عَنِّي
فَأَتَكَلَّمَ، وَلْيَحُلَّ بِي مَا يَحُلُّ!
14-
لِمَاذَا أَنْهَشُ لَحْمِي
بِأَسْنَانَِي وَأَضَعُ نَفْسِي فِي كَفِّي؟
15-
فَهَا هُوَ حَتْماً يَقْضِي
عَلَيَّ وَلاَ أَمَلَ لِي. وَمَعَ ذَلِكَ فَإِنِّي أَبْسُطُ حُجَّتِي
لأُزَكِّيَ طَرِيقِي أَمَامَهُ.
16-
لأَنَّ هَذَا سَبِيلُ خَلاَصِي، إِذْ لاَ
يَمْثُلُ الْفَاجِرُ فِي حَضْرَتِهِ.
17-
أَرْهِفُوا السَّمْعَ لأَقْوَالِي،
وَلْتَحْتَفِظْ مَسَامِعُكُمْ بِكَلِمَاتِي،
18-
فَهَا أَنَا قَدْ أَحْسَنْتُ
إِعْدَادَ الدَّعْوَى، وَلاَبُدَّ أَنْ أَتَبَرَّرَ.
19-
مَنِ الَّذِي
يُحَاجُّنِي؟ عِنْدَئِذٍ أَصْمُتُ وَأَمُوتُ!
20- أَمْرَيْنِ أَطْلُبُ
إِلَيْكَ أَنْ لاَ تَفْعَلَهُمَا بِي، فَحِينَئِذٍ لاَ أَخْتَفِي مِنْ
حَضْرَتِكَ:
21-
ارْفَعْ يَدَيْكَ عَنِّي وَلاَ تَدَعْ هَيْبَتَكَ
تُفْزِعُنِي،
22-
ثُمَّ ادْعُ فَأُلَبِّيَ، أَوْدَعْنِي أَتَكَلَّمُ وَأَنْتَ
تُجِيبُنِي.
23-
كَمْ هِيَ آثَامِي وَخَطَايَايَ؟ أَطْلِعْنِي عَلَى ذَنْبِي
وَمَعْصِيَتِي.
24-
لِمَاذَا تَحْجُبُ وَجْهَكَ وَتُعَامِلُنِي مِثْلَ
عَدُوٍّ لَكَ؟
25-
أَتُفْزِعُ وَرَقَةً مُتَطَايِرَةً وَتُطَارِدُ قَشّاً
يَابِساً؟
26-
فَأَنْتَ كَتَبْتَ عَلَيَّ أُمُوراً مُرَّةً، وَأَوْرَثْتَنِي
آثَامَ صِبَايَ.
27-
أَدْخَلْتَ رِجْلَيَّ فِي الْمِقْطَرَةِ، وَرَاقَبْتَ
جَمِيعَ سُبُلِي، إِذْ خَطَّطْتَ عَلاَمَاتٍ عَلَى بَاطِنِ قَدَمَيَّ،
28-
فَأَنَا كَشَجَرَةٍ نَخَرَهَا السُّوسُ وَكَثَوْبٍ أَكَلَهُ الْعُثُّ
|
|
****************************** |
Chapter:
014
V 001 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
V 002 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as
a shadow, and continueth not.
V 003 And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me
into judgment with thee?
V 004 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
V 005 Seeing his days are determined, the number of his months are with
thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
V 006 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an
hireling, his day.
V 007 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will
sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
V 008 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock
thereof die in the ground;
V 009 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs
like a plant.
V 010 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and
where is he?
V 011 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth
up:
V 012 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more,
they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
V 013 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep
me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set
time, and remember me!
V 014 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed
time will I wait, till my change come.
V 015 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire
to the work of thine hands.
V 016 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
V 017 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine
iniquity.
V 018 And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is
removed out of his place.
V 019 The waters wear the stones: thou washest away the things which
grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
V 020 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou
changest his countenance, and sendest him away.
V 021 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are
brought low, but he perceiveth it not of them.
V 022 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him
shall mourn. |
|
فصل
14
ضعف الإنسان
1- الإِنْسَانُ مَوْلُودُ
الْمَرْأَةِ. قَصِيرُ الْعُمْرِ وَمُفْعَمٌ بِالشَّقَاءِ،
2-
يَتَفَتَّحُ
كَالزَّهْرِ ثُمَّ يَنْتَثِرُ، وَيَتَوَارَى كَالشَّبَحِ فَلاَ يَبْقَى
لَهُ أَثَرٌ.
3-
أَعَلَى مِثْلِ هَذَا فَتَحْتَ عَيْنَيْكَ وَأَحْضَرْتَنِي
لأَتَحَاجَّ مَعَكَ؟
4-
مَنْ يَسْتَوْلِدُ الطَّاهِرَ مِنَ النَّجِسِ؟ لاَ
أَحَدٌ!
5-
فَإِنْ كَانَتْ أَيَّامُهُ مَحْدُودَةً، وَعَدَدُ أَشْهُرِهِ
مَكْتُوباً لَدَيْكَ، وَعَيَّنْتَ أَجَلَهُ فَلاَ يَتَجَاوَزُهُ،
6-
فَأَشِحْ
بِوَجْهِكَ عَنْهُ وَدَعْهُ يَسْتَرِيحُ مُسْتَمْتِعاً، رَيْثَمَا
يَنْتَهِي يَوْمُهُ، كَالأَجِيرِ.
لا حياة بعد الموت
7- لأَنَّ لِلشَّجَرَةِ
أَمَلاً، إِذَا قُطِعَتْ أَنْ تُفْرِخَ مِنْ جَدِيدٍ وَلاَ تَفْنَى
بَرَاعِمُهَا.
8-
حَتَّى لَوْ شَاخَتْ أُصُولُهَا فِي الأَرْضِ وَمَاتَ
جِذْعُهَا فِي التُّرَابِ،
9-
فَإِنَّهَا حَالَما تَسْتَرْوِحُ الْمَاءَ
تُفْرِخُ، وَتُنْبِتُ فُرُوعاً كَالْغِرْسِ.
10-
أَمَّا الإِنْسَانُ
فَإِنَّهُ يَمُوتُ وَيَبْلَى، يَلْفِظُ آخِرَ أَنْفَاسِهِ، فَأَيْنَ هُوَ؟
11-
كَمَا تَنْفَدُ الْمِيَاهُ مِنَ الْبُحَيْرَةِ، وَيَجِفُّ النَّهْرُ،
12-
هَكَذا يَرْقُدُ الإِنْسَانُ وَلاَ يَقُومُ، وَلاَ يَسْتَيْقِظُ مِنْ
نَوْمِهِ إِلَى أنْ تَزُولَ السَّمَوَاتُ.
13- لَيْتَكَ تُوَارِينِي
فِي عَالَمِ الأَمْوَاتِ، وَتُخْفِينِي إِلَى أَنْ يَعْبُرَ عَنِّي
غَضَبُكَ، وَتُحَدِّدُ لِي أَجَلاً فَتَذْكُرَنِي.
14-
إِنْ مَاتَ رَجُلٌ أَفَيَحْيَا؟
إِذَنْ لَصَبِرْتُ كُلَّ أَيَّامِ مُكَابَدَتِي، رَيْثَمَا يَأْتِي زَمَنُ
إِعْفَائِي.
15-
أَنْتَ تَدْعُو وَأَنَا أُجِيبُكَ. أَنْتَ تَتُوقُ إِلَى
عَمَلِ يَدَيْكَ،
16-
حِينَئِذٍ تُحْصِي خَطَوَاتِي حَقّاً، وَلَكِنَّكَ لاَ
تُرَاقِبُ خَطِيئَتِي،
17-
فَتَخْتِمُ مَعْصِيَتِي فِي صُرَّةٍ، وَتَسْتُرُ
ذَنْبِي.
18- وَكَمَا يَتَفَتَّتُ
الْجَبَلُ السَّاقِطُ، وَيَتَزَحْزَحُ الصَّخْرُ مِنْ مَوْضِعِهِ،
19-
وَكَمَا تُبْلِي الْمِيَاهُ الْحِجَارَةَ، وَتَجْرُفُ سُيُولُهَا تُرَابَ
الأَرْضِ، هَكَذَا تُبِيدُ أَنْتَ رَجَاءَ الإِنْسَانِ.
20-
تَقْهَرُهُ
دَفْعَةً وَاحِدَةً فَيَتَلاَشَى، وَتُغَيِّرُ مِنْ مَلاَمِحِهِ
وَتَطْرُدُهُ.
21-
يُكْرَمُ أَبْنَاؤُهُ وَهُوَ لاَ يَعْلَمُ، أَوْ
يُذَلُّونَ وَلاَ يُدْرِكُ ذَلِكَ.
22-
لاَ يَشْعُرُ بِغَيْرِ آلاَمِ
بَدَنِهِ، وَلاَ يَنُوحُ إِلاَّ عَلَى نَفْسِهِ».
|
|
****************************** |
Chapter:
015
V 001 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
V 002 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with
the east wind?
V 003 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches
wherewith he can do no good?
V 004 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
V 005 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the
tongue of the crafty.
V 006 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips
testify against thee.
V 007 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the
hills?
V 008 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom
to thyself?
V 009 What knowest thou, that we know not? what understandest thou,
which is not in us?
V 010 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than
thy father.
V 011 Are the consolations of God small with thee? is there any secret
thing with thee?
V 012 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink
at,
V 013 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words
go out of thy mouth?
V 014 What is man, that he should be clean? and he which is born of a
woman, that he should be righteous?
V 015 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are
not clean in his sight.
V 016 How much more abominable and filthy is man, which drinketh
iniquity like water?
V 017 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will
declare;
V 018 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
V 019 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among
them.
V 020 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number
of years is hidden to the oppressor.
V 021 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall
come upon him.
V 022 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is
waited for of the sword.
V 023 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth
that the day of darkness is ready at his hand.
V 024 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail
against him, as a king ready to the battle.
V 025 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth
himself against the Almighty.
V 026 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of
his bucklers:
V 027 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops
of fat on his flanks.
V 028 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man
inhabiteth, which are ready to become heaps.
V 029 He shall not be rich, neither shall his substance continue,
neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
V 030 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his
branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
V 031 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be
his recompence.
V 032 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not
be green.
V 033 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast
off his flower as the olive.
V 034 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire
shall consume the tabernacles of bribery.
V 035 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly
prepareth deceit. |
|
فصل
15
اليفاز: أيوب يحكم على نفسه
1- فَقَالَ أَلِيفَازُ
التَّيْمَانِيُّ:
2-
«أَلَعَلَّ الْحَكِيمَ يُجِيبُ عَنْ مَعْرِفَةٍ
بَاطِلَةٍ وَيَنْفُخُ بَطْنَهُ بِرِيحٍ شَرْقِيَّةٍ،
3-
فَيَحْتَجَّ
بِكَلاَمٍ أَجْوَفَ وَبِأَقْوَالٍ خَرْقَاءَ؟
4-
أَمَّا أَنْتَ فَإِنَّكَ
تَطْرَحُ جَانِباً مَخَافَةَ اللهِ وَتَنْقُضُ عِبَادَتَهُ.
5-
كَلاَمُكَ
يُقِرُّ بِإِثْمِكَ، وَأَنْتَ تُؤْثِرُ أُسْلُوبَ الْمُنَافِقِينَ.
6-
فَمُكَ
يَدِينُكَ، لاَ أَنَا، شَفَتَاكَ تَشْهَدَانِ عَلَيْكَ.
7- أَلَعَلَّكَ وُلِدْتَ
أَوَّلَ النَّاسِ، أَوْ كُوِّنْتَ قَبْلَ التِّلاَلِ؟
8-
هَلْ تَنَصَّتَّ فِي
مَجْلِسِ اللهِ، فَقَصَرْتَ الْحِكْمَةَ عَلَى نَفْسِكَ؟
9-
أَيُّ شَيْءٍ
تَعْرِفُهُ وَنَحْنُ نَجْهَلُهُ؟ وَأَيُّ شَيْءٍ تَفْهَمُهُ وَنَحْنُ لاَ
نَمْلِكُ إِدْرَاكَهُ؟
10-
رُبَّ شَيْخٍ وَأَشْيَبَ بَيْنَنَا أَكْبَرُ
سِنّاً مِنْ أَبِيكَ.
11-
أَيَسِيرَةٌ عَلَيْكَ تَعْزِيَاتُ اللهِ؟ حَتَّى
هَذِهِ الْكَلِمَاتُ الَّتِي خُوطِبْتَ بِهَا بِرِفْقٍ؟
12- لِمَاذَا يَسْتَهْوِيكَ
قَلْبُكَ وَتَتَوَهَّجُ عَيْنَاكَ،
13-
حَتَّى تَنْفُثَ غَضَبَكَ ضِدَّ
اللهِ، وَيَصْدُرَ عَنْ فَمِكَ مِثْلُ هَذِهِ الأَقْوَالِ؟
14-
مَنْ هُوَ
الإِنْسَانُ حَتَّى يَزْكُوَ أَوْ مَوْلُودُ الْمَرْأَةِ حَتَّى
يَتَبَرَّرَ؟
15-
فَإِنْ كَانَ اللهُ لاَ يَأْتَمِنُ قِدِّيسِيهِ،
وَالسَّمَاوَاتُ غَيْرَ طَاهِرَةٍ لَدَيْهِ،
16-
فَكَمْ بِالأَحْرَى يَكُونُ
الإِنْسَانُ الشَّارِبُ الإِثْمَ كَالْمَاءِ مَكْرُوهاً وَفَاسِداً!
مصير الشرير
17- دَعْنِي أُبَيِّنُ لَكَ،
وَاسْمَعْ لِي لأُحَدِّثَكَ بِمَا رَأَيْتُهُ،
18-
وَبِمَا أَخْبَرَ بِهِ
حُكَمَاءُ عَنْ آبَائِهِمْ وَلَمْ يَكْتُمُوهُ،
19-
الَّذِينَ لَهُمْ
وَحْدَهُمْ وُهِبَتِ الأَرْضُ وَلَمْ يَدْخُلْ بَيْنَهُمْ غَرِيبٌ.
20-
يَتَلَوَّى الشِّرِّيرُ أَلَماً كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِهِ، وَمَعْدُودَةٌ
هِيَ سِنُو الْجَائِرِ.
21-
يَضِجُّ صَوْتٌ مُرْعِبٌ فِي أُذُنَيْهِ، وَفِي
أَوَانِ السَّلاَمِ يُفَاجِئُهُ الْمُخَرِّبُ.
22-
لاَ يَأْمُلُ الرُّجُوعَ
مِنَ الظُّلُمَاتِ، وَمَصِيرُهُ الْهَلاَكُ بِالسَّيْفِ.
23-
يَهِيمُ بَحْثاً
عَنْ لُقْمَةِ الْعَيْشِ، وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّ يَوْمَ الظُّلْمَةِ آتٍ
وَشِيكاً.
24-
يُرْهِبُهُ الضِّيقُ وَالضَّنْكُ، وَيَطْغَيَانِ عَلَيْهِ
كَمَلِكٍ مُتَأَهِّبٍ لِلْحَرْبِ.
25-
لأَنَّهُ هَزَّ قَبْضَتَهُ
مُتَحَدِّياً اللهَ ، وَعَلَى الْقَدِيرِ يَتَجَبَّرُ،
26-
وَأَغَارَ
عَلَيْهِ بِعِنَادٍ مُتَصَلِّفٍ، بِمَجَانٍّ غَلِيظَةٍ مَتِينَةٍ.
27-
وَمَعَ
أَنَّهُ كَسَا وَجْهَهُ سَمْناً، وَغَشَّى الشَّحْمُ كُلْيَتَيْهِ.
28-
فَإِنَّهُ يُقِيمُ فِي مُدُنٍ خَرِبَةٍ وَبُيُوتٍ مَهْجُورَةٍ عَتِيدَةٍ
أَنْ تُصْبِحَ رُكَاماً.
29-
يَفْقِدُ غِنَاهُ، وَتَتَبَخَّرُ ثَرْوَتُهُ،
وَلاَ يَثْبُتُ لَهُ فِي الأَرْضِ مُقْتَنًى.
30-
تَكْتَنِفُهُ دَائِماً
الظُّلْمَةُ، وتُيَبِّسُ النَّارُ أَغْصَانَهُ، وَتُزِيلُهُ نَفْخَةٌ مِنْ
فَمِ الرَّبِّ.
31-
لاَ يَخْدَعَنَّ نَفْسَهُ بِاتِّكَالِهِ عَلَى السُّوءِ،
لأَنَّ السُّوءَ يَكُونُ جَزَاءَهُ.
32-
يَسْتَوْفِيهِ كَامِلاً قَبْلَ
يَوْمِهِ،
وَتَكُونُ (حَيَاتُهُ)
كَسُعُفٍ يَابِسَةٍ.
33-
وَكَكَرْمَةٍ تَسَاقَطَتْ عَنَاقِيدُ حِصْرِمِهَا،
وَتَنَاثَرَ زَهْرُهَا كَالزَّيْتُونِ،
34-
لأَنَّ جَمَاعَةَ الْفُجَّارِ
عَقِيمُونَ، وَالنَّارُ تَلْتَهِمُ خِيَامَ الْمُرْتَشِينَ.
35-
حَبِلُوا
شَقَاوَةً وَأَنْجَبُوا إِثْماً، وَوَلَدَتْ بُطُونُهُمْ غِشّاً».
|
|
****************************** |
Chapter:
016
V 001 Then Job answered and said,
V 002 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
V 003 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou
answerest?
V 004 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead,
I could heap up words against you, and shake mine head at you.
V 005 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my
lips should asswage your grief.
V 006 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear,
what am I eased?
V 007 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my
company.
V 008 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against
me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
V 009 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me
with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
V 010 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me
upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together
against me.
V 011 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the
hands of the wicked.
V 012 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken
me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
V 013 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder,
and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
V 014 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a
giant.
V 015 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the
dust.
V 016 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of
death;
V 017 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
V 018 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
V 019 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on
high.
V 020 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
V 021 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for
his neighbour!
V 022 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall
not return. |
|
فصل
16
أيوب يتهم أصدقاءه بالفظاظة
1- فَقَالَ أَيُّوبُ:
2-
«قَدْ
سَمِعْتُ كَثِيراً مِثْلَ هَذَا الْكَلاَمِ وَأَنْتُمْ كُلُّكُمْ
مُعَزُّونَ مُتْعِبُونَ.
3-
أَمَا لِهَذَا اللَّغْوِ مِنْ نِهَايَةٍ؟ وَمَا
الَّذِي يُثِيرُكَ حَتَّى تَرُدَّ عَلَيَّ؟
4-
فِي وُسْعِي أَنْ أَتَكَلَّمَ
مِثْلَكُمْ لَوْ كُنْتُمْ مَكَانِي، وَأُلْقِيَ عَلَيْكُمْ أَقْوَالَ
مَلاَمَةٍ، وَأَهُزَّ رَأْسِي فِي وُجُوهِكُمْ،
5-
بَلْ كُنْتُ أُشَجِّعُكُمْ
بِنَصَائِحِي، وَأُشَدِّدُكُمْ بِتَعْزِيَاتِي.
أيوب يدّعي أن غضب الله عليه
6- إِنْ تَكَلَّمْتُ لاَ
تُمْحَى كَآبَتِي، وَإِنْ صَمَتُّ، فَمَاذَا يُخَفِّفُ الصَّمْتُ عَنِّي؟
7-
إِنَّ اللهَ قَدْ مَزَّقَنِي حَقّاً وَأَهْلَكَ كُلَّ قَوْمِي.
8-
لَقَدْ
كَبَّلْتَنِي فَصَارَ ذَلِكَ شَاهِداً عَلَيَّ، وَقَامَ هُزَالِي
لِيَشْهَدَ ضِدِّي.
9-
مَزَّقَنِي غَضَبُهُ، وَاضْطَهَدَنِي. حَرَّقَ عَلَيَّ
أَسْنَانَهُ. طَعَنَنِي عَدُوِّي بِنَظَرَاتِهِ الْحَادَّةِ.
10-
فَغَرَ
النَّاسُ أَفْوَاهَهُمْ عَلَيَّ، لَطَمُونِي تَعْيِيراً عَلَى خَدِّي،
وَتَضَافَرُوا عَلَيَّ جَمِيعاً.
11-
أَسْلَمَنِي اللهُ إِلَى الظَّالِمِ،
وَطَرَحَنِي فِي يَدِ الأَشْرَارِ.
12-
كُنْتُ مُطْمَئِنّاً مُسْتَقِرّاً،
فَزَعْزَعَنِي الرَّبُّ وَقَبَضَ عَلَيَّ مِنْ عُنُقِي، وَحَطَّمَنِي
وَنَصَبَنِي لَهُ هَدَفاً.
13-
حَاصَرَنِي رُمَاتُهُ وَشَقَّ كُلْيَتَيَّ
مِنْ غَيْرِ رَحْمَةٍ، أَهْرَقَ مَرَارَتِي عَلَى الأَرْضِ.
14-
اقْتَحَمَنِي
مَرَّةً تِلْوَ مَرَّةٍ، وَهَاجَمَنِي كَجَبَّارٍ.
15-
خِطْتُ مِسْحاً عَلَى
جِلْدِي، وَمَرَّغْتُ عِزِّي فِي التُّرَابِ.
16-
احْمَرَّ وَجْهِي مِنَ
الْبُكَاءِ، وَغَشِيَتْ ظِلاَلُ الْمَوْتِ أَهْدَابِي،
17-
مَعَ أَنَّنِي
لَمْ أَقْتَرِفْ ظُلْماً، وَصَلاَتِي مُخْلِصَةٌ.
الله شاهد من السماء
18- يَاأَرْضُ لاَ تَسْتُرِي
دَمِي، وَلاَ يَكُنْ لِصُرَاخِي قَرَارٌ.
19-
هُوَذَا الآنَ شَاهِدِي فِي
السَّمَاءِ، وَكَفِيلِي فِي الأَعَالِي
20-
أَمَّا أَصْحَابِي فَهُمُ
السَّاخِرُونَ بِي، لِذَلِكَ تَفِيضُ دُمُوعِي أَمَامَ اللهِ،
21-
لَكَمْ
أَحْتَاجُ لِمَنْ يُدَافِعُ عَنِّي أَمَامَ اللهِ، كَمَا يُدَافِعُ
إِنْسَانٌ عَنْ صَدِيقِهِ.
22-
إِذْ مَا إِنْ تَنْقَضِي سَنَوَاتُ عُمْرِي
الْقَلِيلَةُ حَتَّى أَمْضِيَ فِي طَرِيقٍ لاَ أَعُودُ مِنْهَا.
|
|
****************************** |
Chapter:
017
V 001 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready
for me.
V 002 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in
their provocation?
V 003 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will
strike hands with me?
V 004 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt
thou not exalt them.
V 005 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his
children shall fail.
V 006 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was
as a tabret.
V 007 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are
as a shadow.
V 008 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir
up himself against the hypocrite.
V 009 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean
hands shall be stronger and stronger.
V 010 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find
one wise man among you.
V 011 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of
my heart.
V 012 They change the night into day: the light is short because of
darkness.
V 013 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the
darkness.
V 014 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou
art my mother, and my sister.
V 015 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
V 016 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together
is in the dust. |
|
فصل
17
1- تَلِفَتْ رُوحِي
وَانْطَفَأَتْ أَيَّامِي، وَالْقَبْرُ مُعَدٌّ لِي.
2-
الْمُسْتَهْزِئُونَ
يُحَاصِرُونَنِي، الَّذِينَ تَشْهَدُ عَيْنِي مُشَاجَرَاتِهِمْ.
هل هناك رجاء؟
3- كُنْ لِي ضَامِناً عِنْدَ
نَفْسِكَ، إِذْ مَنْ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ كَفِيلِي؟
4-
فَأَنْتَ حَجَبْتَ
الْفِطْنَةَ عَنْ قُلُوبِهِمْ، لِذَلِكَ لَنْ تُظْفِرَهُمْ،
5-
وَلْتَتْلَفْ
عُيُونُ أَبْنَاءِ مَنْ يَشِي بِأَصْحَابِهِ طَمَعاً فِي أَمْلاَكِهِمْ.
6-
لَقَدْ جَعَلَنِي أُمْثُولَةً لِلأُمَمِ، وَصَارَ وَجْهِي مَبْصَقَةً.
7-
كَلَّتْ عَيْنَايَ حُزْناً وَأَصْبَحَتْ أَعْضَائِي كَالظِّلِّ،
8-
فَزِعَ
الْمُسْتَقِيمُونَ مِنْ هَذَا، وَثَارَ الْبَرِيءُ عَلَى الْفَاجِرِ،
9-
أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيَتَمَسَّكُ بِطَرِيقِهِ، وَيَزْدَادُ الطَّاهِرُ
الْيَدَيْنِ قُوَّةً.
10-
وَلَكِنِ ارْجِعُوا
جَمِيعُكُمْ، تَعَالَوْا كُلُّكُمْ، فَلاَ أَجِدُ فِيكُمْ حَكِيماً.
11-
قَدْ
عَبَرَتْ أَيَّامِي، وَتَمَزَّقَتْ مَآرِبِي الَّتِي هِيَ رَغَبَاتُ
قَلْبِي.
12-
يَجْعَلُونَ اللَّيْلَ نَهَاراً، وَعَلَى الرَّغْمِ مِنَ
الظُّلْمَةِ يَقُولُونَ: «إِنَّ النُّورَ قَرِيبٌ!»
13-
إِذَا رَجَوْتُ أَنْ
تَكوُنَ الْهَاوِيَةُ مَقَرّاً لِي، وَمَهَّدْتُ فِي الظَّلاَمِ فِرَاشِي،
14-
وَإِنْ قُلْتُ لِلْقَبْرِ أَنْتَ أَبِي، وَلِلدُّودِ أَنْتَ أُمِّي أَوْ
أُخْتِي،
15-
فَأَيْنَ إِذاً آمَالِي؟ وَمَنْ يُعَايِنُ رَجَائِي؟
16-
أَلاَ
تَنْحَدِرُ إِلَى مَغَالِيقِ الْهَاوِيَةِ، وَنَسْتَقِرُّ مَعاً فِي
التُّرَابِ؟»
|
|
****************************** |
Chapter:
018
V 001 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
V 002 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and
afterwards we will speak.
V 003 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your
sight?
V 004 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for
thee? and shall the rock be removed out of his place?
V 005 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of
his fire shall not shine.
V 006 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be
put out with him.
V 007 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel
shall cast him down.
V 008 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a
snare.
V 009 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail
against him.
V 010 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the
way.
V 011 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him
to his feet.
V 012 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready
at his side.
V 013 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of
death shall devour his strength.
V 014 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall
bring him to the king of terrors.
V 015 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his:
brimstone shall be scattered upon his habitation.
V 016 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be
cut off.
V 017 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no
name in the street.
V 018 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the
world.
V 019 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any
remaining in his dwellings.
V 020 They that come after him shall be astonied at his day, as they
that went before were affrighted.
V 021 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place
of him that knoweth not God. |
|
فصل
18
بلدد يوبخ أيوب
1- فَقَالَ بِلْدَدُ
الشُّوحِيُّ:
2-
«مَتَى تَكُفُّ عَنْ تَرْدِيدِ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ؟
تَعَقَّلْ ثُمَّ نَتَكَلَّمُ.
3-
لِمَاذَا تَعْتَبِرُنَا كَالْبَهِيمَةِ
وَحَمْقَى فِي عَيْنَيْكَ؟
4-
يَامَنْ تُمَزِّقُ نَفْسَكَ إِرْباً غَيْظاً،
هَلْ تُهْجَرُ الأَرْضُ مِنْ أَجْلِكَ أَمْ تَتَزَحْزَحُ الصَّخْرَةُ مِنْ
مَوْضِعِهَا؟
بؤس الشرير
5- أَجَلْ! إِنَّ نُورَ
الأَشْرَارِ يَنْطَفِيءُ وَلَهِيبَ نَارِهِمْ لاَ يُضِيءُ.
6-
يَتَحَوَّلُ
النُّورُ إِلَى ظُلْمَةٍ فِي خَيْمَتِهِ، وَيَنْطَفِيءُ سِرَاجُهُ
عَلَيْهِ.
7-
تَقْصُرُ خَطَوَاتُهُ الْقَوِيَّةُ وَتَصْرَعُهُ
تَدْبِيرَاتُهُ،
8-
لأَنَّ قَدَمَيْهِ تُوْقِعَانِهِ فِي الشَّرَكِ
وَتَطْرَحَانِهِ فِي حُفْرَةٍ،
9-
يَقْبِضُ الْفَخُّ عَلَى عَقِبَيْهِ
وَالشَّرَكُ يَشُدُّ عَلَيْهِ،
10-
حِبَالَتُهُ مَطْمُورَةٌ فِي الطَّرِيقِ،
وَالْمِصْيَدَةُ كَامِنَةٌ فِي سَبِيلِهِ،
11-
تُرْعِبُهُ أَهْوَالٌ مِنْ
حَوْلِهِ وَتُزَاحِمُهُ عِنْدَ رِجْلَيْهِ،
12-
قُوَّتُهُ يَلْتَهِمُهَا
الْجُوعُ النَّهِمُ، وَالْكَوَارِثُ مُتَأَهِّبَةٌ تَتَرَصَّدُ كَبْوَتَهُ.
13-
يَفْتَرِسُ الدَّاءُ جِلْدَهُ وَيَلْتَهِمُ الْمَرَضُ الأَكَّالُ
أَعْضَاءَهُ.
14-
يُؤْخَذُ مِنْ خَيْمَتِهِ رُكْنِ اعْتِمَادِهِ، وَيُسَاقُ
أَمَامَ مَلِكِ الأَهْوَالِ.
15-
يُقِيمُ فِي خَيْمَتِهِ غَرِيبٌ وَيُذَرُّ
كِبْرِيتٌ عَلَى مَرْبِضِهِ.
16-
تَجِفُّ أُصُولُهُ تَحْتَهُ، وَتَتَبَعْثَرُ
فُرُوعُهُ مِنْ فَوْقِهِ.
17-
يَبِيدُ ذِكْرُهُ مِنَ الأَرْضِ، وَلاَ يَبْقَى
لَهُ اسْمٌ فِيهَا.
18-
يُطْرَدُ مِنَ النُّورِ إِلَى الظُّلْمَةِ، وَيُنْفَى
مِنَ الْمَسْكُونَةِ.
19-
لاَ يَكُونُ لَهُ نَسْلٌ، وَلاَ عَقِبٌ بَيْنَ
شَعْبِهِ، وَلاَ حَيٌّ فِي أَمَاكِنِ سُكْنَاهُ.
20-
يَرْتَعِبُ مِنْ
مَصِيرِهِ أَهْلُ الْغَرْبِ، وَيَسْتَوْلِي الْفَزَعُ عَلَى أَبْنَاءِ
الشَّرْقِ.
21-
حَقّاً تِلْكَ هِيَ مَسَاكِنُ الأَشْرَارِ، وَهَذَا هُوَ
مَقَامُ مَنْ لاَ يَعْرِفُ اللهَ!»
|
|
****************************** |
Chapter:
019
V 001 Then Job answered and said,
V 002 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
V 003 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye
make yourselves strange to me.
V 004 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with
myself.
V 005 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against
me my reproach:
V 006 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with
his net.
V 007 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but
there is no judgment.
V 008 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set
darkness in my paths.
V 009 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
V 010 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope
hath he removed like a tree.
V 011 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto
him as one of his enemies.
V 012 His troops come together, and raise up their way against me, and
encamp round about my tabernacle.
V 013 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are
verily estranged from me.
V 014 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten
me.
V 015 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a
stranger: I am an alien in their sight.
V 016 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him
with my mouth.
V 017 My breath is strange to my wife, though I intreated for the
children's sake of mine own body.
V 018 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against
me.
V 019 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are
turned against me.
V 020 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with
the skin of my teeth.
V 021 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the
hand of God hath touched me.
V 022 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my
flesh?
V 023 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a
book!
V 024 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for
ever!
V 025 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the
latter day upon the earth:
V 026 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh
shall I see God:
V 027 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not
another; though my reins be consumed within me.
V 028 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the
matter is found in me?
V 029 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of
the sword, that ye may know there is a judgment. |
|
فصل
19
أيوب يتوجع من التقريع
1- فَأَجَابَ أَيُّوبُ:
2-
«حَتَّى مَتَى تُعَذِّبُونَ نَفْسِي وَتَسْحَقُونَنِي بِالْكَلاَمِ
الْمُوْجِعِ؟
3-
فَهَذِهِ عَشَرُ مَرَّاتٍ انْهَلْتُمْ عَلَيَّ تَعْيِيراً،
وَلَمْ تَخْجَلُوا مِنَ التَّنْدِيدِ بِي!
4-
فَإِنْ كُنْتُ حَقّاً قَدْ
ضَلَلْتُ فَإِنَّ أَخْطَائِي هِيَ مِنْ شَأْنِي وَحْدِي.
5-
وَإِنْ كُنْتُمْ
حَقّاً تَسْتَكْبِرُونَ عَلَيَّ وَتَتَّخِذُونَ مِنْ عَارِي بُرْهَاناً
ضِدِّي،
6-
فَاعْلَمُوا إِذاً أَنَّ اللهَ هُوَ الَّذِي أَوْقَعَنِي فِي
الْخَطَأِ وَلَفَّ أُحْبُولَتَهُ حَوْلِي.
7-
هَا إِنِّي أَسْتَغِيثُ مِنَ
الظُّلْمِ وَلاَ مُجِيبَ، وَأَهْتِفُ عَالِياً وَلاَ مِنْ مُنْصِفٍ.
بلايا أيوب
8- قَدْ سَيَّجَ عَلَى
طَرِيقِي فَلاَ أَعْبُرُ، وَخَيَّمَ عَلَى سُبُلِي بِالظُّلُمَاتِ.
9-
جَرَّدَنِي مِنْ مَجْدِي وَنَزَعَ تَاجِي عَنْ رَأْسِي.
10-
هَدَمَنِي مِنْ
كُلِّ جِهَةٍ، فَتَلاَشَيْتُ، وَاسْتَأْصَلَ مِثْلَ غِرْسٍ رَجَائِي.
11-
أَضْرَمَ عَلَيَّ غَضَبَهُ وَحَسِبَنِي مِنْ أَعْدَائِهِ.
12-
زَحَفَتْ
قُوَّاتُهُ دَفْعَةً وَاحِدَةً لِيُمَهِّدُوا طَرِيقَ حِصَارٍ ضِدِّي،
وَعَسْكَرُوا حَوْلَ خَيْمَتِي.
تخلي الأهل والأصدقاء عنه
13- أَبْعَدَ عَنِّي
إِخْوَتِي، فَاعْتَزَلَ عَنِّي مَعَارِفِي.
14-
خَذَلَنِي ذَوُو قَرَابَتِي
وَنَسِيَنِي أَصْدِقَائِي.
15-
وَحَسِبَنِي ضُيُوفِي وَإِمَائِي غَرِيباً،
أَصْبَحْتُ فِي أَعْيُنِهِمْ أَجْنَبِيّاً.
16-
أَدْعُو خَادِمِي فَلاَ
يُجِيبُ، مَعَ أَنِّي تَوَسَّلْتُ إِلَيْهِ.
17-
عَافَتْ زَوْجَتِي رَائِحَةَ
أَنْفَاسِي الْخَبِيثَةَ، وَكَرِهَنِي إخْوَتِي فَابْتَعَدُوا عَنِّي.
18-
حَتَّى الصِّبْيَانُ يَزْدَرُونَنِي. إذَا قُمْتُ يَسْخَرُونَ مِنِّي.
19-
مَقَتَنِي أَصْدِقَائِي الْحَمِيمُونَ، وَالَّذِينَ أَحْبَبْتُهُمُ
انْقَلَبُوا عَلَيَّ.
20-
لَصِقَتْ عِظَامِي بِجِلْدِي وَلَحْمِي، وَنَجَوْتُ
بِجِلْدِ أَسْنَانِي!
21-
ارْفُقُوا بِي يَاأَصْدِقَائِي، لأَنَّ يَدَ
الرَّبِّ قَدْ حَطَّمَتْنِي.
22-
لِمَاذَا تُطَارِدُونَنِي كَمَا
يُطَارِدُنِي اللهُ ؟ أَلاَ تَشْبَعُونَ أَبَداً مِنْ لَحْمِي؟
23مَنْ لِي بِأَنْ تُدَوَّنَ
أَقْوَالِي! يَالَيْتَهَا تُسَجَّلُ فِي كِتَابٍ!
24-
يَالَيْتَهَا تُنْقَشُ
بِقَلَمِ حَدِيدٍ وَبِرَصَاصٍ عَلَى صَخْرٍ إِلَى الأَبَدِ!
الإِيمان بالفادي الحي
25- أَمَّا أَنَا فَإِنِّي
مُوْقِنٌ أَنَّ فَادِيَّ حَيٌّ، وَأَنَّهُ لاَبُدَّ فِي النِّهَايَةِ أَنْ
يَقُومَ عَلَى الأَرْضِ.
26-
وَبَعْدَ أَنْ يَفْنَى جِلْدِي، فَإِنِّي
بِذَاتِي أُعَايِنُ اللهَ .
27-
الَّذِي أُشَاهِدُهُ لِنَفْسِي فَتَنْظُرُهُ
عَيْنَايَ وَلَيْسَ عَيْنَا آخَرَ، قَدْ فَنِيَتْ كُلْيَتَايَ شَوْقاً فِي
دَاخِلِي.
28-
وَإِنْ قُلْتُمْ مَاذَا نَعْمَلُ لِنَضْطَهِدَهُ، لأَنَّ
مَصْدَرَ الْمَتَاعِبِ كَامِنٌ فِيهِ؟
29-
فَاخْشَوْا عَلَى أَنْفُسِكُمْ
مِنَ السَّيْفِ، لأَنَّ الْغَيْظَ يَجْلِبُ عِقَابَ السَّيْفِ،
وَتَعْلَمُونَ آنَئِذٍ أَنَّ هُنَاكَ قَضَاءً».
|
|
****************************** |
Chapter:
020
V 001 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
V 002 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make
haste.
V 003 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my
understanding causeth me to answer.
V 004 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
V 005 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the
hypocrite but for a moment?
V 006 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach
unto the clouds;
V 007 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have
seen him shall say, Where is he?
V 008 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he
shall be chased away as a vision of the night.
V 009 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall
his place any more behold him.
V 010 His children shall seek to please the poor, and his hands shall
restore their goods.
V 011 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down
with him in the dust.
V 012 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under
his tongue;
V 013 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within
his mouth:
V 014 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps
within him.
V 015 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again:
God shall cast them out of his belly.
V 016 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay
him.
V 017 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and
butter.
V 018 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow
it down: according to his substance shall the restitution be, and he
shall not rejoice therein.
V 019 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he
hath violently taken away an house which he builded not;
V 020 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save
of that which he desired.
V 021 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look
for his goods.
V 022 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every
hand of the wicked shall come upon him.
V 023 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his
wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
V 024 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall
strike him through.
V 025 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword
cometh out of his gall: terrors are upon him.
V 026 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown
shall consume him; it shall go ill with him that is left in his
tabernacle.
V 027 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up
against him.
V 028 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow
away in the day of his wrath.
V 029 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage
appointed unto him by God. |
|
فصل
20
حديث صوفر عن الشرير
1- أَجَابَ صُوفَرُ
النَّعْمَاتِيُّ:
2-
«إِنَّ خَوَاطِرِي، مِنْ
جَرَّاءِ كَلاَمِكَ، تَحْفِزُنِي لِلْكَلاَمِ وَتُثِيرُنِي لِلرَّدِّ
عَلَيْكَ.
3-
سَمِعْتُ تَوْبِيخاً
يُعَيِّرُنِي، وَأَجَابَنِي رُوحٌ مِنْ فِطْنَتِي.
4- أَمَا عَلِمْتَ هَذَا
مُنْذُ الْقِدَمِ، مُنْذُ أَنْ خُلِقَ الإِنْسَانُ عَلَى الأَرْضِ،
5-
أَنَّ
طَرَبَ الشِّرِّيرِ إِلَى حِينٍ، وَأَنَّ فَرَحَ الْفَاجِرِ إِلَى
لَحْظَةٍ؟
6-
مَهْمَا بَلَغَتْ كِبْرِيَاؤُهُ السَّمَاوَاتِ وَمَسَّتْ
هَامَتُهُ الْغَمَامَ،
7-
فَإِنَّهُ سَيَبِيدُ كَبِرَازِهِ، فَيَتَسَاءَلُ
الَّذِينَ يَعْرِفُونَهُ، مُنْدَهِشِينَ: أَيْنَ هُوَ؟
8-
يَتَلاَشَى
كَحُلْمٍ وَلاَ يَبْقَى مِنْهُ أَثَرٌ، وَيَضْمَحِلُّ كَرُؤْيَا اللَّيْلِ،
9-
وَالْعَيْنُ الَّتِي أَبْصَرَتْهُ لاَ تَعُودُ تَرَاهُ ثَانِيَةً، وَلاَ
يُعَايِنُهُ مَكَانُهُ فِيمَا بَعْدُ.
10-
يَسْتَجْدِي أَوْلاَدُهُ مِنَ
الْفُقَرَاءِ، وَتَرُدُّ يَدَاهُ ثَرْوَتَهُ المَسْلُوبَةَ.
11-
(لاَ
تُجْدِيهِ) حَيَوِيَّةُ عِظَامِهِ لأَنَّهَا تُدْفَنُ فِي عِزِّ قُوَّتِهِ،
12-
يَتَذَوَّقُ الشَّرَّ فَيَحْلُو فِي فَمِهِ، فَيُبْقِيهِ تَحْتَ
لِسَانِهِ،
13-
وَيَمْقُتُ أَنْ يَقْذِفَهُ، بَلْ يَدَّخِرُهُ فِي فَمِهِ!
14-
فَيَتَحَوَّلُ طَعَامُهُ فِي أَمْعَائِهِ إِلَى مَرَارَةٍ كَالسُّمُومِ.
15-
وَيَتَقَيَّأُ مَا ابْتَلَعَهُ مِنْ أَمْوَالٍ، وَيَسْتَخْرِجُهَا اللهُ
مِنْ جَوْفِهِ.
16-
لَقَدْ رَضَعَ سَمَّ الصِّلِّ، فَقَتَلَهُ لِسَانُ
الأَفْعَى.
17-
لَنْ تَكْتَحِلَ عَيْنَاهُ بِمَرْأَى الأَنْهَارِ
الْجَارِيَةِ، وَلاَ بِالْجَدَاوِلِ الْفَيَّاضَةِ بِالْعَسَلِ
وَالزُّبْدِ.
18-
يَرُدُّ ثِمَارَ تَعَبِهِ وَلاَ يَبْلَعُهُ وَلاَ
يَسْتَمْتِعُ بِكَسْبِ تِجَارَتِهِ.
19-
لأَنَّهُ هَضَمَ حَقَّ الْفُقَرَاءِ
وَخَذَلَهُمْ وَسَلَبَ بُيُوتاً لَمْ يَبْنِهَا.
ميراث الشرير
20- وَإِذْ لاَ
يَعْرِفُ طَمَعُهُ قَنَاعَةً، فَإِنَّهُ لَنْ يَدَّخِرَ شَيْئاً
يَسْتَمْتِعُ بِهِ.
21-
لَمْ يُبْقِ نَهَمُهُ عَلَى شَيْءٍ، لِذَلِكَ لَنْ يَدُومَ خَيْرُهُ.
22-
فِي وَفْرَةِ سِعَتِهِ يُصِيبُهُ الضَّنْكُ، وَتَحُلُّ بِهِ أَقْسَى
الْكَوَارِثِ.
23-
وَعِنْدَمَا يَمْلأُ بَطْنَهُ يَنْفُثُ عَلَيْهِ اللهُ
غَضَبَهُ الْحَارِقَ وَيُمْطِرُهُ عَلَيْهِ طَعَاماً لَهُ.
24-
إِنْ فَرَّ
مِنْ آلَةِ حَرْبٍ مِنْ حَدِيدٍ، تَخْتَرِقْهُ قَوْسُ النُّحَاسِ.
25-
اخْتَرَقَتْهُ عَمِيقاً وَخَرَجَتْ مِنْ جَسَدِهِ، وَنَفَذَ حَدُّهَا
اللاَّمِعُ مِنْ مَرَارَتِهِ، وَحَلَّ بِهِ رُعْبٌ.
26-
كُلُّ ظُلْمَةٍ
تَتَرَبَّصُ بِذَخَائِرِهِ، وَتَأْكُلُهُ نَارٌ لَمْ تُنْفَخْ،
وَتَلْتَهِمُ مَا بَقِيَ مِنْ خَيْمَتِهِ.
27-
تَفْضَحُ السَّمَاوَاتُ
إِثْمَهُ، وَتَتَمَرَّدُ الأَرْضُ عَلَيْهِ،
28-
تَفْنَى مُدَّخَرَاتُ
بَيْتِهِ وَتحْتَرِقُ فِي يَوْمِ غَضَبِ الرَّبِّ.
29-
هَذَا هُوَ الْمَصِيرُ
الَّذِي يُعِدُّهُ اللهُ للأَشْرَارِ، وَالْمِيرَاثُ الَّذِي كَتَبَهُ
اللهُ لَهُمْ».
|
|
|