Chapter: 021
V 001 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king
Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son
of Maaseiah the priest, saying,
V 002 Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king
of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with
us according to all his wondrous works, that he may go up from us.
V 003 Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:
V 004 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the
weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the
king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without
the walls, and I will assemble them into the midst of this city.
V 005 And I myself will fight against you with an outstretched hand and
with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
V 006 And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast:
they shall die of a great pestilence.
V 007 And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of
Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this
city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the
hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their
enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall
smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither
have pity, nor have mercy.
V 008 And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold,
I set before you the way of life, and the way of death.
V 009 He that abideth in this city shall die by the sword, and by the
famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the
Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto
him for a prey.
V 010 For I have set my face against this city for evil, and not for
good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of
Babylon, and he shall burn it with fire.
V 011 And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word
of the LORD;
V 012 O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the
morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the
oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench
it, because of the evil of your doings.
V 013 Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of
the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or
who shall enter into our habitations?
V 014 But I will punish you according to the fruit of your doings, saith
the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall
devour all things round about it. |
|
فصل
21
طلب صدقيا الملك
1-
الْكَلاَمُ الَّذِي أَوْحَى
بِهِ الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا النَّبِيِّ، عِنْدَمَا أَرْسَلَ إِلَيْهِ
الْمَلِكُ صِدْقِيَّا فَشْحُورَ بْنَ مَلْكِيَّا وَصَفَنْيَا بْنَ
مَعْسِيَّا الْكَاهِنَ، قَائِلاً:
2-
«اسْأَلِ الرَّبَّ عَنَّا، لأَنَّ
نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكَ بَابِلَ قَدْ أَعْلَنَ عَلَيْنَا حَرْباً،
لَعَلَّ الرَّبَّ يُجْرِي لَنَا مُعْجِزَةً كَسَابِقِ مُعْجِزَاتِهِ،
وَيَصْرِفُهُ عَنَّا».
جواب الرب
3-
فَقَالَ لَهُمَا إِرْمِيَا:
«هَذَا مَا تَقُولاَنِ لِصِدْقِيَّا:
4-
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ
إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: هَا أَنَا أَرُدُّ أَسْلِحَتَكُمُ الَّتِي
بِأَيْدِيكُمُ الَّتِي تُحَارِبُونَ بِهَا مَلِكَ بَابِلَ
وَالْكِلْدَانِيِّينَ الَّذِينَ يُحَاصِرُونَكُمْ مِنْ خَارِجِ السُّورِ،
وَأَجْمَعُهُمْ فِي وَسَطِ هَذِهِ الْمَدِينَةِ.
5-
وَأُحَارِبُكُمْ
بِنَفْسِي بِيَدٍ مَمْدُودَةٍ وَذِرَاعٍ شَدِيدَةٍ، بِغَضَبٍ وَحَنَقٍ
وَسُخْطٍ عَظِيمٍ.
6-
وَأُبِيدُ أَهْلَ هَذِهِ الْمَدِينَةِ رِجَالاً
وَبَهَائِمَ، فَيَمُوتُونَ بِوَبَأ رَهِيبٍ،
7-
وَأُسْلِمُ صِدْقِيَّا مَلِكَ
يَهُوذَا وَخُدَّامَهُ وَمَنْ بَقِيَ مِنْ أَهْلِ هَذِهِ الْمَدِينَةِ،
النَّاجِينَ مِنَ الْوَبَأ وَالسَّيْفِ وَالْجُوعِ، إِلَى يَدِ
نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ، وَإِلَى أَيْدِي أَعْدَائِهِمْ
وَطَالِبِي نُفُوسِهِمْ، فَيَقْتُلُهُمْ بِحَدِّ السَّيْفِ، وَلاَ يَرْثِي
لَهُمْ وَلاَ يَشْفُقُ أَوْ يَرْحَمُ.
كلام الرب للشعب
8-
وَتَقُولُ لِهَذَا
الشَّعْبِ: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أَعْرِضُ أَمَامَكُمْ
طَرِيقَ الْحَيَاةِ وَطَرِيقَ الْمَوْتِ.
9-
فَمَنْ يَمْكُثُ فِي هَذِهِ
الْمَدِينَةِ يَمُوتُ بِالسَّيْفِ وَالْجُوعِ وَالْوَبَاءِ، وَمَنْ
يَلْجَأُ إِلَى الْكِلْدَانِيِّينَ الَّذِينَ يُحَاصِرُونَكُمْ
وَيَسْتَسْلِمُ لَهُمْ يَحْيَا وَيَغْنَمُ نَفْسَهُ.
10-
فَإِنِّي قَدْ
قَضَيْتُ عَلَى هَذِهِ الْمَدِينَةِ بِالشَّرِّ لاَ بِالْخَيْرِ يَقُولُ
الرَّبُّ، لِهَذَا يَسْتَوْلِي عَلَيْهَا مَلِكُ بَابِلَ فَيُحْرِقُهَا
بِالنَّارِ».
إدانة بيت الملك
11-
«وَتَقُولُ لِبَيْتِ مَلِكِ
يَهُوذَا: اسْمَعُوا قَضَاءَ الرَّبِّ:
12-
يَاذُرِّيَّةَ دَاوُدَ،
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: أَجْرُوا الْعَدْلَ فِي الصَّبَاحِ،
وَأَنْقِذُوا الْمُغْتَصَبَ مِنْ يَدِ الْمُغْتَصِبِ لِئَلاَّ يَنْصَبَّ
غَضَبِي كَنَارٍ، فَيُحْرِقَ وَلَيْسَ مَنْ يُخْمِدُهُ لِفَرْطِ مَا
ارْتَكَبْتُمْ مِنْ أَعْمَالٍ شَرِّيرَةٍ.
13-
يَاأُورُشَلِيمُ يَاسَاكِنَةَ
الْوَادِي، يَاصَخْرَةَ السَّهْلِ، هَا أَنَا أَقِفُ ضِدَّكِ يَقُولُ
الرَّبُّ، وَأَنْتُمْ يَامَنْ تَقُولُونَ: «مَنْ يُهَاجِمُنَا؟ وَمَنْ
يَقْتَحِمُ مَنَازِلَنَا؟»
14-
هَا أَنَا أُعَاقِبُكُمْ بِحَسَبِ ثِمَارِ
أَعْمَالِكُمْ، وَأُوْقِدُ نَاراً فِي غَابَةِ مَدِينَتِكُمْ فَتَلْتَهِمُ
كُلَّ مَا حَوْلَهَا».
|
|
****************************** |
Chapter: 022
V 001 Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah,
and speak there this word,
V 002 And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest
upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that
enter in by these gates:
V 003 Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and
deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong,
do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither
shed innocent blood in this place.
V 004 For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the
gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in
chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
V 005 But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the
LORD, that this house shall become a desolation.
V 006 For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art
Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a
wilderness, and cities which are not inhabited.
V 007 And I will prepare destroyers against thee, every one with his
weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into
the fire.
V 008 And many nations shall pass by this city, and they shall say every
man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great
city?
V 009 Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of
the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
V 010 Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for
him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native
country.
V 011 For thus saith the LORD touching Shallum the son of Josiah king of
Judah, which reigned instead of Josiah his father, which went forth out
of this place; He shall not return thither any more:
V 012 But he shall die in the place whither they have led him captive,
and shall see this land no more.
V 013 Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his
chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and
giveth him not for his work;
V 014 That saith, I will build me a wide house and large chambers, and
cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with
vermilion.
V 015 Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not
thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was
well with him?
V 016 He judged the cause of the poor and needy; then it was well with
him: was not this to know me? saith the LORD.
V 017 But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness,
and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to
do it.
V 018 Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of
Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my
brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord!
or, Ah his glory!
V 019 He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth
beyond the gates of Jerusalem.
V 020 Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and
cry from the passages: for all thy lovers are destroyed.
V 021 I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not
hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not
my voice.
V 022 The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go
into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all
thy wickedness.
V 023 O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how
gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman
in travail!
V 024 As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king
of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee
thence;
V 025 And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and
into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of
Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
V 026 And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into
another country, where ye were not born; and there shall ye die.
V 027 But to the land whereunto they desire to return, thither shall
they not return.
V 028 Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein
is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are
cast into a land which they know not?
V 029 O earth, earth, earth, hear the word of the LORD.
V 030 Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man that shall
not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting
upon the throne of David, and ruling any more in Judah. |
|
فصل
22
دينونة الملك الشرير
1-
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
الرَّبُّ: «انْحَدِرْ إِلَى قَصْرِ مَلِكِ يَهُوذَا وَأَعْلِنْ هُنَاكَ
هَذَا الْقَضَاءَ:
2-
اسْمَعْ كَلِمَةَ الرَّبِّ يَامَلِكَ يَهُوذَا
الْمُتَرَبِّعَ عَلَى عَرْشِ دَاوُدَ، أَنْتَ وَخُدَّامُكَ وَشَعْبُكَ
الْمُجْتَازِينَ مِنْ هَذِهِ الْبَوَّابَاتِ:
3-
أَجْرُوا الْعَدْلَ
وَأَنْقِذُوا الْمُغْتَصَبَ مِنْ يَدِ الْمُغْتَصِبِ، وَلاَ تَجُورُوا
عَلَى الْغَرِيبِ وَالْيَتِيمِ وَالأَرْمَلَةِ، وَلاَ تَتَعَسَّفُوا
عَلَيْهِمْ، وَلاَ تَسْفِكُوا دَماً بَرِيئاً فِي هَذَا الْمَوْضِعِ.
4-
لأَنَّكُمْ إِنْ أَطَعْتُمْ هَذَا الْكَلاَمَ فَإِنَّ مُلُوكاً
يَتَرَبَّعُونَ عَلَى عَرْشِ دَاوُدَ، رَاكِبيِنَ مَرْكَبَاتٍ وَخُيُولاً
يَجْتَازُونَ هُمْ وَخُدَّامُهُمْ وَشَعْبُهُمْ بَوَّابَاتِ هَذَا
الْقَصْرِ.
5-
وَلَكِنْ إِنْ عَصَيْتُمْ هَذِهِ الْوَصَايَا، فَقَدْ
أَقْسَمْتُ بِنَفْسِي يَقُولُ الرَّبُّ، أَنْ يَتَحَوَّلَ هَذَا الْقَصْرُ
إِلَى أَطْلاَلٍ».
6-
لأَنَّهُ هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ عَنْ قَصْرِ
مَلِكِ يَهُوذَا: «أَنْتَ عَزِيزٌ عَلَيَّ كَجِلْعَادَ وَكَرَأْسِ
لُبْنَانَ، وَمَعَ ذَلِكَ فَإِنِّي سَأَجْعَلُكَ قَفْراً وَمُدُناً
مَهْجُورَةً.
7-
سَأُجَنِّدُ عَلَيْكَ مُهْلِكِينَ مُدَجَّجِينَ
بِسِلاَحِهِمْ فَيَقْطَعُونَ نُخْبَةَ أَرْزِكَ وَيَطْرَحُونَهَا إِلَى
النَّارِ.
8-
وَتَعْبُرُ فِي هَذِهِ الْمَدِينَةِ أُمَمٌ كَثِيرَةٌ،
فَيَقُولُ كُلُّ وَاحِدٍ لِرَفِيقِهِ: لِمَاذَا صَنَعَ الرَّبُّ هَكَذَا
بِهَذِهِ الْمَدِينَةِ الْعَظِيمَةِ؟
9-
فَيُجِيبُونَ: لأَنَّهُمْ نَبَذُوا
عَهْدَ الرَّبِّ إِلَهِهِمْ وَسَجَدُوا لِلأَوْثَانِ وَعَبَدُوهَا».
نبوءة عن مصير أورشليم
10-
لاَ تَنُوحُوا عَلَى
الْمَيْتِ وَلاَ تَنْدُبُوهُ، إِنَّمَا ابْكُوا عَلَى الْمَنْفِيِّ الَّذِي
لَنْ يَرْجِعَ وَلَنْ يَرَى أَرْضَ مَوْطِنِهِ
11-
لأَنَّهُ هَذَا مَا
يُعْلِنُهُ الرَّبُّ عَنْ شَلُّومَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا،
الَّذِي تَوَلَّى الْعَرْشَ عِوَضَ أَبِيهِ، وَالَّذِي خَرَجَ مَنْفِيّاً
مِنْ هَذَا الْمَكَانِ: «إِنَّهُ لَنْ يَرْجِعَ إِلَى هُنَا بَعْدُ.
12-
بَلْ
يَمُوتُ فِي مَنْفَاهُ الَّذِي سَبَوْهُ إِلَيْهِ وَلَنْ يَرْجِعَ لِيَرَى
هَذِهِ الأَرْضَ ثَانِيَةً».
مصير الظالم
13-
«وَيْلٌ لِمَنْ يَبْنِي
بَيْتَهُ عَلَى الظُّلْمِ وَمَخَادِعَهُ الْعَالِيَةَ عَلَى الْجَوْرِ،
الَّذِي يَسْتَخْدِمُ جَارَهُ مَجَّاناً وَلاَ يُوْفِيهِ أُجْرَةَ
عَمَلِهِ،
14-
الَّذِي يَقُولُ: «سَأَبْنِي لِنَفْسِي بَيْتاً رَحْباً
وَغُرَفاً عَالِيةً فَسِيحَةً. وَأَفْتَحُ لَهُ كُوًى وَأُغَشِّيهِ
بِأَلْوَاحِ الأَرْزِ وَأَدْهُنُهُ بِأَلْوَانٍ حَمْرَاءَ.
15-
أَتَظُنُّ
أَنَّكَ صِرْتَ مَلِكاً لأَنَّكَ بَنَيْتَ بَيْتَكَ مِنَ الأَرْزِ؟ أَمَا
أَكَلَ أَبُوكَ وَشَرِبَ وَأَجْرَى عَدْلاً وَحَقّاً، فَتَمَتَّعَ
بِالْخَيْرَاتِ؟
16-
قَدْ قَضَى بِالْعَدْلِ لِلْبَائِسِ وَالْمِسْكِينِ
فَأَحْرَزَ خَيْراً. أَلَيْسَتْ هَذِهِ هِيَ مَعْرِفَتِي؟» يَقُولُ
الرَّبُّ
17-
«أَمَّا أَنْتَ فَعَيْنَاكَ وَقَلْبُكَ مُتَهَافِتَةٌ عَلَى
الرِّبْحِ الْحَرَامِ، وَعَلَى سَفْكِ الدَّمِ الْبَرِيءِ، وَعَلَى
الظُّلْمِ وَالاِبْتِزَازِ».
نبوءة عن يهوياقيم
18-
لِذَلِكَ هَذَا مَا
يَقُولُهُ الرَّبُّ عَنْ يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا، مَلِكِ يَهُوذَا:
«لَنْ يَنْدُبَكَ أَحَدٌ قَائِلاً: آهِ يَاأَخِي أَوْ آهِ يَاأُخْتِي، أَوْ
يَنْدُبُونَ عَلَيْهِ قَائِلِينَ: آوَّاهُ يَاسَيِّدِي، أَوْ آهِ عَلَى
جَلاَلِهِ.
19-
بَلْ يُدْفَنُ دَفْنَ حِمَارٍ، مَجْرُوراً وَمَطْرُوحاً
خَارِجَ بَوَّابَاتِ أُورُشَلِيمَ».
الويل لأورشليم
20-
«اصْعَدِي يَاأُورُشَلِيمُ
إِلَى لُبْنَانَ وَاصْرُخِي. أَطْلِقِي صَوْتَكِ فِي بَاشَانَ وَأَعْوِلِي
مِنْ عَبَارِيمَ لأَنَّ جَمِيعَ مُحِبِّيكِ قَدْ سُحِقُوا.
21-
حَذَّرْتُكِ
فِي أَثْنَاءِ عِزِّكِ فَقُلْتِ: لَنْ أَصْغِيَ. أَنْتِ مُتَمَرِّدَةٌ
مُنْذُ صِبَاكِ لاَ تَسْمَعِينَ لِصَوْتِي.
22-
سَتَعْصِفُ الرِّيحُ بِكُلِّ
رُعَاتِكِ، وَيَذْهَبُ مُحِبُّوكِ إِلَى السَّبْيِ. عِنْدَئِذٍ يَعْتَرِيكِ
الْخِزْيُ وَالْعَارُ لِشَرِّكِ.
23-
يَاسَاكِنَةَ لُبْنَانَ الْمُعَشِّشَةَ
فِي الأَرْزِ، لَشَدَّ مَا تَئِنِّينَ عِنْدَمَا تُفَاجِئُكِ الأَوْجَاعُ،
فَتَكُونِينَ كَامْرَأَةٍ تُقَاسِي مِنَ الْمَخَاضِ».
عقاب كنياهو بن يهوياقيم
24-
«حَيٌّ أَنَا» يَقُولُ
الرَّبُّ، «لَوْ كَانَ كُنْيَاهُو بْنُ يَهُويَاقِيمَ مَلِكُ يَهُوذَا
خَاتِماً فِي يَدِي الْيُمْنَى لَنَزَعْتُهُ مِنْهَا.
25-
وَأَسْلَمْتُهُ
لِطَالِبِي نَفْسِهِ، إِلَى أَيْدِي مَنْ يَفْزَعُ مِنْهُمْ، وَإِلَى
قَبْضَةِ نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ، وَإِلَى أَيْدِي
الْكَلْدَانِيِّينَ.
26-
سَأُطَوِّحُ بِهِ وَبِأُمِّهِ الَّتِي حَمَلَتْهُ
إِلَى أَرْضٍ أُخْرَى، لَمْ يُوْلَدَا فِيهَا، وَهُنَاكَ يَمُوتَانِ.
27-
وَلَنْ يَعُودَا قَطُّ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي يَتُوقَانِ إِلَى
الرُّجُوعِ إِلَيْهَا».
28-
هَذَا الرَّجُلُ كُنْيَاهُو وَعَاءٌ مَنْبُوذٌ
مُحَطَّمٌ، وَإِنَاءٌ لاَ يَحْفِلُ بِهِ أَحَدٌ. لِمَاذَا طُوِّحَ بِهِ
وَبِأَبْنَائِهِ إِلَى أَرْضٍ لاَ يَعْرِفُونَهَا؟
29-
يَاأَرْضُ! يَاأَرْضُ!
يَاأَرْضُ! اسْمَعِي كَلِمَةَ الرَّبِّ:
30-
«سَجِّلُوا أَنَّ هَذَا
الإِنْسَانَ عَقِيمٌ، رَجُلٌ لَنْ يُفْلِحَ فِي حَيَاتِهِ، وَلَنْ يَنْجَحَ
أَحَدٌ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ فِي الْجُلُوسِ عَلَى عَرْشِ دَاوُدَ وَتَوَلِّي
مُلْكِ يَهُوذَا».
|
|
****************************** |
Chapter: 023
V 001 Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my
pasture! saith the LORD.
V 002 Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors
that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away,
and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of
your doings, saith the LORD.
V 003 And I will gather the remnant of my flock out of all countries
whither I have driven them, and will bring them again to their folds;
and they shall be fruitful and increase.
V 004 And I will set up shepherds over them which shall feed them: and
they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking,
saith the LORD.
V 005 Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto
David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall
execute judgment and justice in the earth.
V 006 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely:
and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR
RIGHTEOUSNESS.
V 007 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall
no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel
out of the land of Egypt;
V 008 But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of
the house of Israel out of the north country, and from all countries
whither I had driven them; and they shall dwell in their own land.
V 009 Mine heart within me is broken because of the prophets; all my
bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath
overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.
V 010 For the land is full of adulterers; for because of swearing the
land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and
their course is evil, and their force is not right.
V 011 For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I
found their wickedness, saith the LORD.
V 012 Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the
darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring
evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
V 013 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied
in Baal, and caused my people Israel to err.
V 014 I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing:
they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands
of evildoers, that none doth return from his wickedness; they are all of
them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
V 015 Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets;
Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of
gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into
all the land.
V 016 Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the
prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision
of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.
V 017 They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye
shall have peace; and they say unto every one that walketh after the
imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
V 018 For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived
and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
V 019 Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a
grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the
wicked.
V 020 The anger of the LORD shall not return, until he have executed,
and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days
ye shall consider it perfectly.
V 021 I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to
them, yet they prophesied.
V 022 But if they had stood in my counsel, and had caused my people to
hear my words, then they should have turned them from their evil way,
and from the evil of their doings.
V 023 Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
V 024 Can any hide himself in secret places that I shall not see him?
saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
V 025 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my
name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
V 026 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy
lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
V 027 Which think to cause my people to forget my name by their dreams
which they tell every man to his neighbour, as their fathers have
forgotten my name for Baal.
V 028 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that
hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the
wheat? saith the LORD.
V 029 Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer
that breaketh the rock in pieces?
V 030 Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that
steal my words every one from his neighbour.
V 031 Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their
tongues, and say, He saith.
V 032 Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the
LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by
their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they
shall not profit this people at all, saith the LORD.
V 033 And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee,
saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them,
What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
V 034 And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall
say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
V 035 Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his
brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?
V 036 And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every
man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the
living God, of the LORD of hosts our God.
V 037 Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered
thee? and, What hath the LORD spoken?
V 038 But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the
LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent
unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
V 039 Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will
forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you
out of my presence:
V 040 And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual
shame, which shall not be forgotten. |
|
فصل
23
البقية الناجية
1-
يَقُولُ الرَّبُّ: «وَيْلٌ
لِلرُّعَاةِ الَّذِينَ يُبِيدُونَ وَيُبَدِّدُونَ غَنَمَ رَعِيَّتِي (أَيْ
شَعْبِي)».
2-
لِذَلِكَ هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ
عَنِ الرُّعَاةِ الَّذِينَ يَرْعَوْنَ شَعْبِي: «لَقَدْ بَدَّدْتُمْ
غَنَمِي (أَيْ شَعْبِي) وَطَرَدْتُمُوهَا،
3وَلَمْ تَتَعَهَّدُوهَا. فَهَا
أَنَا أُعَاقِبُكُمْ عَلَى شَرِّ أَعْمَالِكُمْ.
3-
وَأَجْمَعُ شَتَاتَ
غَنَمِي مِنْ جَمِيعِ الأَرَاضِي الَّتِي أَجْلَيْتُهَا إِلَيْهَا،
وَأَرُدُّهَا إِلَى مَرَاعِيهَا فَتَنْمُو وَتَتَكَاثَرُ،
4-
وَأُقِيمُ
عَلَيْهَا رُعَاةً يَتَعَهَّدُونَهَا فَلاَ يَعْتَرِيهَا خَوْفٌ مِنْ
بَعْدُ وَلاَ تَرْتَعِدُ وَلاَ تَضِلُّ.
5-
هَا أَيَّامٌ مُقْبِلَةٌ
أُقِيمُ فِيهَا لِدَاوُدَ ذُرِّيَّةَ بِرٍّ، مَلِكاً يَسُودُ بِحِكْمَةٍ،
وَيُجْرِي فِي الأَرْضِ عَدْلاً وَحَقّاً.
6-
فِي عَهْدِهِ يَتِمُّ خَلاَصُ
شَعْبِ يَهُوذَا، وَيَسْكُنُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ آمِناً. أَمَّا الاِسْمُ
الَّذِي سَيُدْعَى بِهِ فَهُوَ: الرَّبُّ بِرُّنَا.
7-
لِذَلِكَ هَا أَيَّامٌ
مُقْبِلَةٌ لاَ يُرَدِّدُ فِيهَا النَّاسُ مِنْ بَعْدُ: حَيٌّ هُوَ
الرَّبُّ الَّذِي أَخْرَجَ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ.
8-
بَلْ
يَقُولُونَ: حَيٌّ هُوَ الرَّبُّ الَّذِي أَخْرَجَ ذُرِّيَّةَ شَعْبِ
إِسْرَائِيلَ، وَأَتَى بِهِمْ مِنْ أَرْضِ الشِّمَالِ وَمِنْ كَافَّةِ
الدِّيَارِ الَّتِي أَجْلاَهُمْ إِلَيْهَا، فَيَسْكُنُونَ فِي أَرْضِهِمْ».
مصير الأنبياء الكذبة
9-
ثُمَّ تَكَلَّمَ إِرْمِيَا
عَنِ الأَنْبِيَاءِ الكَذَبَةِ فَقَالَ: «إِنَّ قَلْبِي مُنْكَسِرٌ فِي
دَاخِلِي، وَجَمِيعَ عِظَامِي تَرْتَجِفُ، فَأَنَا بِتَأْثِيرِ الرَّبِّ
وَبِفِعْلِ كَلاَمِهِ الْمُقَدَّسِ كَرَجُلٍ سَكْرَانٍ غَلَبَتْ عَلَيْهِ
الْخَمْرُ
10-
لأَنَّ الأَرْضَ قَدِ اكْتَظَّتْ بِالْفَاسِقِينَ، وَنَاحَتْ
مِنْ عَاقِبَةِ لَعْنَةِ اللهِ، فَجَفَّتْ مَرَاعِي الْحُقُولِ لأَنَّ
مَسَاعِيَهُمْ بَاتَتْ شِرِّيرَةً، وَجَبَرُوتَهُمْ مُسَخَّرٌ
لِلْبَاطِلِ».
11-
وَيَقُولُ الرَّبُّ: «النَّبِيُّ وَالْكَاهِنُ كَافِرَانِ،
وَفِي بَيْتِي وَجَدْتُ شَرَّهُمَا.
12-
لِذَلِكَ يُضْحِي طَرِيقُهُمَا
مَزَالِقَ لَهُمَا، تُفْضِي بِهِمَا إِلَى الظُّلُمَاتِ الَّتِي
يُطْرَدُونَ إِلَيْهَا، وَيَهْوِيانَ فِيهَا لأَنِّي أَجْلِبُ عَلَيْهِمَا
شَرّاً فِي سَنَةِ عِقَابِهِمَا».
13-
فِي أَوْسَاطِ أَنْبِيَا ءِ
السَّامِرَةِ شَهِدْتُ أُمُوراً كَرِيهَةً، إِذْ تَنَبَّأُوا بِاسْمِ
الْبَعْلِ، وَأَضَلُّوا شَعْبِي إِسْرَائِيلَ.
14-
وَفِي أَوْسَاطِ
أَنْبِيَاءِ أُورُشَلِيمَ رَأَيْتُ أُمُوراً مَهُولَةً: يَرْتَكِبُونَ
الْفِسْقَ، وَيَسْلُكُونَ فِي الأَكَاذِيبِ، يُشَدِّدُونَ أَيْدِي فَاعِلِي
الإِثْمِ لِئَلاَّ يَتُوبَ أَحَدٌ عَنْ شَرِّهِ. صَارُوا جَمِيعاً
كَسُكَّانِ سَدُومَ وَأَصْبَحَ أَهْلُهَا كَأَهْلِ عَمُورَةَ.
15-
لِذَلِكَ
هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ عَنِ الأَنْبِيَاءِ: «هَا أَنَا
أُطْعِمُهُمْ أَفْسَنْتِيناً وَأَسْقِيهِمْ مَاءً مَسْمُوماً، لأَنَّهُ
مِنْ أَنْبِيَاءِ أُورُشَلِيمَ شَاعَ الْكُفْرُ فِي كُلِّ أَرْجَاءِ
الأَرْضِ».
النبوءات الكاذبة
16-
«لاَ تَسْمَعُوا لأَقْوَالِ
الأَنْبِيَاءِ الَّذِينَ يَتَنَبَّأُونَ لَكُمْ وَيَخْدَعُونَكُمْ
بِالأَوْهَامِ، لأَنَّهُمْ يَنْطِقُونَ بِرُؤَى مُخَيَّلاَتِهِمْ، وَلاَ
يَتَكَلَّمُونَ بِمَا أَوْحَى بِهِ فَمِي.
17-
قَائِلِينَ بِإِصْرَارٍ لِمَنْ يَحْتَقِرُونَنِي: قَدْ أَعْلَنَ الرَّبُّ
أَنَّ السَّلاَمَ يَسُودُكُمْ وَيُرَدِّدُونَ لِكُلِّ مَنْ يَجْرِي وَرَاءَ
أَهْوَاءِ قَلْبِهِ: لَنْ يُصِيبَكُمْ ضَرُّ.
18-
مَعَ أَنَّهُ لَيْسَ
بَيْنَهُمْ مَنْ مَثَلَ فِي مَجْلِسِ الرَّبِّ وَرَأَى وَأَنْصَتَ
لِكَلِمَتِهِ، وَلاَ مَنْ أَصْغَى لِقَوْلِهِ وَأَطَاعَهُ.
19-
هَا عَاصِفَةُ سُخْطِ
الرَّبِّ قَدِ انْطَلَقَتْ، وَزَوْبَعَةٌ هَوْجَاءُ قَدْ ثَارَتْ
لِتَجْتَاحَ رُؤُوسَ الأَشْرَارِ.
20-
فَغَضَبُ الرَّبِّ لَنْ يَرْتَدَّ
حَتَّى يُنْجِزَ مَقَاصِدَ قَلْبِهِ الَّتِي سَتُدْرِكُونَهَا بِوُضُوحٍ
فِي آخِرِ الأَيَّامِ.
21-
إِنِّي لَمْ أُرْسِلْ هَؤُلاَءِ الأَنْبِيَاءَ،
وَمَعَ ذَلِكَ انْطَلَقُوا رَاكِضِينَ، وَلَمْ أُوْحِ لَهُمْ وَمَعَ ذَلِكَ
يَتَنَبَّأُونَ.
22-
لَوْ مَثَلُوا حَقّاً فِي مَجْلِسِي لَبَلَّغُوا
كَلاَمِي لِشَعْبِي، وَلَكَانُوا رَدُّوهُمْ عَنْ مَسَاوِئِهِمْ وَعَنْ
شَرِّ أَعْمَالِهِمْ.
الرؤى الكاذبة
23-
أَلَعَلِّي أَرَى فَقَطْ مَا
يَجْرِي عَنْ قُربٍ، وَلَسْتُ إِلَهاً يَرْقُبُ مَا يَجْرِي عَنْ بُعْدٍ؟
24-
أَيُمْكِنُ لأَحَدٍ أَنْ يَتَوَارَى فِي أَمَاكِنَ خَفِيَّةٍ
فَلاَ أَرَاهُ؟ أَمَا أَمْلأُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ؟
25-
قَدْ سَمِعْتُ
مَا نَطَقَ بِهِ الْمُتَنَبِّئُونَ بِاسْمِي زُوراً قَائِلِينَ: قَدْ
حَلِمْتُ، قَدْ حَلِمْتُ.
26-
إِلَى مَتَى يَظَلُّ هَذَا الْخِدَاعُ
مَكْنُوناً فِي قُلُوبِ الْمُتَنَبِّئِينَ زُوراً؟ إِنَّهُمْ حَقّاً
أَنْبِيَاءُ خِدَاعٍ، يَتَنَبَّأُونَ بَأَوْهَامِ قُلُوبِهِمْ.
27-
فَيُنَسُّونَ شَعْبِي اسْمِي بِمَا يَقُصُّهُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ
عَلَى صَاحِبِهِ مِنْ أَحْلاَمِهِ، كَمَا نَسِيَ آبَاؤُهُمُ اسْمِي لأَجْلِ
وَثَنِ الْبَعْلِ.
28-
فَلْيَقُصَّ النَّبِيُّ الْحَالِمُ حُلْمَهُ. وَلَكِنْ
مَنْ لَدَيْهِ كَلِمَتِي فَلْيُعْلِنْهَا بِالْحَقِّ، إِذْ مَاذَا يَجْمَعُ
بَيْنَ التِّبْنِ وَالْحِنْطَةِ؟
29-
أَلَيْسَتْ كَلِمَتِي كَالنَّارِ،
وَكَالْمِطْرَقَةِ الَّتِي تُحَطِّمُ الصُّخُورَ؟
30-
لِذَلِكَ هَا أَنَا
أُقَاوِمُ هَؤُلاَءِ الأَنْبِيَاءَ الَّذِينَ يَنْتَحِلُ كُلٌّ مِنْهُمْ
كَلاَمَ الآخَرِ،
31-
وَأُقَاوِمُ الأَنْبِيَاءَ الَّذِينَ يُسَخِّرُونَ
أَلْسِنَتَهُمْ قَائِلِينَ: الرَّبُّ يَقُولُ هَذَا.
32-
هَا أَنَا أُقَاوِمُ
الْمُتَنَبِّئِينَ بِأَحْلاَمٍ كَاذِبَةٍ وَيَقُصُّونَهَا مُضِلِّينَ
شَعْبِي بِأَكَاذِيبِهِمْ وَاسْتِخْفَافِهِمْ، مَعَ أَنِّي لَمْ
أُرْسِلْهُمْ وَلَمْ أُكَلِّفْهُمْ بِشَيْءٍ. وَلاَ جَدْوَى مِنْهُمْ
لِهَذَا الشَّعْبِ.
الوحي الكاذب وأنبياؤه
33-
إِذَا سَأَلَكَ أَحَدٌ مِنْ
هَذَا الشَّعْبِ أَوْ نَبِيٌّ أَوْ كَاهِنٌ: مَا هُوَ وَحْيُ قَضَاءِ
الرَّبِّ؟ فَأَجِبْهُمْ: أَنْتُمْ وَحْيُ قَضَائِهِ. وَسَأَطْرَحُكُمْ،
يَقُولُ الرَّبُّ.
34-
أَمَّا النَّبِيُّ أَوِ الْكَاهِنُ أَوْ أَيُّ وَاحِدٍ
مِنَ الشَّعْبِ يَدَّعِي قَائِلاً: هَذَا وَحْيُ الرَّبِّ، فَإِنِّي
سَأُعَاقِبُهُ مَعَ أَهْلِ بَيْتِهِ.
35-
لِذَلِكَ هَكَذَا يُوَاظِبُ كُلُّ
وَاحِدٍ عَلَى الْقَوْلِ لِصَاحِبِهِ، وَكُلُّ جَارٍ لِجَارِهِ: مَا هُوَ
جَوَابُ الرَّبِّ؟ أَوْ بِمَاذَا تَكَلَّمَ الرَّبُّ؟
36-
أَمَّا ادِّعَاءُ
وَحْيِ الرَّبِّ فَلاَ تَذْكُرُوهُ مِنْ بَعْدُ، فَإِنَّ كَلِمَةَ
الْمَرْءِ تَغْدُو وَحْيَ قَضَائِهِ، إِذْ قَدْ حَرَّفْتُمْ كَلاَمَ
الإِلَهِ الْحَيِّ، الرَّبِّ الْقَدِيرِ، إِلَهِنَا.
37-
لِذَلِكَ هَذَا مَا
تَسْأَلُ بِهِ النَّبِيَّ: بِمَاذَا أَجَابَ الرَّبُّ، وَبِمَاذَا
تَكَلَّمَ؟»
38-
فَإِنِ ادَّعَيْتُمْ وَحْيَ قَضَاءِ الرَّبِّ، فَهَذَا مَا
يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: لأَنَّكُمُ ادَّعَيْتُمْ وَحْيَ قَضَائِهِ بَعْدَ
أَنْ حَظَرْتُهُ عَلَيْكُمْ قَائِلاً: لاَ تَقُولُوا هَذَا وَحْيُ
قَضَائِهِ»
39-
لِذَلِكَ هَا أَنَا أَنْسَاكُمْ تَمَاماً، وَأَطْرُدُكُمْ
مِنْ مَحْضَرِي أَنْتُمْ وَالْمَدِينَةَ الَّتِي وَهَبْتُهَا لَكُمْ
وَلِآبَائِكُمْ.
40-
وَأُلْحِقُ بِكُمْ عَاراً أَبَدِيّاً وَخِزْياً لاَ
يُنْسَى».
|
|
****************************** |
Chapter: 024
V 001 The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set
before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon
had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah,
and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from
Jerusalem, and had brought them to Babylon.
V 002 One basket had very good figs, even like the figs that are first
ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be
eaten, they were so bad.
V 003 Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said,
Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be
eaten, they are so evil.
V 004 Again the word of the LORD came unto me, saying,
V 005 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so
will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I
have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their
good.
V 006 For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them
again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I
will plant them, and not pluck them up.
V 007 And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and
they shall be my people, and I will be their God: for they shall return
unto me with their whole heart.
V 008 And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil;
surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah,
and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land,
and them that dwell in the land of Egypt:
V 009 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the
earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a
curse, in all places whither I shall drive them.
V 010 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among
them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and
to their fathers. |
|
فصل
24
سلتا التين
1-
وَبَعْدَمَا سَبَى
نَبُوخَذْنَاصَّرُ مَلِكُ بَابِلَ، يَكُنْيَا بْنَ يَهُويَاقِيمَ مَلِكَ
يَهُوذَا مَعَ سَائِرِ رُؤَسَاءِ يَهُوذَا، وَالنَّجَّارِينَ
وَالْحَدَّادِينَ، مِنْ أُورُشَلِيمَ، وَأَتَى بِهِمْ إِلَى بَابِلَ،
أَرَانِي الرَّبُّ فِي رُؤْيَا سَلَّتَيْ تِينٍ مَوْضُوعَتَيْنِ أَمَامَ
هَيْكَلِ الرَّبِّ.
2-
وَكَانَ فِي إِحْدَى السَّلَّتَيْنِ تِينٌ جَيِّدٌ
كَالتِّينِ الْبَاكُورِيِّ، وَفِي الأُخْرَى تِينٌ رَدِيءٌ تَعَافُ
النَّفْسُ أَكْلَهُ مِنْ فَرْطِ رَدَاءَتِهِ.
3-
فَقَالَ لِيَ الرَّبُّ:
«مَاذَا تَرَى يَاإِرْمِيَا؟» فَأَجَبْتُ: «تِيناً: الْجَيِّدُ مِنْهُ
يَمْتَازُ بِجَوْدَتِهِ، وَالرَّدِيءُ مِنْهُ تَعَافُهُ النَّفْسُ لِفَرْطِ
رَدَاءَتِهِ».
4-
فَقَالَ الرَّبُّ لِي:
5-
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: سَأَعْتَنِي
بِالْمَسْبِيِّينَ مِنْ يَهُوذَا الَّذِينَ أَجْلَيْتُهُمْ لِخَيْرِهِمْ
عَنْ هَذَا الْمَوْضِعِ إِلَى أَرْضِ الْكَلْدَانِيِّينَ، كَمِثْلِ هَذَا
التِّينِ الْجَيِّدِ.
6-
وَسَأَرْعَاهُمْ بِعَيْنَيَّ لِخَيْرِهِمْ،
وَأَرُدُّهُمْ إِلَى هَذِهِ الأَرْضِ، وَأَبْنِيهِمْ وَلاَ أَهْدِمُهُمْ،
وَأَغْرِسُهُمْ وَلاَ أَسْتَأْصِلُهُمْ.
7-
وَأَهَبُهُمْ قَلْباً
لِيَعْرِفُوا أَنِّي أَنَا الرَّبُّ، فَيَكُونُوا لِي شَعْباً وَأَكُونَ
لَهُمْ إِلَهاً، لأَنَّهُمْ يَرْجِعُونَ إِلَيَّ مِنْ كُلِّ قُلُوبِهِمْ.
8-
أَمَّا صِدْقِيَّا مَلِكُ
يَهُوذَا وَعُظَمَاؤُهُ وَسَائِرُ أَهْلِ أُورُشَلِيمَ الَّذِينَ مَكَثُوا
فِي هَذِهِ الأَرْضِ وَالَّذِينَ نَزَحُوا إِلَى دِيَارِ مِصْرَ، فَإِنِّي
أَجْعَلُهُمْ مِثْلَ هَذَا التِّينِ الرَّدِيءِ الَّذِي تَعَافُ النَّفْسُ
أَكْلَهُ لِفَرْطِ رَدَاءَتِهِ.
9-
وَأُوْقِعُهُمْ فِي الضِّيقِ وَالشَّرِّ
فِي جَمِيعِ مَمَالِكِ الأَرْضِ، وَأَجْعَلُهُمْ عَاراً وَعِبْرَةً
وَأُحْدُوثَةً وَلَعْنَةً فِي جَمِيعِ الأَمَاكِنِ الَّتِي أُجْلِيهِمْ
إِلَيْهَا.
10-
وَأُعَرِّضُهُمْ لِلسَّيْفِ وَالْجُوعِ وَالْوَبَاءِ حَتَّى
يَفْنَوْا فِي الأَرْضِ الَّتِي وَهَبْتُهَا لَهُمْ وَلِآبَائِهِمْ».
|
|
****************************** |
Chapter: 025
V 001 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah
in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that
was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
V 002 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah,
and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
V 003 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah,
even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of
the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and
speaking; but ye have not hearkened.
V 004 And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets,
rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined
your ear to hear.
V 005 They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from
the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given
unto you and to your fathers for ever and ever:
V 006 And go not after other gods to serve them, and to worship them,
and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do
you no hurt.
V 007 Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might
provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.
V 008 Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard
my words,
V 009 Behold, I will send and take all the families of the north, saith
the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will
bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and
against all these nations round about, and will utterly destroy them,
and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual
desolations.
V 010 Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice
of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride,
the sound of the millstones, and the light of the candle.
V 011 And this whole land shall be a desolation, and an astonishment;
and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
V 012 And it shall come to pass, when seventy years are accomplished,
that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD,
for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it
perpetual desolations.
V 013 And I will bring upon that land all my words which I have
pronounced against it, even all that is written in this book, which
Jeremiah hath prophesied against all the nations.
V 014 For many nations and great kings shall serve themselves of them
also: and I will recompense them according to their deeds, and according
to the works of their own hands.
V 015 For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup
of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee,
to drink it.
V 016 And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the
sword that I will send among them.
V 017 Then took I the cup at the LORD's hand, and made all the nations
to drink, unto whom the LORD had sent me:
V 018 To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof,
and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an
hissing, and a curse; as it is this day;
V 019 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all
his people;
V 020 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz,
and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and
Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
V 021 Edom, and Moab, and the children of Ammon,
V 022 And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the
kings of the isles which are beyond the sea,
V 023 Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
V 024 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled
people that dwell in the desert,
V 025 And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the
kings of the Medes,
V 026 And all the kings of the north, far and near, one with another,
and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth:
and the king of Sheshach shall drink after them.
V 027 Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts,
the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and
rise no more, because of the sword which I will send among you.
V 028 And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to
drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye
shall certainly drink.
V 029 For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my
name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished:
for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith
the LORD of hosts.
V 030 Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto
them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his
holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall
give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants
of the earth.
V 031 A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD
hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he
will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.
V 032 Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from
nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the
coasts of the earth.
V 033 And the slain of the LORD shall be at that day from one end of the
earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented,
neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.
V 034 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes,
ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your
dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
V 035 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of
the flock to escape.
V 036 A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the
principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their
pasture.
V 037 And the peaceable habitations are cut down because of the fierce
anger of the LORD.
V 038 He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is
desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his
fierce anger. |
|
فصل
25
سبي يهوذا ومصير بابل
1-
النُّبُوءَةُ الَّتِي
أَوْحَى بِهَا الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا عَنْ جَمِيعِ شَعْبِ يَهُوذَا، فِي
السَّنَةِ الرَّابِعَةِ مِنْ حُكْمِ يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ
يَهُوذَا، الْمُوَافِقَةِ لِلسَّنَةِ الأُولَى مِنْ مُلْكِ
نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ،
2-
وَالَّتِي خَاطَبَ بِهَا إِرْمِيَا
النَّبِيُّ كُلَّ شَعْبِ يَهُوذَا وَجَمِيعَ سُكَّانِ أُورُشَلِيمَ
قَائِلاً:
3-
«عَلَى مَدَى ثَلاَثٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً، أَيْ مُنْدُ
السَّنَةِ الثَّالِثَةَ عَشَرَةَ مِنْ حُكْمِ يُوشِيَّا بْنِ آمُونَ مَلِكِ
يَهُوذَا، وَحَتَّى هَذَا الْيَوْمِ، وَالرَّبُّ يُوْحِي إِلَيَّ
بِكَلِمَتِهِ، فَخَاطَبْتُكُمْ بِهَا تَكْرَاراً مُنْذُ الْبَدْءِ
وَلَكِنَّكُمْ لَمْ تَسْمَعُوا.
4-
وَمَعَ أَنَّ الرَّبَّ قَدْ وَاظَبَ عَلَى
إِرْسَالِ عَبِيدِهِ الأَنْبِيَاءِ إِلَيْكُمْ، فَإِنَّكُمْ لَمْ تُصْغُوا
وَلَمْ تَسْتَمِعُوا لإِنْذَارَاتِهِ.
5-
وَقَدْ قَالُوا لَكُمْ: تُوبُوا
الآنَ. لِيَرْجِعْ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ عَنْ طُرُقِهِ الشِّرِّيرَةِ
وَمُمَارَسَاتِهِ الأَثِيمَةِ فَتُقِيمُوا فِي الأَرْضِ الَّتِي وَهَبَهَا
لَكُمُ الرَّبُّ عَلَى مَدَى الدُّهُورِ،
6-
وَلاَ تَضِلُّوا وَرَاءَ آلِهَةٍ
أُخْرَى لِتَعْبُدُوهَا وَتَسْجُدُوا لَهَا، وَلاَ تُثِيرُوا غَيْظِي بِمَا
تَصْنَعُهُ أَيْدِيكُمْ مِنْ أَوْثَانٍ. عِنْدَئِذٍ لاَ أُنْزِلُ بِكُمْ
أَذًى.
7-
غَيْرَ أَنَّكُمْ لَمْ تَسْمَعُوا لِي، بَلْ أَثَرْتُمْ غَيْظِي
بِمَا جَنَتْهُ أَيْدِيكُمْ، فَاسْتَجْلَبْتُمْ عَلَى أَنْفُسِكُمُ
الشَّرَّ».
8-
لِذَلِكَ هَكَذَا يَقُولُ
الرَّبُّ الْقَدِيرُ: «لأَنَّكُمْ عَصَيْتُمْ كَلاَمِي،
9-
فَهَا أَنَا
أُجَنِّدُ جَمِيعَ قَبَائِلِ الشِّمَالِ بِقِيَادَةِ نَبُوخَذْنَاصَّرَ
عَبْدِي، وَآتِي بِهَا إِلَى هَذِهِ الأَرْضِ فَيَجْتَاحُونَهَا
وَيُهْلِكُونَ جَمِيعَ سُكَّانِهَا مَعَ سَائِرِ الأُمَمِ الْمُحِيطَةِ
بِهَا، وَأَجْعَلُهُمْ مَثَارَ دَهْشَةٍ وَصَفِيرٍ، وَخَرَائِبَ
أَبَدِيَّةً.
10-
وَأُبِيدُ مِنْ بَيْنِهِمْ أَهَازِيجَ الْفَرَحِ
وَالطَّرَبِ وَصَوْتَ غِنَاءِ الْعَرِيسِ وَالْعَرُوسِ، وَضَجِيجَ الرَّحَى
وَنُورَ السِّرَاجِ.
11-
فَتُصْبِحُ هَذِهِ الأَرْضُ بِأَسْرِهَا قَفْراً
خَرَاباً، وَتُسْتَعْبَدُ جَمِيعُ هَذِهِ الأُمَمِ لِمَلِكِ بَابِلَ
طَوَالَ سَبْعِينَ سَنَةً.
12-
وَفِي خِتَامِ السَّبْعِينَ
سَنَةً أُعَاقِبُ مَلِكَ بَابِلَ وَأُمَّتَهُ، وَأَرْضَ الْكَلْدَانِيِّينَ
عَلَى إِثْمِهِمْ، وَأُحَوِّلُهَا إِلَى خَرَابٍ أَبَدِيٍّ»، يَقُولُ
الرَّبُّ.
13-
«وَأُنَفِّذُ فِي تِلْكَ الأَرْضِ كُلَّ
الْقَضَاءِ الَّذِي نَطَقْتُ بِهِ عَلَيْهَا، كُلَّ مَا دُوِّنَ فِي هَذَا
الْكِتَابِ وَتَنَبَّأَ بِهِ إِرْمِيَا عَلَى جَمِيعِ الأُمَمِ.
14-
إِذْ
أَنَّ أُمَماً كَثِيرَةً وَمُلُوكاً عُظَمَاءَ يَسْتَعْبِدُونَهُمْ
أَيْضاً، وَهَكَذَا أُجَازِيهِمْ بِمُقْتَضَى أَفْعَالِهِمْ وَمَا جَنَتْهُ
أَيْدِيهِمْ مِنْ أَعْمَالٍ أَثِيمَةٍ».
كأس غضب الله
15-
وَهَذَا مَا أَعْلَنَهُ لِيَ
الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: «خُذْ كَأْسَ خَمْرِ غَضَبِي مِنْ يَدِي،
وَاسْقِ مِنْهَا جَمِيعَ الأُمَمِ الَّتِي أُرْسِلُكَ إِلَيْهَا،
16-
فَتَشْرَبَ وَتَتَرَنَّحَ، وَتُجَنَّ بِفِعْلِ السَّيْفِ الَّذِي
أُرْسِلُهُ بَيْنَهَا».
17-
فَتَنَاوَلْتُ الْكَأْسَ مِنْ يَدِ الرَّبِّ
وَسَقَيْتُ مِنْهَا جَمِيعَ الأُمَمِ الَّتِي بَعَثَنِي إِلَيْهَا
الرَّبُّ:
18-
أُورُشَلِيمَ وَمُدُنَ يَهُوذَا وَمُلُوكَهَا وَعُظَمَاءَهَا،
لأَجْعَلَهَا قَفْراً خَرَاباً وَمَثَارَ صَفِيرٍ وَلَعْنَةٍ إِلَى هَذَا
الْيَوْمِ.
19-
وَسَقَيْتُ مِنْهَا كَذَلِكَ فِرْعَوْنَ مَلِكَ مِصْرَ
وَخُدَّامَهُ وَعُظَمَاءَهُ وَكُلَّ شَعْبِهِ،
20-
وَكُلَّ الْغُرَبَاءِ
الْمُقِيمِينَ فِي وَسَطِهِمْ، وَجَمِيعَ مُلُوكِ أَرْضِ عُوصَ، وَسَائِرَ
مُلُوكِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ: مُلُوكَ أَشْقَلُونَ، وَغَزَّةَ،
وَعَقْرُونَ وَبَقِيَّةَ أَشْدُودَ،
21-
وَآدُومَ، وَمُوآبَ، وَبَنِي
عَمُّونَ،
22-
وَكُلَّ مُلُوكِ صُورَ وَصَيْدُونَ وَمُلُوكَ الْجَزَائِرِ
عَبْرَ الْبَحْرِ،
23-
وَدَدَانَ وَتَيْمَاءَ وَبُوزَ، وَكُلَّ ذَوِي
الشَّعْرِ الْمَقْصُوصِ الزَّوَايَا،
24-
وَكُلَّ مُلُوكِ الْعَرَبِ،
وَسَائِرَ مُلُوكِ الْقَبَائِلِ الْمُنْضَمَّةِ إِلَيْهِمْ الْمُقِيمِينَ
فِي الصَّحْرَاءِ،
25-
وَكُلَّ مُلُوكِ زِمْرِي، وَعِيلاَمَ، وَجَمِيعَ
مُلُوكِ مَادِي.
26-
وَكُلَّ مُلُوكِ الشِّمَالِ، الْقَرِيبِينَ
وَالْبَعِيدِينَ، الْوَاحِدَ تِلْوَ الآخَرِ، وَكُلَّ الْمَمَالِكِ
الْمُنْتَشِرَةِ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ. ثُمَّ بَعْدَ ذَلِكَ يَشْرَبُ
مِنْهَا مَلِكُ بَابِلَ.
27-
ثُمَّ قُلْ لَهُمْ، هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
الرَّبُّ الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَ ائِيلَ: اشْرَبُوا وَاثْمَلُوا
وَتَقَيَّأُوا وَاسْقُطُوا صَرْعَى، وَلاَ تَقُومُوا مِنْ جَرَّاءِ
السَّيْفِ الَّذِي أُرْسِلُهُ فِي وَسَطِكُمْ.
28-
وَإِنْ أَبَوْا أَنْ
يَتَنَاوَلُوا الْكَأْسَ مِنْ يَدِكَ لِيَشْرَبُوا مِنْهَا، فَقُلْ لَهُمْ:
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ: لاَبُدَّ لَكُمْ مِنْ
شُرْبِهَا،
29-
لأَنِّي شَرَعْتُ أُعَاقِبُ الْمَدِينَةَ الَّتِي دُعِيَ
اسْمِي عَلَيْهَا، فَهَلْ تُفْلِتُونَ أَنْتُمْ مِنَ الْعِقَابِ؟ فَهَا
أَنَا قَدْ سَلَّطْتُ السَّيْفَ عَلَى جَمِيعِ سُكَّانِ الأَرْضِ، يَقُولُ
الرَّبُّ الْقَدِيرُ.
انتقام السرب
30-
أَمَّا أَنْتَ فَتَنَبَّأْ
عَلَيْهِمْ بِكُلِّ هَذَا الْقَضَاءِ، وَقُلْ لَهُمْ: «الرَّبُّ يَزْأَرُ
مِنَ الْعَلاَءِ، وَمِنَ مَسْكَنِ قُدْسِهِ يُدَوِّي صَوْتُهُ. يَزْأَرُ
زَئِيراً عَلَى مَسْكِنِهِ، وَيَجْهَرُ هَاتِفاً عَلَى جَمِيعِ سُكَّانِ
الأَرْضِ كَمَا يَجْهَرُ الدَّائِسُونَ عَلَى الْعِنَبِ».
31-
قَدْ بَلَغِتِ
الْجَلَبَةُ جَمِيعَ أَقَاصِي الأَرْضِ، لأَنَّ لِلرَّبِّ دَعْوَى عَلَى
الأُمَمِ، فَيَدْخُلُ فِي مُحَاكَمَةٍ مَعَ الْبَشَرِ، وَيُلْقِي
بِالأَشْرَارِ إِلَى السَّيْفِ.
32-
هَا الشَّرُّ يَنْدَفِعُ مِنْ أُمَّةٍ
إِلَى أُمَّةٍ، وَهَا زَوْبَعَةٌ رَهِيبَةٌ تَثُورُ مِنْ أَقْصَى أَطْرَافِ
الأَرْضِ.
33-
وَيَنْتَشِرُ قَتْلَى غَضَبِ الرَّبِّ فِي ذَلِكَ الْيَومِ
مِنْ أَقْصَى الأَرْضِ إِلَى أَقْصَاهَا. لاَ يَنُوحُ عَلَيْهِمْ أَحَدٌ،
وَلاَ يُجْمَعُونَ وَلاَ يُدْفَنُونَ، بَلْ يَصِيرُونَ نُفَايَةً فَوْقَ
سَطْحِ الأَرْضِ.
34-
أَعْوِلُوا أَيُّهَا
الرُّعَاةُ وَابْكُوا، تَمَرَّغُوا فِي الرَّمَادِ يَاقَادَةَ الشَّعْبِ،
لأَنَّ أَوَانَ ذَبْحِكُمْ قَدْ حَانَ، فَأُشَتِّتُكُمْ فَتَسْقُطُونَ
(وَتَتَنَاثَرُونَ) كَإِنَاءٍ فَاخِرٍ.
35-
لَنْ يَبْقَى لِلرُّعَاةِ
مَلْجَأٌ يَلُوذُونَ بِهِ، وَلاَ مَهْرَبٌ لِقَادَةِ الشَّعْبِ.
36-
اسْمَعُوا صَوْتَ الرُّعَاةِ وَوَلْوَلَةَ قَادَةِ الشَّعْبِ، لأَنَّ
الرَّبَّ يُتْلِفُ مَرَاعِيَهُمْ.
37-
عَمَّ الْخَرَابُ الْمَوَاقِعَ الَّتِي
يَسُودُهَا السَّلاَمُ مِنْ فَرْطِ غَضَبِ اللهِ الْعَنِيفِ.
38-
قَدْ هَجَرَ
كَالشِّبْلِ عَرِينَهُ، لأَنَّ الأَرْضَ قَدْ صَارَتْ خَرَاباً مِنْ سَيْفِ
الْعَاتِي، مِنْ شِدَّةِ احْتِدَامِ غَضَبِهِ.
|
|
****************************** |
Chapter: 026
V 001 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king
of Judah came this word from the LORD, saying,
V 002 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD's house, and
speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's
house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish
not a word:
V 003 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way,
that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them
because of the evil of their doings.
V 004 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not
hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
V 005 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent
unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not
hearkened;
V 006 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a
curse to all the nations of the earth.
V 007 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah
speaking these words in the house of the LORD.
V 008 Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all
that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the
priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt
surely die.
V 009 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This
house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an
inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the
house of the LORD.
V 010 When the princes of Judah heard these things, then they came up
from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the
entry of the new gate of the LORD's house.
V 011 Then spake the priests and the prophets unto the princes and to
all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath
prophesied against this city, as ye have heard with your ears.
V 012 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people,
saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this
city all the words that ye have heard.
V 013 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice
of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he
hath pronounced against you.
V 014 As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good
and meet unto you.
V 015 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall
surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and
upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto
you to speak all these words in your ears.
V 016 Then said the princes and all the people unto the priests and to
the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in
the name of the LORD our God.
V 017 Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all
the assembly of the people, saying,
V 018 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of
Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD
of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become
heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
V 019 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death?
did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented
him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we
procure great evil against our souls.
V 020 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD,
Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this
city and against this land according to all the words of Jeremiah.
V 021 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the
princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when
Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
V 022 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the
son of Achbor, and certain men with him into Egypt.
V 023 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto
Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body
into the graves of the common people.
V 024 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with
Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to
put him to death. |
|
فصل
26
اعتقال إرميا
1-
وَفِي بِدَايَةِ حُكْمِ
يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا، أَوْحَى الرَّبُّ بِهَذَا
الْكَلاَمِ قَائِلاً:
2-
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: «قِفْ فِي سَاحَةِ
هَيْكَلِ الرَّبِّ، وَبَلِّغْ كُلَّ أَهْلِ مُدُنِ يَهُوذَا الْقَادِمِينَ
لِلْعِبَادَةِ فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ بِجَمِيعِ الْكَلاَمِ الَّذِي
أَمَرْتُكَ أَنْ تُخَاطِبَهُمْ بِهِ. وَإِيَّاكَ أَنْ تَحْذِفَ كَلِمَةً.
3-
لَعَلَّهُمْ يَسْمَعُونَ وَيَرْجِعُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عَنْ
طَرِيقِهِ الأَثِيمِ، فَأَمْتَنِعَ عَنِ الشَّرِّ الَّذِي نَوَيْتُ أَنْ
أُوْقِعَهُ بِهِمْ لِسُوءِ أَعْمَالِهِمْ».
4-
خَاطِبْهُمْ قَائِلاً: «هَذَا
مَا يُعْلِنُهُ الرهَبُّ: إِنْ لَمْ تُطِيعُونِي فَتَسْلُكُوا فِي
شَرِيعَتِي الَّتِي جَعَلْتُهَا أَمَامَكُمْ،
5-
وَإِنْ لَمْ تَسْمِعُوا
لِتَحْذِيرَاتِ عَبِيدِي الأَنْبِياءِ الَّذِينَ أَرْسَلْتُهُمْ مُنْذُ
الْبِدَايَةِ إِلَيْكُمْ،
وَلَمْ تُصْغُوا إِلَيْهِمْ،
6-
فَإِنِّي أَجْعَلُ هَذَا الْهَيْكَلَ نَظِيرَ شِيلُوهَ، وَهَذِهِ
الْمَدِينَةَ لَعْنَةً لِجَمِيعِ أُمَمِ الأَرْضِ».
7-
فَسَمِعَ الْكَهَنَةُ
وَالأَنْبِياءُ وَسَائِرُ الشَّعْبِ إِرْمِيَا يُرَدِّدُ هَذَا الْكَلاَمَ
فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ.
8-
فَلَمَّا فَرَغَ إِرْمِيَا
مِنَ الإِدْلاَءِ بِكُلِّ مَا أَمَرَهُ الرَّبُّ أَنْ يُخَاطِبَ بِهِ
الشَّعْبَ، قَبَضَ الْكَهَنَةُ وَالأَنْبِيَاءُ وَسَائِرُ الشَّعْبَ
عَلَيْهِ قَائِلِينَ: «لاَبُدَّ أَنْ تَمُوتَ.
9-
لِمَاذَا تَنَبَّأْتَ
بِاسْمِ الرَّبِّ قَائِلاً: إِنَّ مَصِيرَ هَذَا الْهَيْكَلِ سَيَكُونُ
كَمَصِيرِ شِيلُوهَ، وَهَذِهِ الْمَدِينَةُ تَصِيرُ خِرَباً مَهْجُورَةً؟».
وَأَحَاطَ الشَّعْبُ كُلُّهُ بِإِرْمِيَا فِي بَيْتِ الرَّبِّ.
10-
وَعِنْدَمَا سَمِعَ بِذَلِكَ
رُؤَسَاءُ يَهُوذَا أَقْبَلُوا مِنْ قَصْرِ الْمَلِكِ إِلَى هَيْكَلِ
الرَّبِّ وَجَلَسُوا فِي مَدْخَلِ بَوَّابَةِ هَيْكَلِ الرَّبِّ
الْجَدِيدَةِ،
11-
ثُمَّ خَاطَبَ الْكَهَنَةُ وَالأَنْبِيَاءُ رُؤَسَاءَ
يَهُوذَا وَسَائِرَ الشَّعْبِ: «هَذَا الرَّجُلُ يَسْتَحِقُّ حُكْمَ
الْمَوْتِ. لأَنَّهُ تَنَبَّأَ عَلَى
هَذِهِ الْمَدِينَةِ
بِالدَّمَارِ كَمَا سَمِعْتُمْ بِآذَانِكُمْ».
12-
فَقَالَ إِرْمِيَا لِجَمِيعِ
الرُّؤَسَاءِ وَكُلِّ الشَّعْبِ: «الرَّبُّ قَدْ بَعَثَنِي لأَتَنَبَّأَ
عَلَى هَذَا الْهَيْكَلِ وَعَلَى هَذِهِ الْمَدِينَةِ بِكُلِّ الْقَضَاءِ
الَّذِي سَمِعْتُمُوهُ.
13-
فَالآنَ قَوِّمُوا طُرُقَكُمْ
وَأَعْمَالَكُمْ، وَأَطِيعُوا صَوْتَ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ، فَيَمْتَنِعَ
عَنِ الشَّرِّ الَّذِي قَضَى بِهِ عَلَيْكُمْ.
14-
أَمَّا أَنَا فَإِنِّي فِي
أَيْدِيكُمْ. اصْنَعُوا بِي مَا يَحْلُو لَكُمْ.
15-
وَلَكِنْ تَيَقَّنُوا
أَنَّكُمْ إِنْ قَتَلْتُمُونِي فَإِنَّكُمْ تَجْلِبُونَ دَماً بَرِيئاً
عَلَى أَنْفُسِكُمْ وَعَلَى هَذِهِ الْمَدِينَةِ وَعَلَى أَهْلِهَا، لأَنَّ
الرَّبَّ قَدْ بَعَثَنِي حَقّاً لأُعْلِنَ قَضَاءَهُ فِي مَسَامِعِكُمْ».
دفاع رؤساء الشعب عن إرميا
وإطلاقه
16-
عِنْدَئِذٍ قَالَ
الرُّؤَسَاءُ وَكُلُّ الشَّعْبِ لِلْكَهَنَةِ وَالأَنْبِيَاءِ: «هَذَا
الرَّجُلُ لاَ يَسْتَحِقُّ حُكْمَ الْمَوْتِ لأَنَّهُ خَاطَبَنَا بِاسْمِ
الرَّبِّ إِلَهِنَا».
17-
ثُمَّ قَامَ رِجَالٌ مِنْ شُيُوخِ الْبِلاَدِ
وَقَالُوا لِجَمَاعَةِ الشَّعْبِ:
18-
«إِنَّ مِيخَا الْمُورَشْتِيَّ
تَنَبَّأَ فِي عَهْدِ حَزَقِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا، وَخَاطَبَ كُلَّ شَعْبِ
يَهُوذَا قَائِلاً هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ: إِنَّ
صِهْيَوْنَ سَتُحْرَثُ كَحَقْلٍ وَتَصِيرُ أُورُشَلِيمُ كَوْمَةً مِنَ
الْخَرَائِبِ، وَجَبَلُ الْهَيْكَلِ مُرْتَفَعاً تَنْمُو عَلَيْهِ
أَشْجَارُ الْغَابِ.
19-
فَهَلْ قَتَلَهُ حَزَقِيَّا مَلِكُ يَهُوذَا وَكُلُّ
شَعْبِ يَهُوذَا؟ أَمَا اتَّقَى الرَّبَّ وَاسْتَعْطَفَهُ، فَامْتَنَعَ
الرَّبُّ عَنِ الشَّرِّ الَّذِي قَضَى بِهِ عَلَيْهِمْ؟ إِنَّنَا نَكَادُ
نَجْلِبُ بَلاَءً عَظِيماً عَلَى أَنْفُسِنَا».
20-
وَكَانَ هُنَاكَ أَيْضاً
رَجُلٌ آخَرُ يُدْعَى أُورِيَّا بْنَ شِمْعِيَا مِنْ قَرْيَةِ يَعَارِيمَ
يَتَنَبَّأُ بِاسْمِ الرَّبِّ، فَتَنَبَّأَ عَلَى هَذِهِ الْمَدِينَةِ
وَعَلَى هَذِهِ الأَرْضِ بِمِثْلِ نُبُؤَةِ إِرْمِيَا.
21-
فَبَلَغَ
كَلاَمُهُ مَسَامِعَ الْمَلِكِ يَهُويَاقِيمَ وَجَمِيعِ مُحَارِبِيهِ
الأَشِدَّاءِ وَسَائِرِ الرُّؤَسَاءِ، فَطَلَبَ الْمَلِكُ قَتْلَهُ،
فَلَمَّا سَمِعَ أُورِيَّا بِذَلِكَ خَافَ وَهَرَبَ إِلَى مِصْرَ.
22-
فَبَعَثَ الْمَلِكُ يَهُويَاقِيمُ رِجَالاً إِلَى مِصْرَ، مِنْهُمْ
أَلْنَاثَانُ بْنُ عَكْبُورَ يَصْحَبُهُ نَفَرٌ مِنَ الْمُرَافِقِينَ،
23-
فَأَخْرَجُوا أُورِيَّا مِنْ مِصْرَ وَأَتَوْا بِهِ إِلَى الْمَلِكِ
يَهُويَاقِيمَ فَقَتَلَهُ بِالسَّيْفِ، وَطَرَحَ جُثَّتَهُ فِي مَقَابِرِ
عَامَّةِ النَّاسِ.
24-
أَمَّا إِرْمِيَا فَقَدْ حَظِيَ بِحِمَايَةِ
أَخِيقَامَ بِنْ شَافَانَ فَلَمْ يُسَلَّمْ لأَيْدِي الشَّعْبِ
لِيَقْتُلُوهُ.
|
|
****************************** |
Chapter: 027
V 001 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king
of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying,
V 002 Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them
upon thy neck,
V 003 And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to
the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of
Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto
Zedekiah king of Judah;
V 004 And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of
hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
V 005 I have made the earth, the man and the beast that are upon the
ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it
unto whom it seemed meet unto me.
V 006 And now have I given all these lands into the hand of
Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the
field have I given him also to serve him.
V 007 And all nations shall serve him, and his son, and his son's son,
until the very time of his land come: and then many nations and great
kings shall serve themselves of him.
V 008 And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will
not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not
put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I
punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with
the pestilence, until I have consumed them by his hand.
V 009 Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners,
nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers,
which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
V 010 For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your
land; and that I should drive you out, and ye should perish.
V 011 But the nations that bring their neck under the yoke of the king
of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own
land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.
V 012 I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these
words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon,
and serve him and his people, and live.
V 013 Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine,
and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that
will not serve the king of Babylon?
V 014 Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak
unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they
prophesy a lie unto you.
V 015 For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie
in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye,
and the prophets that prophesy unto you.
V 016 Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus
saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy
unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD's house shall now
shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.
V 017 Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live:
wherefore should this city be laid waste?
V 018 But if they be prophets, and if the word of the LORD be with them,
let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels
which are left in the house of the LORD, and in the house of the king of
Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.
V 019 For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and
concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue
of the vessels that remain in this city.
V 020 Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried
away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem
to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
V 021 Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning
the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of
the king of Judah and of Jerusalem;
V 022 They shall be carried to Babylon, and there shall they be until
the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up,
and restore them to this place. |
|
فصل
27
التنبؤ بانتصار نبوخذناصر
1-
وَفِي مُسْتَهَلِّ حُكْمِ
يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا أَوْحَى الرَّبُّ بِهَذِهِ
النُّبُوءَةِ إِلَى إِرْمِيَا:
2-
«هَذَا مَا أَعْلَنَهُ الرَّبُّ: اصْنَعْ
لِنَفْسِكَ رُبُطاً وَأَنْيَاراً وَضَعْهَا عَلَى عُنْقِكَ،
3-
وَابْعَثْ
بِرِسَالَةٍ إِلَى مُلُوكِ أَدُومَ وَمُوآبَ وَبَنِي عَمُّونَ وَصُورَ
وَصَيْدُونَ مَعَ الرُّسُلِ الْمُوْفَدِينَ إِلَى أُورُشَلِيمَ إِلَى
صِدْقِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا،
4-
وَأَوْصِهِمْ أَنْ يَنْقُلُوا هَذِهِ
الرِّسَالَةَ إِلَى سَادَتِهِمْ قَائِلاً: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ
الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ:
5-
أَنَا بِقُوَّتِي الْعَظِيمَةِ
وَبِذِرَاعِي الْمَمْدُودَةِ صَنَعْتُ الأَرْضَ بِمَا عَلَيْهَا مِنْ
بَشَرٍ وَبَهَائِمَ، وَوَهَبْتُهَا لِمَنْ طَابَ لِي أَنْ أَهَبَهَا لَهُ.
6-
وَالآنَ قَدْ عَهِدْتُ بِجَمِيعِ هَذِهِ الأَرَاضِي إِلَى
نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ عَبْدِي، وَأَعْطَيْتُهُ أَيْضاً
حَيَوَانَ الْحَقْلِ لِيَكُونَ فِي خِدْمَتِهِ.
7-
فَتُسْتَعْبَدُ لَهُ
وَِلاَبْنِهِ وَلِحَفِيدِهِ جَمِيعُ أُمَمِ الأَرْضِ، إِلَى أَنْ يَحِينَ
مَوْعِدُ اسْتِعْبَادِ أَرْضِهِ، عِنْدَئِذٍ تَسْتَعْبِدُهُ أُمَمٌ
كَثِيرَةٌ وَمُلُوكٌ عُظَمَاءُ.
8-
وَلَكِنْ إِنْ أَبَتْ أَيَّةُ أُمَّةٍ
أَوْ مَمْلَكَةٍ الاِسْتِعْبَادَ لِنَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ،
وَرَفَضَتْ أَنْ تَضَعَ عُنْقَهَا تَحْتَ نِيرِهِ، فَإِنِّي أُعَاقِبُهَا
بِالسَّيْفِ وَالْجَوعِ وَالْوَبَاءِ إِلَى أَنْ أُبِيدَهُمْ بِيَدِهِ،
يَقُولُ الرَّبُّ.
9-
فَلاَ تُصْغُوا إِلَى أَنْبِيَائِكُمُ الْكَذَبَةِ
وَعَرَّافِيكُمْ وَحَالِمِيكُمْ وَعَائِفِيكُمْ وَسَحَرَتِكُمُ
الْقَائِلِينَ لَكُمْ: لَنْ تُسْتَعْبَدُوا لِمَلِكِ بَابِلَ،
10-
لأَنَّهُمْ
إِنَّمَا يَتَنَبَّأُونَ لَكُمْ بِالْبَاطِلِ لِيُبْعِدُوكُمْ عَنْ
أَرْضِكُمْ وَلأُجْلِيَكُمْ عَنْهَا فَتَهْلِكُوا
11-
وَلَكِنَّ كُلَّ
أُمَّةٍ تَسْتَسْلِمُ لِمَلِكِ بَابِلَ وَتُسْتَعْبَدُ لَهُ أُبْقِيهَا فِي
أَرْضِهَا، يَقُولُ الرَّبُّ، فَتَحْرُثُهَا وَتُقِيمُ فِيهَا».
الوعد بالسبي والرجوع
12-
فَبَلَّغْتُ صِدْقِيَّا
مَلِكَ يَهُوذَا جَمِيعَ هَذَا الْكَلاَمِ وَقُلْتُ: «اخْضَعُوا لِمَلِكِ
بَابِلَ وَاخْدُمُوهُ وَشَعْبَهُ فَتَحْيَوْا.
13-
فَلِمَاذَا تَمُوتُ أَنْتَ
وَشَعْبُكَ بِحَدِّ السَّيْفِ وَالْجُوعِ وَالْوَبَاءِ كَمَا قَضَى
الرَّبُّ عَلَى الأُمَّةِ الَّتِي لاَ تُسْتَعْبَدُ لِمَلِكِ بَابِلَ؟
14-
لاَ تَسْتَمِعُوا لِكَلاَمِ الأَنْبِيَاءِ الْكَذَبَةِ الَّذِينَ
يَقُولُونَ لَكُمْ: لاَ تُسْتَعْبَدُوا لِمَلِكِ بَابِلَ لأَنَّهُمْ
يَتَنَبَّأُونَ لَكُمْ كَذِباً،
15-
فَأَنَا لَمْ أَرْسِلْهُمْ، يَقُولُ
الرَّبُّ، إِنَّمَا هُمْ يَتَنَبَّأُونَ بِاسْمِي كَذِباً لأَجْلِكُمْ
فَتُطْرَدُونَ أَنْتُمْ وَأَنْبِيَاؤُكُمُ الْمُتَنَبِّئُونَ لَكُمْ».
16-
وَقُلْتُ لِلْكَهَنَةِ
وَكُلِّ الشَّعْبِ: «هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: لاَ تَسْمَعُوا
لِكَلاَمِ أَنْبِيَائِكُمُ الْكَذَبَةِ الَّذِينَ يَتَنَبَّأُونَ لَكُمْ
قَائِلِينَ إِنَّ آنِيَةَ هَيْكَلِ الرَّبِّ سَتُرَدُّ سَرِيعاً مِنْ
بَابِلَ، فَإِنَّهُمْ يَتَنَبَّأُونَ لَكُمْ كَذِباً.
17-
لاَ تُصْغُوا
لَهُمْ، بَلِ اخْدُمُوا مَلِكَ بَابِلَ وَاحْيَوْا، فَلِمَاذَا تَتَحَوَّلُ
هَذِهِ الْمَدِينَةُ إِلَى أَطْلاَلٍ؟
18-
وَإِنْ كَانُوا حَقّاً
أَنْبِيَاءَ، وَإِنْ كَانَ حَقّاً وَحْيُ الرَّبِّ لَدَيْهِمْ
فَلْيَبْتَهِلُوا إِلَى الرَّبِّ الْقَدِيرِ لِكَيْ لاَ يُحْمَلَ مَا
تَبَقَّى مِنْ آنِيَةِ هَيْكَلِ الرَّبِّ، وَقَصْرِ مَلِكِ يَهُوذَا،
وَأُورُشَلِيمَ إِلَى بَابِلَ.
19-
فَإِنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ
يَقُولُ عَنِ الأَعْمِدَةِ، وَبِرْكَةِ الْمَاءِ وَالْقَوَاعِدِ وَسَائِرِ
الآنِيَةِ الْمُتَبَقِّيَةِ فِي هَذِهِ الْمَدِينَةِ
20-
مِمَّا
لَمْ يَسْتَوْلِ عَلَيْهَا نَبُوخَذْنَاصَّرُ مَلِكُ بَابِلَ عِنْدَمَا
سَبَى يَكُنْيَا بْنَ يَهُويَاقِيمَ مَلِكَ يَهُوذَا مِنْ أُورُشَلِيمَ
مَعَ جَمِيعِ أَشْرَافِ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ،
21-
فَبَقِيَتْ فِي
هَيْكَلِ الرَّبِّ وَفِي قَصْرِ الْمَلِكِ وَفِي أُورُشَلِيمَ:
22-
إِنَّهَا
سَتُحْمَلُ إِلَى بَابِلَ وَتَبْقَى هُنَاكَ إِلَى يَوْمِ افْتِقَادِي،
يَقُولُ الرَّبُّ، فَأَسْتَرْجِعُهَا وَأَرُدُّهَا إِلَى هَذَا
الْمَوْضِعِ».
|
|
****************************** |
Chapter: 028
V 001 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign
of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month,
that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake
unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of
all the people, saying,
V 002 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have
broken the yoke of the king of Babylon.
V 003 Within two full years will I bring again into this place all the
vessels of the LORD's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took
away from this place, and carried them to Babylon:
V 004 And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim
king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon,
saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
V 005 Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the
presence of the priests, and in the presence of all the people that
stood in the house of the LORD,
V 006 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD
perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels
of the LORD's house, and all that is carried away captive, from Babylon
into this place.
V 007 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears,
and in the ears of all the people;
V 008 The prophets that have been before me and before thee of old
prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of
war, and of evil, and of pestilence.
V 009 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the
prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the
LORD hath truly sent him.
V 010 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet
Jeremiah's neck, and brake it.
V 011 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus
saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of
Babylon from the neck of all nations within the space of two full years.
And the prophet Jeremiah went his way.
V 012 Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet, after
that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the
prophet Jeremiah, saying,
V 013 Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast
broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.
V 014 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a
yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve
Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have
given him the beasts of the field also.
V 015 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear
now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people
to trust in a lie.
V 016 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off
the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast
taught rebellion against the LORD.
V 017 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month. |
|
فصل
28
حننيا النبي الكاذب
1-
وَفِي الشَّهْرِ الْخَامِسِ
مِنَ السَّنَةِ الرَّابِعَةِ فِي مُسْتَهَلِّ حُكْمِ صِدْقِيَّا مَلِكِ
يَهُوذَا، قَالَ لِي حَنَنِيَّا بْنُ عَزُورَ النَّبِيُّ الْكَاذِبُ،
الَّذِي مِنْ جِبْعُونَ، فِي حُضُورِ الْكَهَنَةِ وَكُلِّ الشَّعْبِ
الْمُجْتَمِعِينَ فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ:
2-
«هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ
الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: إِنِّي قَدْ حَطَّمْتُ نِيرَ مَلِكِ
بَابِلَ.
3-
وَبَعْدَ عَامَيْنِ أَرُدُّ إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ كُلَّ
آنِيَةِ هَيْكَلِ الرَّبِّ الَّتِي اسْتَوْلَى عَلَيْهَا نَبُوخَذْنَاصَّرُ
مَلِكُ بَابِلَ مِنْ هَذَا الْمَكَانِ وَحَمَلَهَا إِلَى بَابِلَ.
4-
وَأَرُدُّ إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ يَكُنْيَا بْنَ يَهُويَاقِيمَ مَلِكَ
يَهُوذَا، وَكُلَّ سَبْيِ يَهُوذَا الَّذِينَ نُفُوا إِلَى بَابِلَ،
لأَنِّي سَأُحَطِّمُ نِيرَ مَلِكِ بَابِلَ».
جواب إرميا
5-
عِنْدَئِذٍ قَالَ إِرْمِيَا
النَّبِيُّ لِحَنَنِيَّا الْمُتَنَبِّيءِ أَمَامَ الْكَهَنَةِ وَسَائِرِ
الشَّعْبِ الْمَاثِلِ فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ:
6-
«آمِينَ. لِيُحَقِّقِ
الرَّبُّ هَذَا، وَلْيُتَمِّمِ الرَّبُّ كَلاَمَكَ الَّذِي تَنَبَّأْتَ
بِهِ، وَيَرُدَّ آنِيَةَ هَيْكَلِهِ وَكُلَّ الْمَسْبِيِّينَ مِنْ بَابِلَ
إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ.
7-
لَكِنْ أَصْغِ إِلَى هَذِهِ الْكَلِمَةِ الَّتِي
أَنْطِقُ بِهَا عَلَى مَسْمَعِكَ وَعَلَى مَسَامِعِ الشَّعْبِ كُلِّهِ:
8-
إِنَّ الأَنْبِيَاءَ الَّذِينَ كَانُوا قَبْلِي وَقَبْلَكَ فِي
الأَزْمَانِ السَّالِفَةِ، تَنَبَّأُوا عَلَى بُلْدَانٍ كَثِيرَةٍ
وَمَمَالِكَ عَظِيمَةٍ بِالْحُرُوبِ وَالْجُوعِ وَالْوَبَاءِ،
9-
أَمَّا
النَّبِيُّ الَّذِي تَنَبَّأَ بِالسَّلاَمِ، فَعِنْدَ تَحَقُّقِ
نُبُوءَتِهِ يُعْرَفُ أَنَّ الرَّبَّ قَدْ أَرْسَلَهُ حَقّاً».
تحطيم النير الخشبي
10-
فَأَخَذَ حَنَنِيَّا
الْمُتَنَبِّيءُ الْكَاذِبُ النِّيرَ عَنْ عُنُقِ إِرْمِيَا النَّبِيِّ
وَحَطَّمَهُ،
11-
وَقَالَ أَمَامَ كُلِّ الشَّعْبِ: «هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
الرَّبُّ: هَكَذَا أُحَطِّمُ نِيرَ نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ
بَعْدَ عَامَيْنِ عَنْ أَعْنَاقِ جَمِيعِ الأُمَمِ». ثُمَّ مَضَى إِرْمِيَا
النَّبِيُّ فِي سَبِيلِهِ.
التنبؤ بالاستعباد
لنبوخذناصر
12-
وَبَعْدَ أَنْ حَطَّمَ
حَنَنِيَّا الْمُتَنَبِّيءُ الْكَاذِبُ النِّيرَ عَنْ عُنُقِ إِرْمِيَا
قَالَ الرَّبُّ ِلإِرْمِيَا النَّبِيِّ:
13-
«اذْهَبْ وَقُلْ لِحَنَنِيَّا:
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: أَنْتَ حَطَّمْتَ أَنْيَارَ خَشَبٍ،
وَلَكِنِّي أَعْدَدْتُ مَكَانَهَا أَنْيَاراً مِنْ حَدِيدٍ.
14-
لأَنَّ هَذَا
مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: إِنِّي قَدْ
وَضَعْتُ نِيراً مِنْ حَدِيدٍ عَلَى أَعْنَاقِ جَمِيعِ الأُمَمِ
لَتُسْتَعْبَدَ لِنَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ، فَيَكُونُونَ لَهُ
عَبِيداً وَقَدْ عَهِدْتُ إِلَيْهِ أَيْضاً بِحَيَوَانِ الْحَقْلِ».
التنبؤ بموت حننيا
15-
وَأَضَافَ إِرْمِيَا
النَّبِيُّ مُخَاطِباً حَنَنِيَّا الْمُتَنَبِّيءَ: «اسْمَعْ
يَاحَنَنِيَّا، هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ: إِنَّ الرَّبَّ لَمْ
يَبْعَثْكَ، وَأَنْتَ جَعَلْتَ هَذَا الشَّعْبَ يُصَدِّقُ كَذِبَكَ.
16-
لِذَلِكَ هَكَذَا يُعْلِنُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أُبِيدُكَ عَنْ وَجْهِ
الأَرْضِ فَتَمُوتُ فِي هَذِهِ السَّنَةِ لأَنَّكَ نَطَقْتَ بِالتَّمَرُّدِ
عَلَى الرَّبِّ».
17-
وَفِي الشَّهْرِ السَّابِعِ مِنْ تِلْكَ السَّنَةِ
عَيْنِهَا مَاتَ حَنَنِيَّا.
|
|
****************************** |
Chapter: 029
V 001 Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet
sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried
away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the
people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to
Babylon;
V 002 (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the
princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were
departed from Jerusalem;)
V 003 By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of
Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to
Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,
V 004 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are
carried away captives, whom I have caused to be carried away from
Jerusalem unto Babylon;
V 005 Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the
fruit of them;
V 006 Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for
your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons
and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.
V 007 And seek the peace of the city whither I have caused you to be
carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace
thereof shall ye have peace.
V 008 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your
prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you,
neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
V 009 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent
them, saith the LORD.
V 010 For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished
at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in
causing you to return to this place.
V 011 For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD,
thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.
V 012 Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and
I will hearken unto you.
V 013 And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me
with all your heart.
V 014 And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away
your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all
the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring
you again into the place whence I caused you to be carried away captive.
V 015 Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in
Babylon;
V 016 Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the
throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and
of your brethren that are not gone forth with you into captivity;
V 017 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the
sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile
figs, that cannot be eaten, they are so evil.
V 018 And I will persecute them with the sword, with the famine, and
with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the
kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an
hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven
them:
V 019 Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which
I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and
sending them; but ye would not hear, saith the LORD.
V 020 Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity,
whom I have sent from Jerusalem to Babylon:
V 021 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son
of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie
unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of
Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
V 022 And of them shall be taken up a curse by all the captivity of
Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and
like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
V 023 Because they have committed villany in Israel, and have committed
adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my
name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness,
saith the LORD.
V 024 Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,
V 025 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying,
Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are
at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to
all the priests, saying,
V 026 The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the
priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every
man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put
him in prison, and in the stocks.
V 027 Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth,
which maketh himself a prophet to you?
V 028 For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity
is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat
the fruit of them.
V 029 And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah
the prophet.
V 030 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
V 031 Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD
concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath
prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a
lie:
V 032 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the
Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this
people; neither shall he behold the good that I will do for my people,
saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD. |
|
فصل
29
الرسالة إلى المسبيين
1-
هَذَا هُوَ نَصُّ
الرِّسَالَةِ الَّتِي بَعَثَ بِهَا إِرْمِيَا النَّبِيُّ مِنْ أُورُشَلِيمَ
إِلَى بَقِيَّةِ شُيُوخِ الْمَسْبِيِّينَ، وَإِلَى الْكَهَنَةِ،
وَالْمُتَنَبِّئِينَ الْكَذَبَةِ، وَسَائِرِ الشَّعْبِ، مِمَّنْ سَبَاهُمْ
نَبُوخَذْنَاصَّرُ مِنْ أُورُشَلِيمَ إِلَى بَابِلَ،
2-
وَذَلِكَ بَعْدَ
خُرُوجِ يَكُنْيَا الْمَلِكِ وَالْمَلِكَةِ وَالْخِصْيَانِ وَرُؤَسَاءِ
يَهُوذَا وَالنَّجَّارِينَ وَالْحَدَّادِينَ مِنْ أُورُشَلِيمَ.
3-
وَحَمَلَ
هَذِهِ الرِّسَالَةَ أَلْعَاسَةُ بْنُ شَافَانَ وَجَمَرْيَا بْنُ حَلْقِيَا
اللَّذَانِ أَرْسَلَهُمَا صِدْقِيَّا مَلِكُ يَهُوذَا إِلَى
نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ، وَقَدْ وَرَدَ فِيهَا:
4-
هَذَا مَا
يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ لِكُلِّ
الْمَسْبِيِّينَ الَّذِينَ أَجْلَيْتُهُمْ مِنْ أُورُشَلِيمَ إِلَى
بَابِلَ.
5-
ابْنُوا بُيُوتاً وَأَقِيمُوا فِيهَا. اغْرِسُوا بَسَاتِينَ
وَكُلُوا مِنْ نِتَاجِهَا.
6-
تَزَوَّجُوا وَأَنْجِبُوا بَنِينَ وَبَنَاتٍ،
وَاتَّخِذُوا نِسَاءً لأَبْنَائِكُمْ وَزَوِّجُوا بَنَاتِكُمْ،
وَلْيَلِدْنَ أَبْنَاءَ وَبَنَاتٍ. وَتَكَاثَرُوا هُنَاكَ، وَلاَ
تَتَنَاقَصُوا،
7-
وَالْتَمِسُوا سَلاَمَ الْمَدِينَةِ الَّتِي سَبَيْتُكُمْ
إِلَيْهَا، وَصَلُّوا مِنْ أَجْلِهَا إِلَى الرَّبِّ لأَنَّ سَلاَمَكُمْ
يَتَوَقَّفُ عَلَى سَلاَمِهَا.
8-
لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ
الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: لاَ يَخْدَعَنَّكُمْ أَنْبِيَاؤُكُمُ
الْكَذَبَةُ الْمُقِيمُونَ فِي وَسَطِكُمْ، وَالْعَرَّافُونَ. لاَ
تَسْتَمِعُوا إِلَى أَحْلاَمِهِمِ الَّتِي تُوْهِمُكُمْ بِالأَمَلِ،
9-
لأَنَّهُمْ يَتَنَبَّأُونَ لَكُمْ بِاسْمِي كَذِباً، وَأَنَا لَمْ
أَبْعَثْهُمْ»، يَقُولُ الرَّبُّ.
10-
وَلَكِنْ بَعْدَ انْقِضَاءِ
سَبْعِينَ سَنَةً عَلَيْكُمْ فِي بَابِلَ، أَلْتَفِتُ إِلَيْكُمْ وَأَفِي
لَكُمْ بِوُعُودِي الصَّالِحَةِ بِرَدِّكُمْ إِلَى هَذَا الْمَوْضِعِ.
11-
لأَنِّي عَرَفْتُ مَا رَسَمْتُهُ لَكُمْ. إِنَّهَا
خُطَطُ سَلاَمٍ لاَ شَرٍّ لأَمْنَحَكُمْ مُسْتَقْبَلاً وَرَجَاءً.
12-
فَتَدْعُونَنِي وَتُقْبِلُونَ، وَتُصَلُّونَ إِلَيَّ فَأَسْتَجِيبُ
لَكُمْ،
13-
وَتَلْتَمِسُونَنِي فَتَجِدُونَنِي إِذْ تَطْلُبُونَنِي بِكُلِّ
قُلُوبِكُمْ.
14-
وَحِينَ تَجِدُونَنِي أَرُدُّ سَبْيَكُمْ، وَأَجْمَعُكُمْ
مِنْ بَيْنِ جَمِيعِ الأُمَمِ وَمِنْ جَمِيعِ الأَمَاكِنِ الَّتِي
شَتَّتُّكُمْ إِلَيْهَا.
15-
وَلأَنَّكُمْ قُلْتُمْ: قَدْ
بَعَثَ الرَّبُّ فِينَا أَنْبِيَاءَ فِي بَابِلَ.
16-
يَقُولُ الرَّبُّ
عَنِ الْمَلِكِ الْجَالِسِ عَلَى عَرْشِ دَاوُدَ، وَعَنْ سَائِرِ الشَّعْبِ
الْمُقِيمِ فِي الْمَدِينَةِ مِنْ أَقْرِبَائِكُمُ الَّذِينَ لَمْ
يَذْهَبُوا إِلَى السَّبْيِ:
17-
هَا أَنَا أَقْضِي عَلَيْهِمْ بِالسَّيْفِ
وَالْجُوعِ وَالْوَبَاءِ، وَأَجْعَلُهُمْ كَتِينٍ رَدِيءٍ تَعَافُ
النَّفْسُ أَكْلَهُ لِفَرْطِ رَدَاءَتِهِ.
18-
وَأَتَعَقَّبُهُمْ بِالسَّيْفِ
وَالْجُوعِ وَالْوَبَاءِ، وَأُعَرِّضُهُمْ لِلرُّعْبِ فِي كُلِّ مَمَالِكِ
الأَرْضِ، فَيُصْبِحُونَ لَعْنَةً وَمَثَارَ دَهْشَةٍ وَصَفِيرٍ وَعَارٍ
فِي جَمِيعِ الأُمَمِ الَّتِي شَتَّتُّهُمْ إِلَيْهَا،
19-
لأَنَّهُمْ لَمْ
يُطِيعُوا كَلاَمِي الَّذِي أَنْذَرْتُهُمْ بِهِ مُنْذُ الْبَدْءِ عَلَى
لِسَانِ عَبِيدِي الأَنْبِيَاءِ وَلَمْ يَسْمَعُوا».
20-
أَمَّا أَنْتُمْ فَاسْمَعُوا
كَلِمَةَ الرَّبِّ يَاجَمِيعَ الْمَسْبِيِّينَ الَّذِينَ أَجْلَيْتُهُمْ
عَنْ أُورُشَلِيمَ إِلَى بَابِلَ.
21-
يَقُولُ الرَّبُّ
الْقَدِيرُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَخْآبَ بْنِ قُولاَيَا وَعَنْ
صِدْقِيَّا بْنِ مَعْسِيَّا اللَّذَيْنِ يَتَنَبَّآنِ لَكُمْ بِاسْمِي
زُوراً: «هَا أَنَا أُسَلِّمُهُمَا لِيَدِ نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ
بَابِلَ فَيَقْتُلُهُمَا عَلَى مَرْأَى مِنْكُمْ،
22-
فَيُصْبِحَانِ مَثَلَ
لَعْنَةٍ بَيْنَ جَمِيعِ الْمَسْبِيِّينَ مِنْ يَهُوذَا فِي بَابِلَ،
فَيُقَالُ: لِيَجْعَلْكَ اللهُ نَظِيرَ صِدْقِيَّا وَأَخَآبَ اللَّذَيْنِ
قَلاَهُمَا مَلِكُ بَابِلَ بِالنَّارِ،
23-
لأَنَّهُمَا ارْتَكَبَا
الْفَوَاحِشَ فِي إِسْرَائِيلَ وَزَنَيَا مَعَ نِسَاءِ أَصْحَابِهِمَا
وَتَنَبَّآ بِاسْمِي نُبُوءَاتٍ كَاذِبَةً لَمْ آمُرْهُمَا بِهَا. فَأَنَا
الْعَارِفُ وَالشَّاهِدُ» يَقُولُ الرَّبُّ.
رسالة لشمعيا
24-
وَأَيْضاً قُلْ لِشِمْعِيَا
النِّحْلاَمِيِّ:
25-
«هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ
إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: لَقَدْ بَعَثْتَ بِرَسَائِلَ بِاسْمِكَ إِلَى جَمِيعِ
الشَّعْبِ الْمُقِيمِ فِي أُورُشَلِيمَ، وَإِلَى صَفَنْيَا بْنِ مَعْسِيَّا
الْكَاهِنِ وَإِلَى سَائِرِ الْكَهَنَةِ قَائِلاً:
26-
إِنَّ الرَّبَّ قَدْ
أَقَامَكَ كَاهِناً عِوَضَ يَهُويَادَاعَ الْكَاهِنِ لِتَكُونُوا جَمِيعاً
وُلاَةً فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ، فَتَضَعُوا حَدّاً لِكُلِّ رَجُلٍ
مَجْنُونٍ وَمُتَنَبِّيءٍ فَتَزُجُّ بِهِ فِي الْمِقْطَرَةِ وَالْقُيُودِ.
27-
فَمَا بَالُكُمْ لاَ تَزْجُرُونَ إِرْمِيَا الْعَنَاثُوثِيَّ الَّذِي
تَنَبَّأَ لَكُمْ؟
28-
إِنَّهُ قَدْ بَعَثَ إِلَيْنَا فِي بَابِلَ قَائِلاً:
إِنَّ حِقْبَةَ السَّبْيِ طَوِيلَةٌ، فَابْنُوا لأَنْفُسِكُمْ بُيُوتاً
وَأَقِيمُوا فِيهَا، وَاغْرِسُوا بَسَاتِينَ وَكُلُوا مِنْ ثِمَارِهَا».
29-
فَقَرَأَ صَفَنْيَا الْكَاهِنُ هَذِهِ الرِّسَالَةَ عَلَى مَسْمَعِ
إِرْمِيَا النَّبِيِّ.
30-
فَأَوْحَى الرَّبُّ إِلَى
إِرْمِيَا بِهَذِهِ الْكَلِمَةِ:
31-
«ابْعَثْ إِلَى جَمِيعِ الْمَسْبِيِّينَ
قَائِلاً: هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ عَنْ شِمْعِيَا النِّحْلاَمِيِّ:
بِمَا أَنَّ شِمْعِيَا قَدْ تَنَبَّأَ لَكُمْ مَعَ أَنِّي لَمْ أُرْسِلْهُ
وَجَعَلَكُمْ تُصَدِّقُونَ الْكَذِبَ،
32-
فَلِذَلِكَ يَقُولُ الرَّبُّ: هَا
أَنَا أُعَاقِبُ شِمْعِيَا وَذُرِّيَّتَهُ فَلاَ يَمْتَدُّ الْعُمْرُ
بِأَحَدٍ مِنْهُمْ بَيْنَ هَذَا الشَّعْبِ لِيَشْهَدَ الْخَيْرَ الَّذِي
سَأُجْرِيهِ عَلَى شَعْبِي، لأَنَّهُ نَطَقَ بِالتَّمُرُّدِ عَلَيَّ».
|
|
****************************** |
Chapter: 030
V 001 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
V 002 Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the
words that I have spoken unto thee in a book.
V 003 For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again
the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will
cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they
shall possess it.
V 004 And these are the words that the LORD spake concerning Israel and
concerning Judah.
V 005 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of
fear, and not of peace.
V 006 Ask ye now, and see whether a man doth travail with child?
wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in
travail, and all faces are turned into paleness?
V 007 Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even
the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.
V 008 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts,
that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds,
and strangers shall no more serve themselves of him:
V 009 But they shall serve the LORD their God, and David their king,
whom I will raise up unto them.
V 010 Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD;
neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and
thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and
shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.
V 011 For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a
full end of all nations whither I have scattered thee, yet I will not
make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will
not leave thee altogether unpunished.
V 012 For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is
grievous.
V 013 There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up:
thou hast no healing medicines.
V 014 All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have
wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a
cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were
increased.
V 015 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for
the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have
done these things unto thee.
V 016 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all
thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they
that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I
give for a prey.
V 017 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy
wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying,
This is Zion, whom no man seeketh after.
V 018 Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of
Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall
be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the
manner thereof.
V 019 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them
that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I
will also glorify them, and they shall not be small.
V 020 Their children also shall be as aforetime, and their congregation
shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
V 021 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall
proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and
he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to
approach unto me? saith the LORD.
V 022 And ye shall be my people, and I will be your God.
V 023 Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a
continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the
wicked.
V 024 The fierce anger of the LORD shall not return, until he hath done
it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter
days ye shall consider it. |
|
فصل
30
التنبؤ برجوع المسبيين
1-
ثُمَّ أَوْحَى الرَّبُّ
بِهَذِهِ النُّبُوءَةِ إِلَى إِرْمِيَا قَائِلاً:
2-
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ: «دَوِّنْ فِي كِتَابٍ كُلَّ مَا
أَمْلَيْتُهُ عَلَيْكَ،
3-
هَا أَيَّامٌ مُقْبِلَةٌ أَرُدُّ فِيهَا سَبْيَ
شَعْبِي إِسْرَائِيلَ وَيَهُوذَا، وَأُعِيدُهُمْ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي
أَعْطَيْتُهَا لِآبَائِهِمْ فَيَرِثُونَهَا».
4-
ثُمَّ خَاطَبَ الرَّبُّ
إِسْرَائِيلَ وَيَهُوذَا: بِهَذَا الْكَلاَمِ:
5-
«هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
الرَّبُّ: سَمِعْنَا صُرَاخَ رُعْبٍ. عَمَّ الْفَزَعُ وَانْقَرَضَ
السَّلاَمُ.
6-
اسْأَلُوا وَتَأَمَّلُوا: أَيُمْكِنُ لِلرَّجُلِ أَنْ
يَحْمِلَ؟ إِذاً مَا لِي أَرَى كُلَّ رَجُلٍ يَضَعُ يَدَيْهِ عَلَى
حَقْوَيْهِ كَامْرَأَةٍ تُقَاسِي مِنَ الْمَخَاضِ، وَقَدِ اكْتَسَى كُلُّ
وَجْهٍ بِالشُّحُوبِ؟
7-
مَا أَرْهَبَ ذَلِكَ الْيَوْمَ إِذْ لاَ مَثِيلَ
لَهُ! هُوَ زَمَنُ ضِيقٍ عَلَى ذُرِّيَّةِ يَعْقُوبَ، وَلَكِنَّهَا
سَتَنْجُو مِنْهُ.
8-
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ، يَقُولُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ،
أُحَطِّمُ أَنْيَارَ أَعْنَاقِهِمْ، وَأَقْطَعُ رُبُطَهُمْ، فَلاَ
يَسْتَعْبِدُهُمْ غَرِيبٌ فِيمَا بَعْدُ.
9-
بَلْ يَعْبُدُونَ الرَّبَّ
إِلَهَهُمْ، وَدَاوُدَ (أَيِ الْمَسِيَّا) مَلِكَهُمُ الَّذِي أُقِيمُهُ
لَهُمْ.
10-
فَلاَ تَفْزَعْ يَا(نَسْلَ)
عَبْدِي يَعْقُوبَ، وَلاَ تَجْزَعْ يَاإِسْرَائِيلُ، فَإِنِّي أُخَلِّصُكَ
مِنَ الْغُرْبَةِ، وَأُنْقِذُ ذُرِّيَّتَكَ مِنْ أَرْضِ سَبْيِهِمْ،
فَيَرْجِعُ نَسْلُ إِسْرَائيلَ وَيَطْمَئِنُّ وَيَسْتَرِيحُ مِنْ غَيْرِ
أَنْ يُضَايِقَهُ أَحَدٌ.
12-
لأَنِّي مَعَكَ لأُخَلِّصَكَ،
يَقُولُ الرَّبُّ، فَأُبِيدُ جَمِيعَ الأُمَمِ الَّتِي شَتَّتُّكَ
بَيْنَهَا. أَمَّا أَنْتَ فَلَنْ أُفْنِيَكَ بَلْ أُؤَدِّبَكَ بِالْحَقِّ
وَلاَ أُبَرِّئَكَ تَبْرِئَةً كَامِلَةً».
13-
لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
الَّربُّ: «إِنَّ جُرْحَكِ لاَ شِفَاءَ لَهُ وَضَرْبَتَكِ لاَ عِلاَجَ
لَهَا.
14-
إِذْ لاَ يُوْجَدُ مَنْ يُدَافِعُ عَنْ دَعْوَاكِ، وَلاَ عَقَّارَ
لِجُرْحِكِ، وَلاَ دَوَاءَ لَكِ.
15-
قَدْ نَسِيَكِ مُحِبُّوكِ،
وَأَهْمَلُوكِ إِهْمَالاً، لأَنِّي ضَرَبْتُكِ كَمَا يَضْرِبُ عَدُوٌّ،
وَعَاقَبْتُكِ عِقَابَ مُبْغِضٍ قَاسٍ، لأَنَّ إِثْمَكِ عَظِيمٌ
وَخَطَايَاكِ مُتَكَاثِرَةٌ.
16-
لِمَاذَا تَنُوحِينَ مِنْ ضَرْبَتِكِ؟ إَنَّ
جُرْحَكِ مُسْتَعْصٍ مِنْ جَرَّاءِ إِثْمِكِ الْعَظِيمِ وَخَطَايَاكِ
الْمُتَكَاثِرَةِ، لِهَذَا أَوْقَعْتُ بِكِ الْمِحَنَ.
17-
وَلَكِنْ
سَيَأْتِي يَوْمٌ يُفْتَرَسُ فِيهِ جَمِيعُ مُفْتَرِسِيكِ وَيَذْهَبُ
جَمِيعُ مَضَايِقِيكِ إِلَى السَّبْي، وَيُصْبِحُ نَاهِبُوكِ مَنْهُوبِينَ،
18-
لأَنِّي أَرُدُّ لَكِ عَافِيَتَكِ وَأُبْرِيءُ جِرَاحَكِ، يَقُولُ
الرَّبُّ، لأَنَّكِ دُعِيتِ مَنْبُوذَةً، صِهْيَوْنَ الَّتِي لاَ يَعْبَأُ
بِهَا أَحَدٌ».
الوعد باسترداد الميراث
18-
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ
الرَّبُّ: «هَا أَنَا أَرُدُّ سَبْيَ ذُرِّيَّةِ يَعْقُوبَ إِلَى
مَنَازِلِهِمْ، وَأَرْحَمُ مَسَاكِنَهُمْ، فَتُبْنَى الْمَدِينَةُ عَلَى
رَابِيَتِهَا، وَيَنْتَصِبُ الْقَصْرُ كَالْعَهْدِ بِهِ.
19-
وَتَصْدُرُ
عَنْهُمْ تَرَانِيمُ الشُّكْرِ مَعَ أَهَازِيجِ أَصْوَاتِ الْمُطْرِبِينَ،
وَأُكَثِّرُهُمْ فَلاَ يَكُونُونَ قِلَّةً، وَأُكْرِمُهُمْ فَلاَ
يَسْتَذِلُّونَ.
20-
وَيَكُونُ أَبْنَاؤُهُمْ مُفْلِحِينَ كَمَا فِي
الْعَهْدِ الْغَابِرِ، وَيَثْبُتُ جُمْهُورُهُمْ أَمَامِي، وَأُعَاقِبُ
جَمِيعَ مُضَايِقِيهِمْ.
21-
وَيَكُونُ قَائِدُهُمْ مِنْهُمْ، وَيَخْرُجُ
حَاكِمُهُمْ مِنْ وَسَطِهِمْ فَأَسْتَدْنِيهِ فَيَدْنُو مِنِّي، إِذْ مَنْ
يَجْرُؤُ عَلَى الاقْتِرَابِ مِنِّي مِنْ نَفْسِهِ؟
22-
وَتَكُونُونَ لِي
شَعْباً وَأَكُونُ لَكُمْ إِلَهاً».
23-
انْظُرُوا، هَا عَاصِفَةُ
غَضَبِ الَّربِّ قَدْ تَفَجَّرَتْ، زَوْبَعَةٌ هَائِجَةٌ تَثُورُ فَوْقَ
رُؤُوسِ الأَشْرَارِ.
24-
لَنْ يَرْتَدَّ غَضَبُ الرَّبِّ الْمُحْتَدِمُ
حَتَّى يُنْجِزَ وَيُنَفِّذَ مَقَاصِدَ فِكْرِهِ. وَهَذَا مَا
سَتَفْهَمُونَهُ فِي آخِرِ الأَيَّامِ.
|
|
|