Chapter: 001
V 001 And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and
the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.
V 002 Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands
and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel,
the chief of the fathers.
V 003 So Solomon, and all the congregation with him, went to the high
place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the
congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the
wilderness.
V 004 But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the
place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it
at Jerusalem.
V 005 Moreover the brazen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son
of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon
and the congregation sought unto it.
V 006 And Solomon went up thither to the brazen altar before the LORD,
which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand
burnt offerings upon it.
V 007 In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask
what I shall give thee.
V 008 And Solomon said unto God, Thou hast showed great mercy unto David
my father, and hast made me to reign in his stead.
V 009 Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be
established: for thou hast made me king over a people like the dust of
the earth in multitude.
V 010 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in
before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
V 011 And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou
hast not asked riches, wealth, or honor, nor the life of thine enemies,
neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge
for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made
thee king:
V 012 Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee
riches, and wealth, and honor, such as none of the kings have had that
have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
V 013 Then Solomon came from his journey to the high place that was at
Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and
reigned over Israel.
V 014 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand
and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed
in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
V 015 And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as
stones, and cedar trees made he as the sycamore trees that are in the
vale for abundance.
V 016 And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the
king's merchants received the linen yarn at a price.
V 017 And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for
six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty:
and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and
for the kings of Syria, by their means. |
|
فصل
1
سليمان يمسك بزمام الملك
1-
وَأَمْسَكَ سُلَيْمَانُ بْنُ
دَاوُدَ بِزِمَامِ الْمَمْلَكَةَ بِكُلِّ حَزْمٍ وَكَانَ الرَّبُّ إِلَهُهُ
مَعَهُ، وَأَضْفَى عَلَيْهِ عَظَمَةً بَالِغَةً.
2-
وَخَاطَبَ سُلَيْمَانُ
جَمِيعَ رُؤَسَاءِ الأُلُوفِ وَالْمِئَاتِ وَالْقُضَاةَ وَكُلَّ رَئِيسٍ
مِنْ رُؤُوسِ عَائِلاَتِ إِسْرَائِيلَ،
3-
طَالِباً إِلَيْهِمْ مُرَافَقَتَهُ
إِلَى الْمُرْتَفَعَةِ الَّتِي فِي جِبْعُونَ حَيْثُ نُصِبَتْ خَيْمَةُ
الاجْتِمَاعِ، خَيْمَةُ اللهِ الَّتِي صَنَعَهَا مُوسَى عَبْدُ الرَّبِّ
فِي الصَّحْرَاءِ.
4-
أَمَّا تَابُوتُ الرَّبِّ فَقَدْ أَصْعَدَهُ دَاوُدُ
مِنْ قَرْيَةِ يَعَارِيمَ إِلَى الْخَيْمَةِ الَّتِي هَيَّأَهَا لَهُ فِي
أُورُشَلِيمَ.
5-
غَيْرَ أَنَّ مَذْبَحَ النُّحَاسِ الَّذِي صَنَعَهُ
بَصَلْئِيلُ بْنُ أُورِي بْنِ حُورَ، كَانَ لاَيَزَالُ قَائِماً أَمَامَ
مَسْكَنِ الرَّبِّ، فَتَوَجَّهَ إِلَيْهِ سُلَيْمَانُ وَمُرَافِقُوهُ
لِيُقَرِّبُوا عَلَيْهِ.
6-
وَأَصْعَدَ سُلَيْمَانُ أَلْفَ مُحْرَقَةٍ
أَمَامَ الرَّبِّ عَلَى مَذْبَحِ النُّحَاسِ الَّذِي فِي خَيْمَةِ
الاجْتِمَاعِ.
سليمان يطلب حكمة
7-
فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ
ظَهَرَ الرَّبُّ لِسُلَيْمَانَ وَسَأَلَهُ: «مَاذَا أُعْطِيكَ؟»
8-
فَأَجَابَ
سُلَيْمَانُ: «لَقَدْ أَسْدَيْتَ إِلَى أَبِي إِحْسَاناً عَظِيماً
وَجَعَلْتَنِي مَلِكاً خَلَفاً لَهُ.
9-
فَالآنَ أَيُّهَا الرَّبُّ الإِلَهُ
لِيَتِمَّ وَعْدُكَ الَّذِي وَعَدْتَ بِهِ أَبِي دَاوُدَ، لأَنَّكَ
وَلَّيْتَنِي حُكْمَ شَعْبٍ كَثِيرٍ كَتُرَابِ الأَرْضِ.
10-
فَهَبْنِي
حِكْمَةً وَمَعْرِفَةً لأَقُودَ هَذَا الشَّعْبَ، لأَنَّهُ مَنْ
يَسْتَطِيعُ أَنْ يَحْكُمَ شَعْبَكَ الْعَظِيمَ هَذَا؟»
11-
فَقَالَ اللهُ
لِسُلَيْمَانَ: «مِنْ أَجْلِ أَنَّكَ قَدْ عَزَمْتَ فِي قَلْبِكَ عَلَى
طَلَبِ هَذَا الأَمْرِ، وَلَمْ تَنْشُدْ غِنًى، وَلاَ أَمْوَالاً، وَلاَ
عَظَمَةً، وَلاَ الانْتِقَامَ مِنْ أَعْدَائِكَ، وَلَمْ تَطْلُبْ حَيَاةً
طَوِيلَةً، بَلْ سَأَلْتَ لِنَفْسِكَ حِكْمَةً وَمَعْرِفَةً لِتَحْكُمَ
بِهِمَا شَعْبِي الَّذِي مَلَّكْتُكَ عَلَيْهِ،
12-
فَإِنَّنِي أَهَبُكَ
حِكْمَةً وَمَعْرِفَةً، وَأُنْعِمُ عَلَيْكَ بِالْغِنَى وَالْمَالِ
وَالْعَظَمَةِ، بِحَيْثُ لاَ يُضَاهِيكَ فِيهَا أَحَدٌ مِنَ الْمُلُوكِ
السَّابِقِينَ وَلاَ اللاَّحِقِينَ».
سليمان ينظم قواته
13-
ثُمَّ رَجَعَ سُلَيْمَانُ
مِنْ مُرْتَفَعَةِ جِبْعُونَ مِنْ أَمَامِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ إِلَى
أُورُشَلِيمَ وَمَلَكَ عَلَى إِسْرَائِيلَ.
14-
وَبَنَى لِنَفْسِهِ قُوَّةً
تَتَأَلَّفُ مِنْ أَلْفٍ وَأَرْبَعِ مِئَةِ مَرْكَبَةٍ، وَاثْنَيْ عَشَرَ
أَلْفَ فَارِسٍ، وَزَّعَهَا عَلَى مُدُنِ الْمَرْكَبَاتِ، وَأَبْقَى
بَعْضاً مِنْهَا مَعَهُ فِي أُورُشَلِيمَ.
15-
وَلِفَرْطِ مَا تَوَافَرَ مِنَ
الْفِضَّةِ وَالذَّهَبِ فِي أُورُشَلِيمَ، جَعَلَ الْمَلِكُ قِيمَتَهَا
كَقِيمَةِ الْحِجَارَةِ، وَأَصْبَحَ خَشَبُ الأَرْزِ فِي قِيمَةِ خَشَبِ
الْجُمَّيْزِ الَّذِي فِي الْحَقْلِ لِكَثْرَتِهِ.
16-
وَقَدِ اسْتُوْرِدَتْ
خُيُولُ سُلَيْمَانَ مِنْ مِصْرَ، وَمِنْ كُوِي، فَكَانَ تُجَّارُ
الْمَلِكِ يَشْتَرُونَهَا مِنْ كُوِي.
17-
وَكَذَلِكَ الْمَرْكَبَاتُ؛
وَكَانُوا يَدْفَعُونَ سِتَّ مِئَةِ شَاقِلٍ (نَحْوَ سَبْعَةِ
كِيلُوجْرَامَاتٍ) مِنَ الْفِّضَّةِ عَنْ كُلِّ مَرْكَبَةٍ، وَمِئَةً
وَخَمْسِينَ عَنْ كُلِّ فَرَسٍ (نَحْوَ كِيلُوجْرَامَيْنِ)، وَكَانُوا
يُصَدِّرُونَهَا أَيْضاً لِجَمِيعِ مُلُوكِ الْحِثِّيِّينَ
وَالأَرَامِيِّينَ.
|
|
****************************** |
Chapter: 002
V 001 And Solomon determined to build an house for the name of the LORD,
and an house for his kingdom.
V 002 And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear
burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three
thousand and six hundred to oversee them.
V 003 And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst
deal with David my father, and didst send him cedars to build him an
house to dwell therein, even so deal with me.
V 004 Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to
dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the
continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on
the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD
our God. This is an ordinance for ever to Israel.
V 005 And the house which I build is great: for great is our God above
all gods.
V 006 But who is able to build him an house, seeing the heaven and
heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build
him an house, save only to burn sacrifice before him?
V 007 Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in
silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue,
and that can skill to grave with the cunning men that are with me in
Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.
V 008 Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of
Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in
Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,
V 009 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am
about to build shall be wonderful great.
V 010 And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut
timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand
measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty
thousand baths of oil.
V 011 Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to
Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king
over them.
V 012 Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made
heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued
with prudence and understanding, that might build an house for the LORD,
and an house for his kingdom.
V 013 And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of
Huram my father's,
V 014 The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a
man of Tyre, skillful to work in gold, and in silver, in brass, in iron,
in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in
crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every
device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the
cunning men of my lord David thy father.
V 015 Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine,
which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
V 016 And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need:
and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt
carry it up to Jerusalem.
V 017 And Solomon numbered all the strangers that were in the land of
Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered
them; and they were found an hundred and fifty thousand and three
thousand and six hundred.
V 018 And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of
burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three
thousand and six hundred overseers to set the people a work. |
|
فصل
2
الإعداد لبناء الهيكل
1-
وَأَصْدَرَ سُلَيْمَانُ
أَمْرَهُ بِبِنَاءِ هَيْكَلٍ لاِسْمِ الرَّبِّ وَقَصْرٍ لِلْمَلِكِ.
2-
وَاسْتَخْدَمَ فِي ذَلِكَ سَبْعِينَ أَلْفَ حَمَّالٍ، وَثَمَانِينَ أَلْفَ
نَحَّاتٍ فِي الْجَبَلِ، يُشْرِفُ عَلَيْهِمْ ثَلاَثَةُ آلافٍ وَسِتُّ
مِئَةِ وَكِيلٍ.
رسالة سليمان إلى حورام ملك
صور
3-
وَوَجَّهَ سُلَيْمَانُ
رِسَالَةً إِلَى حُورَامَ مَلِكِ صُورَ قَائِلاً: «كَمَا سَبَقَ أَنْ
تَعَامَلْتَ مَعَ أَبِي، فَأَرْسَلْتَ لَهُ خَشَبَ أَرْزٍ لِيَبْنِيَ لَهُ
قَصْراً يُقِيمُ فِيهِ،
4-
فَهَا أَنَا قَدْ عَقَدْتُ
الْعَزْمَ عَلَى تَشْيِيدِ هَيْكَلٍ لاِسْمِ الرَّبِّ إِلَهِي لأُخَصِّصَهُ
لَهُ، لأُوْقِدَ أَمَامَهُ بَخُوراً عَطِراً وَأُقَرِّبَ خُبْزَ
التَّقْدِمَةِ الدَّائِمَ وَلأُصْعِدَ الْمُحْرَقَاتِ صَبَاحاً وَمَسَاءً،
وَفِي السُّبُوتِ وَمَطَالِعِ الشُّهُورِ وَمَوَاسِمِ أَعْيَادِ إِلَهِنَا،
كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنْ يَفْعَلُوا إِلَى الأَبَدِ.
5-
وَالْهَيْكَلُ الَّذِي أَنَا
مُزْمِعٌ عَلَى بِنَائِهِ هُوَ هَيْكَلٌ عَظِيمٌ، لأَنَّ إِلَهَنَا
أَعْظَمُ مِنْ جَمِيعِ الآلِهَةِ.
6-
وَمَنْ يَسْتَطِيعُ حَقّاً
أَنْ يَبْنِيَ لَهُ هَيْكَلاً لأَنَّ السَّمَاوَاتِ وَسَمَاءَ
السَّمَاوَاتِ لاَ تَسَعُهُ! وَمَنْ أَنَا حَتَّى أَبْنِيَ لَهُ هَيْكَلاً
إِلاَّ لِيَكُونَ لَهُ هَيْكَلاً لإِيْقَادِ الْبَخُورِ فِي حَضْرَتِهِ!
7-
فَالآنَ أَرْسِلْ لِي
رَجُلاً حَاذِقاً فِي فُنُونِ صَنَاعَةِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ
وَالنُّحَاسِ وَالْحَدِيدِ، وَفِي صَنَاعَةِ الْقُمَاشِ الأَزْرَقِ
وَالْبَنَفْسَجِيِّ وَالأَحْمَرِ، وَمَاهِراً فِي حِرْفَةِ النَّقْشِ،
لِيَعْمَلَ مَعَ الصُّنَّاعِ الْمَهَرَةِ الْمُتَوَافِرِينَ لَدَيَّ فِي
يَهُوذَا وَفِي أُورُشَلِيمَ مِمَّنِ اخْتَارَهُمْ أَبِي دَاوُدُ.
8-
وَزَوِّدْنِي بِخَشَبِ
أَرْزٍ وَسَرْوٍ وَصَنْدَلٍ مِنْ لُبْنَانَ، لأَنَّنِي أَعْرِفُ أَنَّ
رِجَالَكَ مَاهِرُونَ فِي قَطْعِ خَشَبِ لُبْنَانَ، فَيَتَعَاوَنَ رِجَالِي
مَعَ رِجَالِكَ.
9-
وَلْيُجَهِّزُوا لِي خَشَباً
وَفِيراً، لأَنَّ الْهَيْكَلَ الَّذِي عَزَمْتُ عَلَى بِنَائِهِ هُوَ
هَيْكَلٌ عَظِيمٌ وَمُدْهِشٌ،
10-
وَأَنَا
أَدْفَعُ أُجْرَةَ قَاطِعِي الْخَشَبِ: عِشْرِينَ أَلْفَ كُرٍّ مِنَ
الْحِنْطَةِ، وَعِشْرِينَ أَلْفَ كِيسٍ مِنَ الشَّعِيرِ، وَعِشْرِينَ
أَلْفَ بَثِّ خَمْرٍ، وَعِشْرِينَ أَلْفَ بَرْمِيلِ زَيْتٍ».
جواب حورام
11-
فَأَجَابَهُ حُورَامُ مَلِكُ
صُورَ فِي رِسَالَةٍ قَائِلاً: «لأَنَّ الرَّبَّ أَحَبَّ حَقّاً شَعْبَهُ
وَلاَّكَ عَلَيْهِمْ مَلِكاً.
12-
فَتَبَارَكَ الرَّبُّ إِلَهُ
إِسْرَائِيلَ صَانِعُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ الَّذِي رَزَقَ دَاوُدَ
الْمَلِكَ ابْناً حَكِيماً مُتَمَيِّزاً بِالْمَعْرِفَةِ وَالْفَهْمِ
لِيَبْنِيَ هَيْكَلاً لِلرَّبِّ وَقَصْراً لِنَفْسِهِ.
13-
وَهَا أَنَا
أُرْسِلُ الآنَ رَجُلاً حَاذِقاً خَبِيراً هُوَ حُورَامُ أَبِي،
14-
ابْنُ
امْرَأَةٍ مِنْ سِبْطِ دَانَ، مُتَزَوِّجَةٍ مِنْ رَجُلٍ صُورِيٍّ، بَارِعٍ
فِي صَنَاعَةِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالنُّحَاسِ وَالْحَدِيدِ
وَالْحِجَارَةِ وَالْخَشَبِ وَالْقُمَاشِ الأَزْرَقِ وَالْبَنَفْسَجِيِّ
وَالْكَتَّانِ وَالأَحْمَرِ وَسَائِرِ فُنُونِ النَّقْشِ، وَتَنْفِيذِ مَا
يُعْهَدُ بِهِ إِلَيْهِ مِنْ رُسُومَاتٍ، فَيَعْمَلُ حُورَامُ هَذَا
جَنْباً إِلَى جَنْبٍ مَعَ صُنَّاعِكَ وَصُنَّاعِ سَيِّدِي دَاوُدَ
أَبِيكَ.
15-
أَمَّا الْحِنْطَةُ وَالشَّعِيرُ وَالزَّيْتُ وَالْخَمْرُ
الَّتِي ذَكَرَهَا سَيِّدِي، فَلْيَبْعَثْ بِهَا مَعَ رِجَالِهِ.
16-
وَنَحْنُ نَقُومُ بِقَطْعِ الْخَشَبِ مِنْ لُبْنَانَ، عَلَى مِقْدَارِ
حَاجَتِكَ، وَنَنْقُلُهُ إِلَيْكَ أَرْمَاثاً عَائِمَةً عَلَى الْبَحْرِ
إِلَى مِينَاءِ يَافَا. وَمِنْ هُنَاكَ يَتِمُّ حَمْلُهُ إِلَى
أُورُشَلِيمَ».
17-
وَأَحْصَى سُلَيْمَانُ
جَمِيعَ الْغُرَبَاءِ الْمُقِيمِينَ فِي أَرْضِ إِسْرَائِيلَ بَعْدَ أَنْ
كَانَ أَبُوهُ قَدْ سَبَقَ فَأَحْصَاهُمْ، فَوَجَدَهُمْ مِئَةً وَثَلاَثَةً
وَخَمْسِينَ أَلْفاً وِستَّ مِئَةٍ،
18-
مِنْهُمْ سَبْعُونَ أَلْفَ حَمَّالٍ،
وَثَمَانُونَ أَلْفَ نَحَّاتٍ لِقَطْعِ حِجَارَةِ الْجَبَلِ، وَثَلاَثَةُ
آلافٍ وَسِتُّ مِئَةٍ أَقَامَهُمْ وُكَلاَءَ لِلإِشْرَافِ عَلَى الْعَمَلِ.
|
|
****************************** |
Chapter: 003
V 001 Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in
mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the
place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the
Jebusite.
V 002 And he began to build in the second day of the second month, in
the fourth year of his reign.
V 003 Now these are the things wherein Solomon was instructed for the
building of the house of God. The length by cubits after the first
measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
V 004 And the porch that was in the front of the house, the length of it
was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height
was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
V 005 And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid
with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
V 006 And he garnished the house with precious stones for beauty: and
the gold was gold of Parvaim.
V 007 He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls
thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubim on the
walls.
V 008 And he made the most holy house, the length whereof was according
to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof
twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six
hundred talents.
V 009 And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he
overlaid the upper chambers with gold.
V 010 And in the most holy house he made two cherubim of image work, and
overlaid them with gold.
V 011 And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of
the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and
the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the
other cherub.
V 012 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the
wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to
the wing of the other cherub.
V 013 The wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits:
and they stood on their feet, and their faces were inward.
V 014 And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine
linen, and wrought cherubim thereon.
V 015 Also he made before the house two pillars of thirty and five
cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was
five cubits.
V 016 And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of
the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the
chains.
V 017 And he reared up the pillars before the temple, one on the right
hand, and the other on the left; and called the name of that on the
right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. |
|
فصل
3
بناء الهيكل
1-
وَأَخَذَ سُلَيْمَانُ فِي
بِنَاءِ هَيْكَلِ الرَّبِّ فِي بَيْدَرِ أُرْنَانَ الْيَبُوسِيِّ فِي
أُورُشَلِيمَ عَلَى جَبَلِ الْمُرَيَّا، حَيْثُ تَرَاءَى الرَّبُّ
لِدَاوُدَ أَبِيهِ، وَحَيْثُ وَقَعَ اخْتِيَارُ دَاوُدَ عَلَى مَكَانِ
الْهَيْكَلِ.
2-
وَشَرَعَ فِي الْبِنَاءِ فِي الْيَوْمِ الثَّانِي مِنَ
الشَّهْرِ الثَّانِي مِنَ السَّنَةِ الرَّابِعَةِ لِحُكْمِهِ.
3-
أَمَّا
الْهَيْكَلُ الَّذِي أَنْشَأَهُ سُلَيْمَانُ فَكَانَ سِتِّينَ ذِرَاعاً
(نَحْوَ ثَلاَثِينَ مِتْراً) طُولاً وَعِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ
أَمْتَارٍ) عَرْضاً.
4-
وَكَانَ طُولُ الرُّوَاقِ الْقَائِمِ أَمَامَ
الْهَيْكَلِ عِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) مُعَادِلاً
لِعَرْضِ الْهَيْكَلِ، وَارْتِفَاعُهُ مِئَةً وَعِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ
سِتِّينَ مِتْراً)، وَقَدْ غَشَّاهُ مِنَ الدَّاخِلِ بِالذَّهَبِ
النَّقِيِّ.
5-
وَغَطَّى الْجُدْرَانَ الدَّاخِلِيَّةَ بِخَشَبِ السَّرْوِ
وَغَشَّاهُ بِذَهَبٍ نَقِيٍّ، نَقَشَ عَلَيْهَا أَشْكَالَ نَخِيلٍ
وَسَلاَسِلَ.
6-
وَجَمَّلَ الْهَيْكَلَ فَرَصَّعَهُ بِحِجَارَةٍ كَرِيمَةٍ،
أَمَّا الذَّهَبُ الْمُسْتَخْدَمُ فَكَانَ مِنْ ذَهَبِ فَرَوَايِمَ.
7-
وَغَشَّى أَخْشَابَ الْبَيْتِ وَعَتَبَاتِهِ وَحَوَائِطَهُ وَمَصَارِيعَهُ
بِذَهَبٍ وَنَقَشَ كَرُوبِيمَ عَلَى الْجُدْرَانِ.
8-
وَشَيَّدَ مِحْرَابَ قُدْسِ
الأَقْدَاسِ فَكَانَ طُولُهُ مُسَاوِياً لِعَرْضِ الْهَيْكَلِ، فَكَانَ
مُرَبَّعَ الشَّكْلِ، طُولُهُ يُعَادِلُ عَرْضَهُ، عِشْرُونَ ذِرَاعاً فِي
عِشْرِينَ ذِرَاعاً (أَيْ نَحْوُ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ فِي عَشَرَةِ
أَمْتَارٍ)، وَغَشَّاهُ بِسِتِّ مِئَةِ وَزْنَةٍ (نَحْوَ وَاحِدٍ
وَعِشْرِينَ أَلْفاً وَسِتِّ مِئَةِ كِيلُوجْرَامٍ) مِنَ الذَّهَبِ
النَّقِيِّ.
9-
وَكَانَ وَزْنُ مَسَامِيرِ الذَّهَبِ خَمْسِينَ شَاقِلاً
(نَحْوَ سِتِّ مِئَةِ جْرَامٍ)، وَغَشَّى أَجْزَاءَهُ الْعُلْيَا
بِالذَّهَبِ.
سبك الكروبين
10-
وَصَاغَ سُلَيْمَانُ
كَرُوبَيْنِ (وَهُمَا تِمْثَالاَنِ لِمَلاكَيْنِ) غَشَّاهُمَا بِذَهَبٍ،
وَوَضَعَهُمَا فِي قُدْسِ الأَقْدَاسِ.
11-
وَكَانَ طُولُ كُلِّ جَنَاحٍ
مِنْ أَجْنِحَةِ الكَرُوبَيْنِ خَمْسَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ
وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، فَكَانَتْ فِي جُمْلَتِهَا عِشْرِينَ ذِرَاعاً
(نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ). وَمَسَّ طَرَفُ جَنَاحِ الْكَرُوبيِمِ
الْخَارِجِيِّ جِدَارَ الْهَيْكَلِ أَمَّا طَرَفُهُ الدَّاخِلِيُّ
فَتَلاَمَسَ مَعَ طَرَفِ جَنَاحِ الْكَرُوبِيمِ الآخَرِ.
12-
وَكَذَلِكَ مَسَّ طَرَفُ
جَنَاحِ الْكَرُوبِيمِ الثَّانِي الْخَارِجِيِّ جِدَارَ الْهَيْكَلِ أَمَّا
طَرَفُ الْجَنَاحِ الدَّاخِلِيِّ فَتَلاَمَسَ مَعَ طَرَفِ جَنَاحِ
الْكَرُوبِيمِ الأَوَّلِ الدَّاخِلِيِّ.
13-
وَكَانَ هَذَانِ
الكَرُوبَانِ مُنْتَصِبَيْنِ عَلَى أَرْجُلِهِمَا فِي مُوَاجَهَةِ
المِحْرَابِ بَاسِطَيْنِ أَجْنِحَتَهُمَا عَلَى امْتِدَادِ عِشْرِينَ
ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ).
صنع الحجاب
14-
وَصَنَعَ الْحِجَابَ
(الْفَاصِلَ بَيْنَ الْمِحْرَابِ وَبَقِيَّةِ الْهَيْكَلِ) مِنْ قُمَاشٍ
أَزْرَقِ اللَّوْنِ وَبَنَفْسَجِيٍّ وَأَحْمَرَ وَكَتَّانٍ، طُرِّزَ
عَلَيْهِ رَسْمُ الْكَرُوبِيمِ.
إقامة العموديين
15-
وَأَقَامَ أَمَامَ
الْهَيْكَلِ عَمُودَيْنِ، طُولُ كُلٍّ مِنْهُمَا خَمْسٌ وَثَلاَثُونَ
ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةَ عَشَرَ مِتْراً وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَضَعَ
عَلَيْهِمَا تَاجَيْنِ، ارْتِفَاعُ كُلٍّ مِنْهُمَا خَمْسُ أَذْرُعٍ
(نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
16-
وَصَنَعَ سَلاَسِلَ مَضْفُورَةً
مُمَاثِلَةً لِسَلاَسِلِ الْمِحْرَابِ وَضَعَهَا عَلَى رَأْسَيِ
الْعَمُودَيْنِ، كَمَا صَنَعَ مِئَةَ رُمَّانَةٍ عَلَّقَهَا
بِالسَّلاَسِلِ.
17-
وَنَصَبَ الْعَمُودَيْنِ أَمَامَ الْهَيْكَلِ، وَاحِداً
عَنْ يَمِينِهِ وَدَعَاهُ يَاكِينَ، وَالآخَرَ عَنْ شِمَالِهِ وَدَعاهُ
بُوعَزَ.
|
|
****************************** |
Chapter: 004
V 001 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length
thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the
height thereof.
V 002 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round
in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty
cubits did compass it round about.
V 003 And under it was the similitude of oxen, which did compass it
round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of
oxen were cast, when it was cast.
V 004 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and
three looking toward the west, and three looking toward the south, and
three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and
all their hinder parts were inward.
V 005 And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it
like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it
received and held three thousand baths.
V 006 He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five
on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt
offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash
in.
V 007 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and
set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
V 008 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on
the right side, and five on the left. And he made an hundred basins of
gold.
V 009 Furthermore he made the court of the priests, and the great court,
and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
V 010 And he set the sea on the right side of the east end, over against
the south.
V 011 And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. And
Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the
house of God;
V 012 To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which
were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two
pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;
V 013 And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of
pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters
which were upon the pillars.
V 014 He made also bases, and lavers made he upon the bases;
V 015 One sea, and twelve oxen under it.
V 016 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their
instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of
the LORD of bright brass.
V 017 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground
between Succoth and Zeredathah.
V 018 Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the
weight of the brass could not be found out.
V 019 And Solomon made all the vessels that were for the house of God,
the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
V 020 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn
after the manner before the oracle, of pure gold;
V 021 And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold,
and that perfect gold;
V 022 And the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers,
of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for
the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of
gold. |
|
فصل
4
مذبح النحاس
1-
وَصَنَعَ سُلَيْمَانُ
مَذْبَحَ النُّحَاسِ، طُولُهُ عِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ
أَمْتَارٍ) وَعَرْضُهُ عِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ)
وَارْتِفَاعُهُ عَشَرُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ).
سبك البركة
2-
وَسَبَكَ بِرْكَةً مِنَ
النُّحَاسِ مُسْتَدِيرَةً طُولُ قُطْرِهَا مِنْ حَافَتِهَا إِلَى
حَافَتِهَا عَشَرُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ) وَارْتِفَاعُهَا
خَمْسُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَطُولُ
مُحِيطِهَا ثَلاَثُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةَ عَشَرَ مِتْراً).
3-
وَقَدْ سُبِكَ بِشَكْلٍ
دَائِرِيٍّ، وَكَجُزْءٍ مِنْهَا، تَحْتَ اسْتِدَارَةِ مُحِيطِهَا، صَفَّانِ
مِنَ الْقِثَّاءِ بِمِقْدَارِ عَشْرِ قِثَّاءَاتٍ لِكُلِّ ذِرَاعٍ (نَحْوَ
نِصْفِ مِتْرٍ)، وَقَدْ سُبِكَتْ كَجُزْءٍ مِنَ الْحَوْضِ.
4-
وَكَانَتِ الْبِرْكَةُ
قَائِمَةً عَلَى اثْنَيْ عَشَرَ ثَوْراً، يَتَّجِهُ ثَلاَثَةٌ مِنْهَا
بِرُؤُوسِهَا نَحْوَ الشِّمَالِ، وَثَلاَثَةٌ أُخْرَى نَحْوَ الْغَرْبِ،
وَثَلاَثَةٌ ثَالِثَةٌ نَحْوَ الْجَنُوبِ، وَالثَّلاَثَةُ الأَخِيرَةُ
نَحْوَ الشَّرْقِ، وَالْبِرْكَةُ تَرْتَكِزُ عَلَى أَعْجَازِهَا
الْمُتَّجِهَةِ نَحْوَ الدَّاخِلِ.
5-
وَبَلَغَ سُمْكُ جِدَارِ
الْبِرْكَةِ شِبْراً، وَصُنِعَتْ حَافَتُهَا عَلَى شَكْلِ كَأْسِ زَهْرِ
السُّوسَنِّ، وَكَانَتْ تَتَّسِعُ لِثَلاَثَةِ آلافِ بَثٍّ (نَحْوَ
اثْنَيْنِ وَسَبْعِينَ أَلْفاً وَخَمْسِ مِئَةِ لِتْرٍ).
صنع الأحواض والمنائر
والموائد
6-
وَصَنَعَ عَشَرَةَ أَحْوَاضٍ
لِغَسْلِ مَا يُقَرِّبُونَهُ كَمُحْرَقَاتٍ، أَقَامَ خَمْسَةً مِنْهَا عَنِ
الْيَمِينِ وَخَمْسَةً عَنِ الشِّمَالِ. أَمَّا الْبِرْكَةُ فَقَدْ
خُصِّصَتْ ِلاغْتِسَالِ الْكَهَنَةِ.
7-
وَصَاغَ عَشَرَ مَنَائِرِ
ذَهَبٍ بِمُوْجِبِ الْمُوَاصَفَاتِ الْمَوْضُوعَةِ لَهَا، وَنَصَبَهَا فِي
الْهَيْكَلِ: خَمْساً عَنِ الْيَمِينِ وَخَمْساً عَنِ الشِّمَالِ.
8-
وَكَذَلِكَ صَنَعَ عَشَرَ
مَوَائِدَ وَضَعَهَا فِي الْهَيْكَلِ خَمْسَةً عَنِ الْيَمِينِ وَخَمْسَةً
عَنِ الشِّمَالِ. كَمَا صَنَعَ مِئَةَ مِنْضَحَةٍ مِنْ ذَهَبٍ.
9-
وَبَنَى فِنَاءَ الْكَهَنَةِ
وَالدَّارَ الْعَظِيمَةَ مَعَ مَصَارِيعِهَا الَّتِي غَشَّاهَا
بِالنُّحَاسِ.
10-
أَمَّا الْبِرْكَةُ فَقَدْ أَثْبَتَهَا فِي الْجَانِبِ
الأَيْمَنِ فِي الْجِهَةِ الْجَنُوبِيَّةِ الشَّرْقِيَّةِ.
خلاصة
11-
وَعَمِلَ حُورَامُ
الْقُدُورَ وَالرُّفُوشَ وَالْمَنَاضِحَ. وَأَكْمَلَ كُلَّ مَا طَلَبَهُ
الْمَلِكُ سُلَيْمَانُ لإِتْمَامِ الْهَيْكَلِ:
12-
الْعَمُودَيْنِ وَكُرَتَيِ
التَّاجَيْنِ الْقَائِمَتَيْنِ عَلَى قِمَّتَيِ الْعَمُودَيْنِ،
وَالشَّبَكَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تُغَطِّيَانِ كُرَتَيِ التَّاجَيْنِ.
13-
وَالرُّمَّانَاتِ الأَرْبَعَ
مِئَةٍ الْمُعَلَّقَةَ بِالشَّبَكَتَيْنِ، صَفَّيْنِ لِكُلِّ شَبَكَةٍ
لِتُغَطِّيَ كُرَتَيِ التَّاجَيْنِ الْقَائِمَتَيْنِ عَلَى قِمَّتَيِ
الْعَمُودَيْنِ.
14-
كَذَلِكَ صَنَعَ
الْقَوَاعِدَ وَأَحْوَاضَهَا الْمُرْتَكِزَةَ عَلَيْهَا.
15-
وَالْبِرْكَةَ الْقَائِمَةَ
عَلَى اثْنَيْ عَشَرَ ثَوْراً،
16-
وَالْقُدُورَ وَالرُّفُوشَ
وَالْمَنَاشِلَ، وَكُلَّ أَوَانِيهَا. وَقَدْ صَنَعَ حُورَامُ هَذِهِ
كُلَّهَا لِلْمَلِكِ سُلَيْمَانَ مِنْ نُحَاسٍ مَصْقُولٍ، لِتَكُونَ فِي
الْهَيْكَلِ،
17-
فِي غَوْرِ الأُرْدُنِّ
حَيْثُ سَبَكَهَا فِي أَرْضِ الْخَزَفِ بَيْنَ سُكُّوتَ وَصَرَدَةَ.
18-
وَعَمِلَ سُلَيْمَانُ كُلَّ
هَذِهِ الآنِيَةِ الْكَثِيرَةِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَحْسُبَ وَزْنَ
النُّحَاسِ.
19-
وَأَمَرَ سُلَيْمَانُ بِصُنْعِ آنِيَةِ بَيْتِ اللهِ،
وَمَذْبَحِ الذَّهَبِ وَمَوَائِدِ خُبْزِ التَّقْدِمَاتِ،
20-
وَالْمَنَائِرِ
وَسُرُجِهَا الْمُضِيئَةِ دَائِماً أَمَامَ الْمِحْرَابِ بِمُقْتَضَى نَصِّ
الشَّرِيعَةِ، مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ.
21-
وَالأَزْهَارُ والسُّرُجُ
وَالْمَلاقِطُ، كُلُّهَا صُنِعَتْ مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ.
22-
كَمَا سُبِكَتِ
الْمَقَاصُّ وَالْمَنَاضِحُ وَالصُّحُونُ وَالْمَجَامِرُ مِنْ ذَهَبٍ
نَقِيٍّ. وَكَذَلِكَ صُنِعَ بَابُ الْهَيْكَلِ وَمَصَارِيعُ قُدْسِ
الأَقْدَاسِ وَمَصَارِيعُ الْقَاعَةِ الرَّئِيسِيَّةِ مِنْ ذَهَبٍ
|
|
****************************** |
Chapter: 005
V 001 Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was
finished: and Solomon brought in all the things that David his father
had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments,
put he among the treasures of the house of God.
V 002 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of
the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto
Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the
city of David, which is Zion.
V 003 Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king
in the feast which was in the seventh month.
V 004 And all the elders of Israel came; and the Levites took up the
ark.
V 005 And they brought up the ark, and the tabernacle of the
congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle,
these did the priests and the Levites bring up.
V 006 Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were
assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which
could not be told nor numbered for multitude.
V 007 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD
unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place,
even under the wings of the cherubim:
V 008 For the cherubim spread forth their wings over the place of the
ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
V 009 And they drew out the staves of the ark, that the ends of the
staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen
without. And there it is unto this day.
V 010 There was nothing in the ark save the two tables which Moses put
therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of
Israel, when they came out of Egypt.
V 011 And it came to pass, when the priests were come out of the holy
place: (for all the priests that were present were sanctified, and did
not then wait by course:
V 012 Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of
Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in
white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east
end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding
with trumpets:)
V 013 It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one,
to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and
when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and
instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for
his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a
cloud, even the house of the LORD;
V 014 So that the priests could not stand to minister by reason of the
cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God. |
|
فصل
5
1-
وَاكْتَمَلَ جَمِيعُ
الْعَمَلِ الَّذِي قَامَ بِهِ سُلَيْمَانُ لِبِنَاءِ بَيْتِ الرَّبِّ،
وَأَتَى بِكُلِّ مُدَّخَرَاتِ دَاوُدَ أَبِيهِ الَّتِي كَرَّسَهَا مِنْ
فِضَّةٍ وَذَهَبٍ وَأَوَانٍ، وَجَعَلَهَا فِي مَخَازِنِ بَيْتِ اللهِ.
الاحتفال بإدخال التابوت إلى
الهيكل
2-
حِينَئِذٍ دَعَا سُلَيْمَانُ
شُيُوخَ إِسْرَائِيلَ وَكُلَّ رُؤَسَاءِ الأَسْبَاطِ وَالْعَائِلاتِ إِلَى
أُورُشَلِيمَ، لِيُحْضِرُوا تَابُوتَ عَهْدِ الرَّبِّ مِنْ صِهْيَوْنَ
مَدِينَةِ دَاوُدَ.
3-
فَالْتَفَّ حَوْلَ الْمَلِكِ جَمِيعُ
شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ فِي أَثْنَاءِ عِيدِ الْمَظَالِّ الْوَاقِعِ فِي
الشَّهْرِ السَّابِعِ.
4-
وَبَعْدَ أَنْ حَضَرَ جَمِيعُ شُيُوخِ
إِسْرَائِيلَ، حَمَلَ اللاَّوِيُّونَ التَّابُوتَ.
5-
وَنَقَلَ الْكَهَنَةُ
وَاللاَّوِيُّونَ أَيْضاً خَيْمَةَ الاجْتِمَاعِ وَسَائِرَ آنِيَةِ
الْقُدْسِ الَّتِي فِي الْخَيْمَةِ.
6-
وَشَرَعَ الْمَلِكُ سُلَيْمَانُ
وَكُلُّ الحَاضِرِينَ الْمُحْتَشِدِينَ أَمَامَ التَّابُوتِ يَذْبَحُونَ
مَا لاَ يُحْصَى وَلاَ يُعَدُّ مِنْ غَنَمٍ وَبَقَرٍ.
7-
وَأَدْخَلَ
الْكَهَنَةُ تَابُوتَ عَهْدِ الرَّبِّ إِلَى مَكَانِهِ فِي مِحْرَابِ
الْهَيْكَلِ فِي قُدْسِ الأَقْدَاسِ، تَحْتَ جَنَاحَيِ الْكَرُوبَيْنِ،
8-
اللَّذَيْنِ كَانَا بَاسِطَيْنِ أَجْنِحَتَهُمَا فَوْقَ مَوْضِعِ
التَّابُوتِ مُظَلِّلَيْنِ التَّابُوتَ وَعِصِيَّهُ.
9-
وَسَحَبُوا أَطْرَافَ
الْعِصِيِّ فَبَدَتْ رُؤُوسُهَا فِي قُدْسِ الأَقْدَاسِ أَمَامَ
الْمِحْرَابِ وَلَمْ يَسْبِقْ أَنْ شُوهِدَتْ خَارِجَةً مِنْ حَلَقَاتِهَا
وَهِيَ مَا بَرِحَتْ هُنَاكَ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
10-
وَلَمْ يَكُنِ
التَّابُوتُ يَضُمُّ سِوَى لَوْحَيِ الْحَجَرِ اللَّذَيْنِ وَضَعَهُمَا
مُوسَى هُنَاكَ فِي حُورِيبَ حِينَ عَاهَدَ الرَّبُّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
لَدَى خُرُوجِهِمْ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ.
11-
ثُمَّ خَرَجَ الْكَهَنَةُ
مِنَ الْقُدْسِ. وَكَانَ جَمِيعُ الْكَهَنَةِ الْحَاضِرِينَ قَدْ
تَقَدَّسُوا بِغَضِّ النَّظَرِ عَنِ الْفِرَقِ الَّتِي يَنْتَمُونَ
إِلَيْهَا.
12-
وَلَبِسَ اللاَّوِيُّونَ الْمُغَنُّونَ أَجْمَعُونَ
كَتَّاناً، وَعَلَى رَأْسِهِمْ آسَافُ وَهَيْمَانُ وَيَدُوثُونُ
وَأَبْنَاؤُهُمْ وَأَقْرِبَاؤُهُمْ، وَرَاحُوا يَعْزِفُونَ عَلَى
الصُّنُوجِ وَالرَّبَابِ وَالْعِيدَانِ وَهُمْ وَاقِفُونَ شَرْقِيَّ
الْمَذْبَحِ، يُرَافِقُهُمْ مِئَةٌ وَعِشْرُونَ كَاهِناً يَنْفُخُونَ
بِالأَبْوَاقِ.
13-
وَعِنْدَمَا تَنَاغَمَتْ أَصْوَاتُ الأَبْوَاقِ
وَالْمُغَنِّينَ وَكَأَنَّهَا صَوْتٌ وَاحِدٌ يَتَغَنَّى بِحَمْدِ الرَّبِّ
وَتَسْبِيحِهِ، ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمْ بِالْغِنَاءِ، مَصْحُوبَةً
بِنَغَمَاتِ الأَبْوَاقِ وَعَزْفِ الصُّنُوجِ مُرَنِّمِينَ لِلرَّبِّ
قَائِلِينَ: «الرَّبُّ صَالِحٌ وَرَحْمَتُهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ».
فَامْتلأَ الْهَيْكَلُ سَحَاباً.
14-
وَلَمْ يَسْتَطِعِ الْكَهَنَةُ
الْقِيَامَ بِالْخِدْمَةِ بِسَبَبِ السَّحَابِ لأَنَّ مَجْدَ الرَّبِّ
مَلأَ الْهَيْكَلَ.
|
|
****************************** |
Chapter: 006
V 001 Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the
thick darkness.
V 002 But I have built an house of habitation for thee, and a place for
thy dwelling for ever.
V 003 And the king turned his face, and blessed the whole congregation
of Israel: and all the congregation of Israel stood.
V 004 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his
hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David,
saying,
V 005 Since the day that I brought forth my people out of the land of
Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house
in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler
over my people Israel:
V 006 But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have
chosen David to be over my people Israel.
V 007 Now it was in the heart of David my father to build an house for
the name of the LORD God of Israel.
V 008 But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine
heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in
thine heart:
V 009 Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which
shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
V 010 The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken:
for I am risen up in the room of David my father, and am set on the
throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the
name of the LORD God of Israel.
V 011 And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD,
that he made with the children of Israel.
V 012 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all
the congregation of Israel, and spread forth his hands:
V 013 For Solomon had made a brazen scaffold of five cubits long, and
five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of
the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before
all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward
heaven.
V 014 And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the
heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and showest mercy unto
thy servants, that walk before thee with all their hearts:
V 015 Thou which hast kept with thy servant David my father that which
thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled
it with thine hand, as it is this day.
V 016 Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David
my father that which thou hast promised him, saying, There shall not
fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so
that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast
walked before me.
V 017 Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which
thou hast spoken unto thy servant David.
V 018 But will God in very deed dwell with men on the earth? behold,
heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this
house which I have built!
V 019 Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his
supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer
which thy servant prayeth before thee:
V 020 That thine eyes may be open upon this house day and night, upon
the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there;
to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
V 021 Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of
thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou
from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest,
forgive.
V 022 If a man sin against his neighbor, and an oath be laid upon him to
make him swear, and the oath come before thine altar in this house;
V 023 Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by
requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by
justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.
V 024 And if thy people Israel be put to the worse before the enemy,
because they have sinned against thee; and shall return and confess thy
name, and pray and make supplication before thee in this house;
V 025 Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people
Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and
to their fathers.
V 026 When the heaven is shut up, and there is no rain, because they
have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and
confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;
V 027 Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants,
and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way,
wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast
given unto thy people for an inheritance.
V 028 If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there
be blasting, or mildew, locusts, or caterpillars; if their enemies
besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever
sickness there be:
V 029 Then what prayer or what supplication soever shall be made of any
man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore
and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:
V 030 Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and
render unto every man according unto all his ways, whose heart thou
knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)
V 031 That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live
in the land which thou gavest unto our fathers.
V 032 Moreover concerning the stranger, which is not of thy people
Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and
thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in
this house;
V 033 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and
do according to all that the stranger calleth to thee for; that all
people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people
Israel, and may know that this house which I have built is called by thy
name.
V 034 If thy people go out to war against their enemies by the way that
thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which
thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;
V 035 Then hear thou from the heavens their prayer and their
supplication, and maintain their cause.
V 036 If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,)
and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies,
and they carry them away captives unto a land far off or near;
V 037 Yet if they bethink themselves in the land whither they are
carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their
captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt
wickedly;
V 038 If they return to thee with all their heart and with all their
soul in the land of their captivity, whither they have carried them
captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their
fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the
house which I have built for thy name:
V 039 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place,
their prayer and their supplications, and maintain their cause, and
forgive thy people which have sinned against thee.
V 040 Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let
thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
V 041 Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and
the ark of thy strength: let thy priests, O LORD God, be clothed with
salvation, and let thy saints rejoice in goodness.
V 042 O LORD God, turn not away the face of thine anointed: remember the
mercies of David thy servant. |
|
فصل
6
خطبة سليمان
1-
عِنْدَئِذٍ قَالَ
سُلَيْمَانُ: «قَالَ الرَّبُّ إِنَّهُ يَسْكُنُ فِي الضَّبَابِ.
2-
وَلَكِنِّي بَنَيْتُ هَيْكَلاً رَائِعاً، مَقَرّاً لِسُكْنَاكَ إِلَى
الأَبَدِ».
3-
ثُمَّ الْتَفَتَ الْمَلِكُ إِلَى كُلِّ جُمْهُورِ إِسْرَائِيلَ
الْمَاثِلِ هُنَاكَ وَبَارَكَهُمْ،
4-
وَقَالَ: «تَبَارَكَ الرَّبُّ إِلَهُ
إِسْرَائِيلَ الَّذِي حَقَّقَ الْيَوْمَ مَا وَعَدَ بِهِ دَاوُدَ أَبِي
قَائِلاً:
5-
مُنْذُ أَنْ أَخْرَجْتُ شَعْبِي إِسْرَائِيلَ مِنْ مِصْرَ لَمْ
أَخْتَرْ مَدِينَةً مِنْ بَيْنِ مُدُنِ جَمِيعِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ
لِبِنَاءِ هَيْكَلٍ يَكُونُ عَلَيْهِ اسْمِي هُنَاكَ، وَلاَ اصْطَفَيْتُ
رَجُلاً يَمْلِكُ عَلَى شَعْبِي إِسْرَائِيلَ
6-
سِوَى أُورُشَلِيمَ
لِيَكُونَ اسْمِي فِيهَا، وَدَاوُدَ لِيَحْكُمَ عَلَى شَعْبِي
إِسْرَائِيلَ.
7-
وَقَدْ نَوَى أَبِي دَاوُدُ أَنْ يَبْنِيَ هَيْكَلاً
لاِسْمِ الرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ.
8-
فَقَالَ الرَّبُّ لَهُ: لَقَدْ
أَحْسَنْتَ إِذْ نَوَيْتَ فِي قَلْبِكَ أَنْ تَبْنِيَ لِي هَيْكَلاً.
9-
لَكِنْ لَسْتَ أَنْتَ مَنْ يَبْنِيهِ، بَلِ ابْنُكَ الْخَارِجُ مِنْ
صُلْبِكَ هُوَ يَبْنِي الْهَيْكَلَ لاِسْمِي.
10-
وَأَوْفَى الرَّبُّ بِمَا
وَعَدَ، فَخَلَفْتُ أَنَا دَاوُدَ أَبِي عَلَى عَرْشِ إِسْرَائِيلَ كَمَا
تَكَلَّمَ الرَّبُّ، وَأَقَمْتُ هَذَا الْهَيْكَلَ لاِسْمِ الرَّبِّ إِلَهِ
إِسْرَائِيلَ.
11-
وَوَضَعْتُ فِيهِ التَّابُوتَ الَّذِي يَضُمُّ عَهْدَ
الرَّبِّ الَّذِي أَبْرَمَهُ مَعَ بَنِي إِسْرَائِيلَ».
صلاة سليمان التدشينية
12-
وَانْتَصَبَ سُلَيْمَانُ
أَمَامَ مَذْبَحِ الرَّبِّ، فِي مُوَاجَهَةِ كُلِّ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ،
وَبَسَطَ يَدَيْهِ،
13-
لأَنَّ سُلَيْمَانَ كَانَ قَدْ صَنَعَ مِنْبَراً مِنْ
نُحَاسٍ أَقَامَهُ فِي وَسَطِ الدَّارِ، طُولُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ
مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَعَرْضُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ
مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَارْتِفَاعُهُ ثَلاَثُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ
مِتْرٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، فَوَقَفَ عَلَيْهِ أَوَّلاً، ثُمَّ جَثَا
عَلَى رُكْبَتَيْهِ فِي مُوَاجَهَةِ كُلِّ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ،
وَبَسَطَ يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ،
14-
وَقَالَ: «أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهُ
إِسْرَائِيلَ، لَيْسَ إِلَهٌ نَظِيرَكَ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ، أَنْتَ
يَامَنْ تُحَافِظُ عَلَى عَهْدِ الرَّحْمَةِ مَعَ عَبِيدِكَ السَّائِرِينَ
أَمَامَكَ بِكُلِّ قُلُوبِهِمْ،
15-
هَا قَدْ حَقَّقْتَ الْيَوْمَ لِعَبْدِكَ
دَاوُدَ كُلَّ مَا وَعَدْتَهُ بِهِ،
16-
وَالآنَ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهُ
إِسْرَائِيلَ أَوْفِ بِمَا وَعَدْتَ بِهِ عَبْدَكَ أبِي دَاوُدَ قَائِلاً:
إِنْ حَذَا أَوْلاَدُكَ حَذْوَكَ، وَمَارَسُوا شَرِيعَتِي أَمَامِي، فَلَنْ
يَخْلُوَ يَوْماً عَرْشُ إِسْرَائِيلَ مِنْ رَجُلٍ مِنْ صُلْبِكَ يَجْلِسُ
عَلَيْهِ.
17-
وَالآنَ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ لِيَتَحَقَّقْ
وَعْدُكَ هَذَا الَّذِي قَطَعْتَهُ لِعَبْدِكَ دَاوُدَ.
18-
لأَنَّهُ هَلْ
يَسْكُنُ اللهُ حَقّاً مَعَ الإِنْسَانِ عَلَى الأَرْضِ؟ إِنْ كَانَتِ
السَّمَاوَاتُ بَلِ السَّمَاوَاتُ الْعُلَى لاَ تَسَعُكَ، فَكَمْ
بِالأَحْرَى هَذَا الْهَيْكَلُ الَّذِي بَنَيْتُ!
19-
فَأَصْغِ إِلَى
ابْتِهَالِ عَبْدِكَ وَإِلَى تَضَرُّعِهِ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهِي،
وَاسْتَجِبْ إِلَى اسْتِغَاثَتِي وَالصَّلاةِ الَّتِي يَرْفَعُهَا عَبْدُكَ
أَمَامَكَ.
20-
لِتَظَلَّ عَيْنَاكَ تَرْعَيَانِ هَذَا الْهَيْكَلَ نَهَاراً
وَلَيْلاً، هَذَا الْمَوْضِعَ الَّذِي قُلْتَ عَنْهُ إِنَّكَ تَضَعُ
اسْمَكَ فِيهِ، لِتَسْتَمِعَ إِلَى الصَّلاَةِ الَّتِي يِتَضَرَّعُ بِهَا
عَبْدُكَ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ.
21-
وَأَنْصِتْ لاِبْتِهَالاَتِ عَبْدِكَ
وَشَعْبِكَ إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ يُصَلُّونَ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ،
فَاسْمَعْ أَنْتَ فِي مَقَرِّ سُكْنَاكَ مِنَ السَّمَاءِ، وَمَتَى سَمِعْتَ
فَاغْفِرْ (إِثْمَنَا)
22-
إِنْ أَخْطَأَ أَحَدٌ إِلَى صَاحِبِهِ وَأَوْجَبَ
عَلَيْهِ الْيَمِينَ لِيُحَلِّفَهُ، فَحَضَرَ لِيَحْلِفَ أَمَامَ
مَذْبَحِكَ فِي هَذَا الْهَيْكَلِ،
23-
فَاسْتَمِعْ أَنْتَ مِنَ السَّمَاءِ
وَاعْمَلْ وَاقْضِ بَيْنَ عَبِيدِكَ، إِذْ تَدِينُ الْمُذْنِبَ،
فَتُعَاقِبُهُ عَلَى شَرِّهِ وَتُنْصِفُ الْبَارَّ وَتُنْعِمُ عَلَيْهِ
حَسَبَ بِرِّهِ.
24-
وَإِذَا انْهَزَمَ شَعْبُكَ أَمَامَ عَدُوِّهِمْ مِنْ
جَرَّاءِ خَطِيئَتِهِمْ ثُمَّ تَابُوا مُعْتَرِفِينَ بِاسْمِكَ وَصَلُّوا
مُتَضَرِّعِينَ إِلَيْكَ فِي هَذَا الْهَيْكَلِ،
25-
فَاسْتَجِبْ أَنْتَ مِنَ
السَّمَاءِ وَاصْفَحْ عَنْ خَطِيئَةِ شَعْبِكَ إِسْرَائِيلَ، وَأَرْجِعْهُ
إِلَى الأَرْضِ الَّتِي وَهَبْتَهَا لِآبَائِهِمْ.
26-
إِذَا أُغْلِقَتْ أَبْوَابُ
السَّمَاءِ وَانْحَبَسَ الْمَطَرُ لأَنَّ الشَّعْبَ قَدْ أَخْطَأَ
إِلَيْكَ، ثُمَّ صَلَّى فِي هَذَا الْمَوْضِعِ مُعْتَرِفاً بِاسْمِكَ
وَارْتَدَّ عَنْ خَطِيئَتِهِ لأَنَّكَ أَنْزَلْتَ بِهِ الْبَلاَءَ.
27-
فَاسْتَجِبْ أَنْتَ مِنَ السَّمَاءِ وَاصْفَحْ عَنْ
خَطِيئَةِ عَبِيدِكَ وَشَعْبِكَ إِسْرَائِيلَ، وَعَلِّمْهُمْ سُبُلَ
الْعَيْشِ بِاسْتِقَامَةٍ، وَأَمْطِرْ غَيْثاً عَلَى أَرْضِكَ الَّتِي
وَهَبْتَهَا مِيرَاثاً لِشَعْبِكَ.
28-
وَإِنْ أَصَابَتِ الأَرْضَ مَجَاعَةٌ،
أَوْ تَفَشَّى فِيهَا وَبَأٌ، أَوِ اعْتَرَتْهَا آفَاتٌ زِرَاعِيَّةٌ أَوْ
جَفَافٌ، أَوْ غَزَاهَا الْجَرَادُ وَالْجُنْدُبُ، أَوْ إِذَا حَاصَرَ
الشَّعْبَ عَدُوٌّ فِي مَدِينَةٍ مِنْ مُدُنِهِ، أَوْ حَلَّتْ بِهِ
كَارِثَةٌ أَوْ مَرَضٌ،
29-
فَحِينَ يُصَلِّي أَوْ يَتَضَرَّعُ إِلَيْكَ
أَحَدٌ مِنَ الشَّعْبِ أَوْ شَعْبُكَ كُلُّهُ مُعْتَرِفاً بِخَطِيئَتِهِ
وَبَاسِطاً يَدَيْهِ نَحْوَ هَذَا الْهَيْكَلِ
30-
اسْتَجِبْ أَنْتَ مِنَ
السَّمَاءِ مَقَرِّ سُكْنَاكَ، وَاصْفَحْ وَجَازِ كُلَّ إِنْسَانٍ
بِمُقْتَضَى طُرُقِهِ، لأَنَّكَ تَعْرِفُ قَلْبَهُ، فَأَنْتَ وَحْدَكَ
الْمُطَّلِعُ عَلَى دَخَائِلِ النَّاسِ،
31-
لِكَيْ يَتَّقُوكَ وَيَسْلُكُوا
فِي سُبُلِكَ كُلَّ الأَيَّامِ الَّتِي يَحْيَوْنَ فِيهَا عَلَى وَجْهِ
الأَرْضِ الَّتِي وَهَبْتَهَا لِآبَائِنَا.
32-
وَمَتَى جَاءَ الْغَرِيبُ
الَّذِي لاَ يَنْتَمِي إِلَى شَعْبِكَ إِسْرَائِيلَ، وَالَّذِي قَدِمَ مِنْ
أَرْضٍ بَعِيدَةٍ مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ الْعَظِيمِ، وَلأَجْلِ مَا
أَجْرَتْهُ يَدُكَ الْقَوِيَّةُ وَذِرَاعُكَ الْمُقْتَدِرَةُ، وَصَلَّى فِي
هَذَا الْهَيْكَلِ،
33-
فَاسْتَجِبْ أَنْتَ مِنَ السَّمَاءِ مَقَرِّ
سُكْنَاكَ، وَافْعَلْ كُلَّ مَا يُنَاشِدُكَ بِهِ الْغَرِيبُ لِيُذَاعَ
اسْمُكَ بَيْنَ كُلِّ أُمَمِ الأَرْضِ، فَيَخَافُوكَ كَمَا يَخَافُكَ
شَعْبُكَ إِسْرَائِيلُ، وَلِيُدْرِكُوا أَنَّ اسْمَكَ قَدْ دُعِيَ عَلَى
هَذَا الْبَيْتِ الَّذِي بَنَيْتُهُ.
34-
وَإِذَا خَرَجَ شَعْبُكَ
لِمُحَارَبَةِ عَدُوٍّ فِي أَيِّ مَكَانٍ تُرْسِلُهُمْ إِلَيْهِ، وَصَلُّوا
إِلَيْكَ مُتَوَجِّهِينَ نَحْوَ الْمَدِينَةِ الَّتِي اخْتَرْتَهَا
وَالْهَيْكَلِ الَّذِي بَنَيْتُهُ لاِسْمِكَ،
35-
فَاسْتَجِبْ مِنَ
السَّمَاءِ صَلاَتَهُمْ وَتَضَرُّعَهُمْ، وَانْصُرْ قَضِيَّتَهُمْ.
36-
وَإِذَا أَخْطَأُوا إِلَيْكَ، إِذْ لَيْسَ إِنْسَانٌ لاَ يَأْثَمُ،
وَغَضِبْتَ عَلَيْهِمْ وَأَسْلَمْتَهُمْ لِلْعَدُوِّ، فَسَبَاهُمْ
آسِرُوهُمْ إِلَى دِيَارِهِمْ، بَعِيدَةً كَانَتْ أَمْ قَرِيبَةً،
37-
فَإِنْ
تَابُوا فِي أَرْضِ سَبْيِهِمْ، وَرَجِعُوا مُتَضَرِّعِينَ إِلَيْكَ
قَائِلِينَ: قَدْ أَخْطَأْنَا وَانْحَرَفْنَا وَأَذْنَبْنَا،
38-
وَتَابُوا
حَقّاً مِنْ كُلِّ قُلُوبِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ وَهُمْ فِي دِيَارِ
آسِرِيهِمْ، وَصَلُّوا إِلَيْكَ مُتَوَجِّهِينَ نَحْوَ أَرْضِهِمِ الَّتِي
وَهَبْتَهَا لِآبَائِهِمْ، نَحْوَ الْمَدِينَةِ الَّتِي اخْتَرْتَهَا
وَالْهَيْكَلِ الَّذِي بَنَيْتُهُ لاِسْمِكَ،
39-
فَاسْتَجِبْ مِنَ
السَّمَاءِ، مَقَرِّ سُكْنَاكَ، صَلاَتَهُمْ وَتَضَرُّعَهُمْ، وَانْصُرْ
قَضِيَّتَهُمْ، وَاصْفَحْ عَنْ خَطِيئَةِ شَعْبِكَ.
40-
لِتَكُنْ يَاإِلَهِي
عَيْنَاكَ مَفْتُوحَتَيْنِ وَأُذُنَاكَ مُصْغِيَتَيْنِ لِلصَّلاةِ
الْمَرْفُوعَةِ إِلَيْكَ مِنْ هَذَا الْهَيْكَلِ.
41-
وَالآنَ، انْهَضْ
أَيُّهَا الرَّبُّ الإِلَهُ إِلَى مَكَانِ رَاحَتِكَ، أَنْتَ وَالتَّابُوتُ
رَمْزُ عِزَّتِكَ. لِيَرْتَدِ، أَيُّهَا الرَّبُّ الإِلَهُ، كَهَنَتُكَ
ثَوْبَ خَلاصِكَ، وَلْيَبْتَهِجْ أَتْقِيَاؤُكَ بِالْخَيْرِ.
42-
أَيُّهَا
الرَّبُّ الإِلَهُ، لاَ تَرْفُضِ الْمَلِكَ، وَاذْكُرْ رَحْمَتَكَ الَّتِي
وَعَدْتَ بِهَا دَاوُدَ عَبْدَكَ».
|
|
****************************** |
Chapter: 007
V 001 Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down
from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the
glory of the LORD filled the house.
V 002 And the priests could not enter into the house of the LORD,
because the glory of the LORD had filled the LORD's house.
V 003 And when all the children of Israel saw how the fire came down,
and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with
their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised
the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.
V 004 Then the king and all the people offered sacrifices before the
LORD.
V 005 And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand
oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the
people dedicated the house of God.
V 006 And the priests waited on their offices: the Levites also with
instruments of music of the LORD, which David the king had made to
praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised
by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all
Israel stood.
V 007 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before
the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat
of the peace offerings, because the brazen altar which Solomon had made
was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and
the fat.
V 008 Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all
Israel with him, a very great congregation, from the entering in of
Hamath unto the river of Egypt.
V 009 And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept
the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.
V 010 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent
the people away into their tents, glad and merry in heart for the
goodness that the LORD had showed unto David, and to Solomon, and to
Israel his people.
V 011 Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house:
and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD,
and in his own house, he prosperously effected.
V 012 And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I
have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house
of sacrifice.
V 013 If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the
locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
V 014 If my people, which are called by my name, shall humble
themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways;
then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal
their land.
V 015 Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer
that is made in this place.
V 016 For now have I chosen and sanctified this house, that my name may
be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there
perpetually.
V 017 And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father
walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt
observe my statutes and my judgments;
V 018 Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I
have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee
a man to be ruler in Israel.
V 019 But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments,
which I have set before you, and shall go and serve other gods, and
worship them;
V 020 Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have
given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I
cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword
among all nations.
V 021 And this house, which is high, shall be an astonishment to every
one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done
thus unto this land, and unto this house?
V 022 And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of
their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and
laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore
hath he brought all this evil upon them. |
|
فصل
7
نار من السماء
1-
وَمَا إِنْ أَتَمَّ
سُلَيْمَانُ صَلاَتَهُ حَتَّى نَزَلَتْ نَارٌ مِنَ السَّمَاءِ الْتَهَمَتِ
الْمُحْرَقَةَ وَالذَّبَائِحَ، وَملأَ مَجْدُ الرَّبِّ الْهَيْكَلَ،
2-
وَلَمْ يَتَمَكَّنِ الْكَهَنَةُ مِنَ الدُّخُولِ إِلَى بَيْتِ الرَّبِّ،
لأَنَّ مَجْدَ الرَّبِّ مَلأَهُ.
3-
وَشَهِدَ جَمِيعُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
نُزُولَ النَّارِ وَمَجْدِ الرَّبِّ عَلَى الْهَيْكَلِ، فَخَرُّوا عَلَى
وُجُوهِهِمْ سَاجِدِينَ عَلَى بَلاَطِ الأَرْضِ الْمُجَزَّعِ، وَحَمَدُوا
الرَّبَّ لأَنَّهُ صَالِحٌ، وَلأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
تقديم الذبائح
4-
ثُمَّ قَدَّمَ الْمَلِكُ
وَسَائِرُ الشَّعْبِ ذَبَائِحَ أَمَامَ الرَّبِّ.
5-
فَذَبَحَ الْمَلِكُ
سُلَيْمَانُ اثْنَيْنِ وَعِشْرِينَ أَلْفاً مِنَ الْبَقَرِ، وَمِئَةً
وَعِشْرِينَ أَلْفاً مِنَ الْغَنَمِ. وَدَشَّنَ الْمَلِكُ وَجَمِيعُ
الشَّعْبِ الْهَيْكَلَ.
6-
وَوَقَفَ الْكَهَنَةُ فِي الأَمَاكِنِ
الْمُخَصَّصَةِ لَهُمْ فِي مُوَاجَهَةِ اللاَّوِيِّينَ، يِنْفُخُونَ
بِالأَبْوَاقِ، بَيْنَمَا شَرَعَ اللاَّوِيُّونَ يَعْزِفُونَ عَلَى آلاتِ
غِنَاءِ الرَّبِّ الَّتِي صَنَعَهَا الْمَلِكُ دَاوُدُ حِينَ سَبَّحَ
الرَّبَّ بِهَا، مُتَرَنِّمِينَ بِحَمْدِ الرَّبِّ لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى
الأَبَدِ تَدُومُ، وَذَلِكَ
عَلَى مَرْأَى مِنَ
الشَّعْبِ كُلِّهِ.
تقديس الفناء والاحتفال
بالعيد
7-
وَقَدَّسَ سُلَيْمَانُ
الْفِنَاءَ الْوَاقِعَ أَمَامَ الْهَيْكَلِ حَيْثُ قَرَّبَ هُنَاكَ
الْمُحْرَقَاتِ وَشَحْمَ ذَبَائِحِ السَّلاَمِ، لأَنَّ مَذْبَحَ النُّحَاسِ
الَّذِي صَنَعَهُ سُلَيْمَانُ كَانَ أَصْغَرَ مِنْ أَنْ يَسَعَ
الْمُحْرَقَاتِ وَالتَّقْدِمَاتِ وَالشَّحْمَ.
8-
وَاحْتَفَلَ سُلَيْمَانُ
بِالْعِيدِ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ طَوَالَ سَبْعَةِ أَيَّامٍ مَعَ كُلِّ
إِسْرَائِيلَ، وَجُمْهُورٍ كَبِيرٍ تَوَاَفَدَ مِنْ مَدْخَلِ حَمَاةَ إِلَى
وَادِي مِصْرَ.
9-
وَاعْتَكَفُوا فِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ لِلْعِبَادَةِ
بَعْدَ أَنِ احْتَفَلُوا بِتَدْشِينِ الْمَذْبَحِ سَبْعَةَ أَيَّامٍ،
وَبِالْعِيدِ سَبْعَةَ أَيَّامٍ أُخْرَى.
10-
ثُمَّ صَرَفَ الشَّعْبَ إِلَى
بُيُوتِهِمْ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ وَالْعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ
السَّابِعِ، فانْطَلَقُوا بِقُلُوبٍ يَغْمُرُهَا الْفَرَحُ وَالْغِبْطَةُ
مِنْ أَجْلِ كُلِّ الْخَيْرَاتِ الَّتِي أَبْدَاهَا الرَّبُّ نَحْوَ
دَاوُدَ وَسُلَيْمَانَ وَإِسْرَائِيلَ شَعْبِهِ.
11-
وَهَكَذَا أَكْمَلَ
سُلَيْمَانُ إِقَامَةَ الْهَيْكَلِ وَقَصْرِ الْمَلِكِ، وَحَالَفَهُ
النَّجَاحُ فِي كُلِّ مَا خَطَّطَ أَنْ يَبْنِيَهُ فِيهِمَا.
تجلي الله لسليمان ووعده
12-
وَتَجَلَّى الرَّبُّ
لِسُلَيْمَانَ لَيْلاً وَقَالَ لَهُ: «قَدِ اسْتَجَبْتُ صَلاَتَكَ،
وَاخْتَرْتُ هَذَا الْمَكَانَ لِي لِيَكُونَ هَيْكَلاً لِلذَّبَائِحِ.
13-
فَإِنْ أَغْلَقْتُ السَّمَاءَ فَانْحَبَسَ الْمَطَرُ، وَإِنْ أَمَرْتُ
الْجَرَادَ أَنْ يَلْتَهِمَ عُشْبَ الأَرْضِ، وَإِنْ جَعَلْتُ الْوَبَأَ
يَتَفَشَّى بَيْنَ شَعْبِي،
14-
ثُمَّ اتَّضَعَ شَعْبِي الَّذِي دُعِيَ
اسْمِي عَلَيْهِمْ، وَتَضَرَّعُوا طَالِبِينَ وَجْهِي، وَتَابُوا عَنْ
غَيِّهِمْ، فَإِنَّنِي أَسْتَجِيبُ مِنَ السَّمَاءِ وَأَصْفَحُ عَنْ
خَطِيئَتِهِمْ وَأُخْصِبُ أَرْضَهُمْ.
15-
أَمَّا الآنَ فَإِنَّ عَيْنَيَّ
تَظَلاَّنِ مَفْتُوحَتَيْنِ تَرْعَيَانِ هَذَا الْمَكَانَ، وَأُذُنَيَّ
تُصْغِيَانِ إِلَى الصَّلاَةِ الصَّادِرَةِ مِنْهُ.
16-
لَقَدِ اخْتَرْتُ
هَذَا الْهَيْكَلَ وَقَدَّسْتُهُ حَتَّى أَضَعَ اسْمِي عَلَيْهِ إِلَى
الأَبَدِ، فَتَكُونُ عَيْنَايَ وَقَلْبِي هُنَاكَ إِلَى دَهْرِ الدُّهُورِ.
17-
فَإِنْ سَلَكْتَ أَنْتَ أَمَامِي كَمَا سَلَكَ دَاوُدُ أَبُوكَ،
وَنَفَّذْتَ كُلَّ مَا أَمَرْتُكَ بِهِ وَأَطَعْتَ فَرَائِضِي
وَأَحْكَامِي،
18-
فَإِنَّنِي أُثَبِّتُ عَرْشَكَ كَمَا وَعَدْتُ أَبَاكَ
قَائِلاً: لاَ يَنْقَرِضُ مِنْ نَسْلِهِ رَجُلٌ يَحْكُمُ إِسْرَائِيلَ.
19-
وَلَكِنْ إِنِ انْحَرَفْتُمْ وَنَبَذْتُمْ فَرَائِضِي الَّتِي
شَرَّعْتُهَا لَكُمْ، وَضَلَلْتُمْ وَرَاءَ آلِهَةٍ أُخْرَى
وَعَبَدْتُمُوهَا وَسَجَدْتُمْ لَهَا، 20فَإِنَّنِي أَسْتَأْصِلُكُمْ مِنْ
أَرْضِي الَّتِي وَهَبْتُهَا لَكُمْ، وَأَنْبِذُ هَذَا الْهَيْكَلَ الَّذِي
قَدَّسْتُهُ ِلاسْمِي، وَأَجْعَلُهُ مَثَلاً وَمَثَارَ هُزْءٍ لِجَمِيعِ
الأُمَمِ.
21-
وَيَغْدُو هَذَا الْهَيْكَلُ الَّذِي كَانَ شَامِخاً عِبْرَةً
يُثِيرُ عَجَبَ كُلِّ مَنْ يَمُرُّ بِهِ، فَيَتَسَاءَلُ: لِمَاذَا صَنَعَ
الرَّبُّ هَكَذَا بِهَذِهِ الأَرْضِ وَبِهَذَا الْهَيْكَلِ؟
22-
فَيَأْتِيهُمُ الْجَوَابُ: لأَنَّهُمْ تَرَكُوا الرَّبَّ إِلَهَ
آبَائِهِمِ الَّذِي أَخْرَجَهُمْ مِنْ دِيَارِ مِصْرَ، وَتَشَبَّثُوا
بِآلِهَةٍ أُخْرَى وَسَجَدُوا لَهَا وَعَبَدُوهَا، لِذَلِكَ جَلَبَ
عَلَيْهِمْ كُلَّ هَذَا الْبَلاَءِ».
|
|
****************************** |
Chapter: 008
V 001 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon
had built the house of the LORD, and his own house,
V 002 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built
them, and caused the children of Israel to dwell there.
V 003 And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.
V 004 And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities,
which he built in Hamath.
V 005 Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether,
fenced cities, with walls, gates, and bars;
V 006 And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all
the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon
desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the
land of his dominion.
V 007 As for all the people that were left of the Hittites, and the
Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which
were not of Israel,
V 008 But of their children, who were left after them in the land, whom
the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay
tribute until this day.
V 009 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his
work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains
of his chariots and horsemen.
V 010 And these were the chief of king Solomon's officers, even two
hundred and fifty, that bare rule over the people.
V 011 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of
David unto the house that he had built for her: for he said, My wife
shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places
are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
V 012 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of
the LORD, which he had built before the porch,
V 013 Even after a certain rate every day, offering according to the
commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the
solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened
bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
V 014 And he appointed, according to the order of David his father, the
courses of the priests to their service, and the Levites to their
charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every
day required: the porters also by their courses at every gate: for so
had David the man of God commanded.
V 015 And they departed not from the commandment of the king unto the
priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
V 016 Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the
foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the
house of the LORD was perfected.
V 017 Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in
the land of Edom.
V 018 And Huram sent him by the hands of his servants ships, and
servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants
of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of
gold, and brought them to king Solomon. |
|
فصل
8
العمران في زمن سليمان
1-
وَفِي نِهَايَةِ
الْعِشْرِينَ عَاماً الَّتِي فِيهَا بَنَى سُلَيْمَانُ هَيْكَلَ الرَّبِّ
وَقَصْرَهُ،
2-
أَعَادَ بِنَاءَ الْمُدُنِ الَّتِي أَعْطَاهَا لَهُ الْمَلِكُ
حُورَامُ، وَأَسْكَنَ فِيهَا قَوْماً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
3-
ثُمَّ
تَقَدَّمَ سُلَيْمَانُ مِنْ حَمَاةِ صُوبَةَ وَافْتَتَحَهَا،
4-
وَبَنَى
أَيْضاً تَدْمُرَ فِي الصَّحْرَاءِ، وَسَائِرَ مُدُنِ الْمَخَازِنِ الَّتِي
أَقَامَهَا عِنْدَ حَمَاةَ.
5-
كَمَا أَعَادَ بِنَاءَ بَيْتِ حُورُونَ
الْعُلْيَا وَبَيْتَ حُورُونَ السُّفْلَى، وَجَعَلَهُمَا مَدِينَتَيْنِ
مَنِيعَتَيْنِ مُحَصَّنَتَيْنِ بِأَسْوَارٍ وَبَوَّابَاتٍ وَأَرْتَاجٍ
6-
كَمَا بَنَى مَدِينَةَ بَعْلَةَ وَكُلَّ الْمُدُنِ الَّتِي جَعَلَهَا
مَخَازِنَ لَهُ، وَجَمِيعَ مُدُنِ حَظَائِرِ الْمَرْكَبَاتِ وَمُدُنِ
الْفُرْسَانِ، وَكُلَّ مَا رَغِبَ فِي بِنَائِهِ وَتَرْمِيمِهِ فِي
أُورُشَلِيمَ وَفِي لُبْنَانَ وَفِي كُلِّ أَرْجَاءِ سَلْطَنَتِهِ.
نسل الأمم الباقية
7-
أَمَّا جَمِيعُ نَسْلِ
الأُمَمِ الْبَاقِينَ مِنَ الْحِثِّيِّينَ وَالأَمُورِيِّينَ
وَالْفَرِزِّيِّينَ وَالْحِوِّيِّينَ وَالْيَبُوسِيِّينَ الَّذِينَ لاَ
يَنْتَمُونَ ِلإِسْرَائِيلَ،
8-
مِمَّنْ بَقُوا فِي الأَرْضِ مِنْ
بَعْدِهِمْ، وَلَمْ يُفْنِهِمْ بَنُو إِسْرَائِيلَ، فَقَدْ سَخَّرَهُمْ
سُلَيْمَانُ لِلْخِدْمَةِ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
9-
أَمَّا أَبْنَاءُ
إِسْرَائِيلَ فَلَمْ يُسَخِّرْ مِنْهُمْ سُلَيْمَانُ أَحَداً، لأَنَّ
مِنْهُمْ كَانَ يَتَأَلَّفُ رِجَالُ الْقِتَالِ وَرُؤَسَاءُ قُوَّادِهِ
وَقَادَةُ مَرْكَبَاتِهِ وَفُرْسَانُهُ.
10-
وَكَانَ عَدَدُ الْمُوَكَّلِينَ
عَلَى الإِشْرَافِ عَلَى خِدْمَةِ الْعُمَّالِ الْمُسَخَّرِينَ لِتَنْفِيذِ
أَعْمَالِ سُلَيْمَانَ، مِئَتَيْنِ وَخَمْسِينَ رَجُلاً.
11-
وَبَعْدَ أَنْ
بَنَى لِبِنْتِ فِرْعَوْنَ قَصْراً نَقَلَهَا إِلَيْهِ قَائِلاً: «لاَ
تُقِيمُ زَوْجَتِي فِي قَصْرِ دَاوُدَ مَلِكِ إِسْرَائِيلَ، لأَنَّ
الأَمَاكِنَ الَّتِي دَخَلَهَا تَابُوتُ الرَّبِّ هِيَ أَمَاكِنُ
مُقَدَّسَةٌ».
المحرقات
12-
ثُمَّ قَرَّبَ سُلَيْمَانُ
مُحْرَقَاتٍ لِلرَّبِّ عَلَى الْمَذْبَحِ الَّذِي شَيَّدَهُ أَمَامَ
الرُّوَاقِ،
13-
فَكَانَتِ الْمُحْرَقَاتُ تُقَدَّمُ كُلَّ يَوْمٍ بِمُوْجِبِ
مَا نَصَّتْ عَلَيْهِ وَصِيَّةُ مُوسَى، وَفِي السُّبُوتِ، وَفِي مَطْلَعِ
كُلِّ شَهْرٍ قَمَرِيٍّ، وَمَوَاسِمِ الأَعْيَادِ الثَّلاَثَةِ
السَّنَوِيَّةِ: عِيدِ الْفَطِيرِ، وَعِيدِ الْحَصَادِ، وَعِيدِ
الْمَظَالِّ.
تنظيم خدمات الكهنة
واللاويين
14-
وَنَظَّمَ خَدَمَاتِ
وَوَاجِبَاتِ فِرَقِ الْكَهَنَةِ وَاللاَّوِيِّينَ بِمُقْتَضَى مَا
رَتَّبَهُ أَبُوهُ دَاوُدُ، فَكَانَ اللاَّوِيُّونَ يَقُومُونَ
بِالتَّسْبِيحِ وَالْخِدْمَةِ تَحْتَ إِشْرَافِ الْكَهَنَةِ، وَحِرَاسَةِ
الأَبْوَابِ حَسَبَ فِرَقِهِمْ كُلَّ يَوْمٍ بِيَوْمِهِ، تَنْفِيذاً
لأَوَامِرِ دَاوُدَ رَجُلِ اللهِ.
15-
وَلَمْ يَنْحَرِفُوا عَنْ تَنْفِيذِ
مَا أَوْصَى الْمَلِكُ بِهِ الْكَهَنَةَ وَاللاوِيِّينَ بِشَأْنِ
الْمَخَازِنِ وَسِوَاهَا مِنَ الأُمُورِ.
16-
وَهَكَذَا اكْتَمَلَ تَنْفِيذُ
كُلِّ مَا خَطَّطَهُ سُلَيْمَانُ مِنْ يَوْمِ إِرْسَاءِ الأَسَاسِ حَتَّى
الانْتِهَاءِ مِنْ تَشْيِيدِ الْهَيْكَلِ.
أسطول سليمان
17-
ثُمَّ ذَهَبَ سُلَيْمَانُ
إِلَى مِينَاءِ عِصْيُونَ جَابِرَ وَإِلَى أَيْلَةَ الْوَاقِعَتَيْنِ عَلَى
شَاطِيءِ بَحْرِ أَدُومَ،
18-
فَبَعَثَ إِلَيْهِ حُورَامُ بِقِيَادَةِ
رِجَالِهِ نُوتِيَّةً خُبَرَاءَ بِمَسَالِكِ الْمِيَاهِ فَأَبْحَرُوا مَعَ
رِجَالِ سُلَيْمَانَ إِلَى أُوفِيرَ وَجَلَبُوا مِنْهَا أَرْبَعَ مِئَةٍ
وَخَمْسِينَ وَزْنَةً مِنَ الذَّهَبِ (نَحْوَ سِتَّةَ عَشَرَ أَلْفاً
وَمِئَتَيْ كِيلُوجْرَامٍ) حَمَلُوهَا إِلَى الْمَلِكِ سُلَيْمَانَ.
|
|
****************************** |
Chapter: 009
V 001 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came
to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great
company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and
precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him
of all that was in her heart.
V 002 And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid
from Solomon which he told her not.
V 003 And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and
the house that he had built,
V 004 And the meat of his table, and the sitting of his servants, and
the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also,
and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of
the LORD; there was no more spirit in her.
V 005 And she said to the king, It was a true report which I heard in
mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
V 006 Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes
had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom
was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.
V 007 Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand
continually before thee, and hear thy wisdom.
V 008 Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee
on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved
Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over
them, to do judgment and justice.
V 009 And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and
of spices great abundance, and precious stones: neither was there any
such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
V 010 And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which
brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.
V 011 And the king made of the algum trees terraces to the house of the
LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers:
and there were none such seen before in the land of Judah.
V 012 And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire,
whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king.
So she turned, and went away to her own land, she and her servants.
V 013 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six
hundred and threescore and six talents of gold;
V 014 Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings
of Arabia and governors of the country brought gold and silver to
Solomon.
V 015 And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six
hundred shekels of beaten gold went to one target.
V 016 And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred
shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house
of the forest of Lebanon.
V 017 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it
with pure gold.
V 018 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold,
which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting
place, and two lions standing by the stays:
V 019 And twelve lions stood there on the one side and on the other upon
the six steps. There was not the like made in any kingdom.
V 020 And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all
the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold:
none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of
Solomon.
V 021 For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram:
every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and
silver, ivory, and apes, and peacocks.
V 022 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and
wisdom.
V 023 And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to
hear his wisdom, that God had put in his heart.
V 024 And they brought every man his present, vessels of silver, and
vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a
rate year by year.
V 025 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and
twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and
with the king at Jerusalem.
V 026 And he reigned over all the kings from the river even unto the
land of the Philistines, and to the border of Egypt.
V 027 And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees
made he as the sycamore trees that are in the low plains in abundance.
V 028 And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all
lands.
V 029 Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not
written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah
the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the
son of Nebat?
V 030 And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
V 031 And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city
of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. |
|
فصل
9
زيارة ملكة سبأ
1-
وَعِنْدَمَا سَمِعَتْ
مَلِكَةُ سَبَأَ بِشُهْرَةِ سُلَيْمَانَ قَدِمَتْ إِلَى أُورُشَلِيمَ
بِمَوْكِبٍ حَافِلٍ، وَجِمَالٍ مُحَمَّلَةٍ أَطْيَاباً وَذَهَباً وَفِيراً،
وَحِجَارَةً كَرِيمَةً، لِتَطْرَحَ عَلَيْهِ أَسْئِلَةً عَسِيرَةً،
وَأَسَرَّتْ إِلَيْهِ بِكُلِّ مَا فِي نَفْسِهَا.
2-
فَأَجَابَهَا
سُلَيْمَانُ عَنْ كُلِّ أَسْئِلَتِهَا، وَلَمْ يَخْفَ عَنْهُ شَيْءٌ عَجَزَ
عَنْ شَرْحِهِ لَهَا.
3-
وَلَمَّا رَأَتْ مَلِكَةُ سَبَأَ حِكْمَةَ
سُلَيْمَانَ وَشَاهَدَتِ الْقَصْرَ الَّذِي شَيَّدَهُ
4-
وَمَا يُقَدَّمُ
عَلَى مَائِدَتِهِ مِنْ طَعَامٍ، وَمَجْلِسَ رِجَالِ دَوْلَتِهِ،
وَمَوْقِفَ خُدَّامِهِ وَمَلاَبِسَهُمْ، وَسُقَاتَهُ وَثِيَابَهُمْ،
وَمُحْرَقَاتِهِ الَّتِي كَانَ يُقَرِّبُهَا فِي بَيْتِ الرَّبِّ،
اعْتَرَاهَا الذُّهُولُ الْعَمِيقُ،
5-
فَقَالَتْ لِلْمَلِكِ: «إِنَّ
الأَخْبَارَ الَّتِي بَلَغَتْنِي فِي أَرْضِي عَنْ أُمُورِكَ وَحِكْمَتِكَ
هِيَ حَقّاً صَحِيحَةٌ.
6-
وَلَكِنِّي لَمْ أُصَدِّقْهَا حَتَّى جِئْتُ
وَشَاهَدْتُ، فَوَجَدْتُ مَا سَمِعْتُهُ لاَ يُجَاوِزُ نِصْفَ مَا
تَتَمَتَّعُ بِهِ مِنْ حِكْمَةٍ، فَإِنَّ حِكْمَتَكَ تَتَفَوَّقُ عَلَى مَا
سَمِعْتُهُ مِنْ أَخْبَارِكَ.
7-
فَطُوبَى لِرِجَالِكَ، وَطُوبَى
لِخُدَّامِكَ الْمَاثِلِينَ دَائِماً فِي حَضْرَتِكَ السَّامِعِينَ
حِكْمَتَكَ.
8-
وَلْيَتَبَارَكِ الرَّبُّ إِلَهُكَ الَّذِي سُرَّ بِكَ
وَأَقَامَكَ مَلِكاً لَهُ. لأَنَّهُ بِفَضْلِ مَحَبَّةِ إِلَهِكَ لِبَنِي
إِسْرَائِيلَ جَعَلَكَ مَلِكاً عَلَيْهِمْ لِيَحْفَظَهُمْ إِلَى الأَبَدِ
فَتَقْضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْعَدْلِ وَالْبِرِّ.
9-
وَأَهْدَتْهُ مِئَةً
وَعِشْرِينَ وَزْنَةً مِنَ الذَّهَبِ (نَحْوَ أَرْبَعَةِ آلافٍ وَثَلاَثِ
مِئَةٍ وَعِشْرِينَ كِيلُوجْرَاماً) وَأَطْيَاباً كَثِيرَةً وَحِجَارَةً
كَرِيمَةً، وَلَمْ يُوْجَدْ مَا يُمَاثِلُ الطِّيبَ الَّذِي أَهْدَتْهُ
مَلِكَةُ سَبَأَ لِلْمَلِكِ سُلَيْمَانَ.
10-
وَكَانَ رِجَالُ الْمَلِكِ
حُورَامَ وَرِجَالُ سُلَيْمَانَ قَدْ أَحْضَرُوا ذَهَباً مِنْ أُوفِيرَ،
وَجَلَبُوا مَعَهُمْ أَيْضاً خَشَبَ الصَّنْدَلِ وَحِجَارَةً كَرِيمَةً.
11-
فَاسْتَخْدَمَ الْمَلِكُ خَشَبَ الصَّنْدَلِ فِي صُنْعِ سَلاَلِمَ
لِبَيْتِ الرَّبِّ وَقَصْرِ الْمَلِكِ، كَمَا صَنَعَ مِنْهُ أَعْوَاداً
وَقِيثَارَاتٍ، وَلَمْ يَكُنْ لَهَا نَظِيرٌ مِنْ قَبْلُ فِي أَرْضِ
يَهُوذَا.
أبهة سليمان وعظمته
12-
وَأَعْطَى الْمَلِكُ
سُلَيْمَانُ مَلِكَةَ سَبَأَ كُلَّ مَا رَغِبَتْ فِيهِ، فَضْلاً عَمَّا
أَهْدَاهُ إلَيْهَا مُقَابِلَ الْهَدَايَا الَّتِي حَمَلَتْهَا إِلَيْهِ،
ثُمَّ انْصَرَفَتْ هِيَ وَعَبِيدُهَا إِلَى أَرْضِهَا.
13-
وَكَانَ وَزْنُ الذَّهَبِ
الَّذِي حَصَلَ عَلَيْهِ الْمَلِكُ سُلَيْمَانُ فِي سَنَةٍ وَاحِدَةٍ سِتَّ
مِئَةٍ وَسِتّاً وَسِتِّينَ وَزْنَةً مِنَ الذَّهَبِ (نَحَوَ ثَلاَثَةٍ
وَعِشْرِينَ أَلْفاً وَتِسْعِ مِئَةٍ وَسِتَّةٍ وَسِتِّينَ
كِيلُوجْرَاماً)،
14-
بِالإِضَافَةِ إِلَى عَوَائِدِ الضَّرَائِبِ مِنَ
التُّجَّارِ، وَمَا كَانَ يُقَدِّمُهُ إِلَيْهِ مُلُوكُ الْعَرَبِ
وَوُلاَةُ الأَرْضِ مِنْ ذَهَبٍ وَفِضَّةٍ.
15-
وَصَنَعَ سُلَيْمَانُ
مِئَتَيْ تُرْسٍ مِنَ الذَّهَبِ الْمُطْرُوقِ، اسْتَهْلَكَ كُلُّ تُرْسٍ
مِنْهَا سِتَّ مِئَةِ شَاقِلٍ مِنَ الذَّهَبِ الْمَطْرُوقِ (نَحْوَ
سَبْعَةِ آلافٍ وَمِئَتَيْ جِرَامٍ)،
16-
وَثَلاَثَ مِئَةِ دِرْعٍ ذَهَبِيٍّ،
اسْتَهْلَكَ كُلُّ دِرْعٍ مِنْهَا ثَلاَثَ مِئَةِ شَاقِلٍ مِنَ الذَّهَبِ
(نَحْوَ ثَلاثَةِ آلافٍ وَسِتِّ مِئَةِ جْرَامٍ)، جَعَلَهَا الْمَلِكُ فِي
قَصْرِ غَابَةِ لُبْنَانَ.
17-
وَصَنَعَ الْمَلِكُ عَرْشاً عَظِيماً مِنْ
عَاجٍ، غَشَّاهُ بِذَهَبٍ خَالِصٍ.
18-
وَكَانَ لِلْعَرْشِ سِتُّ دَرَجَاتٍ
وَمَوْطِيءٌ مِنْ ذَهَبٍ مُتَّصِلٌ بِهِ، وَمَسْنَدَانِ عَلَى جَانِبَيْهِ
حَوْلَ مَوْضِعِ الْجُلُوسِ، وَأَسَدَانِ يَقِفَانِ إِلَى جِوَارِ
الْمَسْنَدَيْنِ.
19-
وَأُقِيمَ عَلَى الدَّرَجَاتِ السِّتِّ اثْنَا عَشَرَ
أَسَداً، سِتَّةٌ عَلَى كُلِّ جَانِبٍ، فَلَمْ يَكُنْ لِهَذَا الْعَرْشِ
نَظِيرٌ فِي كُلِّ الْمَمَالِكِ.
20-
أَمَّا جَمِيعُ آنِيَةِ شُرْبِ
الْمَلِكِ سُلَيْمَانَ وَسَائِرُ آنِيَةِ قَصْرِ غَابَةِ لُبْنَانَ، فَقَدْ
كَانَتْ كُلُّهَا مَصْنُوعَةً مِنَ الذَّهَبِ الْخَالِصِ، فَالْفِضَّةُ
لَمْ يَكُنْ لَهَا قِيمَةٌ فِي أَيَّامِ سُلَيْمَانَ،
21-
فَقَدْ كَانَ
سُلَيْمَانُ يَمْلِكُ أُسْطُولاً بَحَرِيّاً تِجَارِيّاً يَعْمَلُ
بِالْمُشَارَكَةِ مَعَ رِجَالِ حِيرَامَ، فَكَانَ يَبْحُرُ إِلَى تَرْشِيشَ
ثُمَّ يَعُودُ مَرَّةً كُلَّ ثَلاَثِ سَنَوَاتٍ مُحَمَّلاً بِالذَّهَبِ
وَالْفِضَّةِ وَالْعَاجِ وَالْقُرُودِ وَالطَّوَاوِيسِ.
22-
وَهَكَذَا
تَعَاظَمَ شَأْنُ الْمَلِكِ سُلَيْمَانَ عَلَى كُلِّ مُلُوكِ الأَرْضِ مِنْ
حَيْثُ الْحِكْمَةِ وَالْغِنَى.
23-
وَسَعَى جَمِيعُ مُلُوكِ الأَرْضِ
لِلْمُثُولِ فِي حَضْرَةِ سُلَيْمَانَ لِيَسْتَمِعُوا إِلَى حِكْمَتِهِ
الَّتِي أَوْدَعَهَا اللهُ قَلْبَهُ.
24-
فَكَانَ كُلُّ وَاحِدٍ يَأْتِي
حَامِلاً هَدِيَّتَهُ مِنْ أَوَانٍ فِضِّيَّةٍ أَوْ ذَهَبِيَّةٍ وَحُلَلٍ
وَسِلاَحٍ
وَتَوَابِلَ وَخَيْلٍ وَبِغَالٍ سَنَةً بَعْدَ سَنَةٍ.
25-
وَكَانَ لِسُلَيْمَانَ
أَرْبَعَةُ آلافِ مِذْوَدٍ لِلْخَيْلِ وَلِلْمَرْكَبَاتِ، وَاثْنَا عَشَرَ
أَلْفَ فَارِسٍ، فَوَزَّعَهُمْ عَلَى مُدُنِ الْمَرْكَبَاتِ، وَاحْتَفَظَ
بِبَعْضٍ مِنْهُمْ مَعَهُ فِي أُورُشَلِيمَ.
26-
وَقَدْ خَضَعَ لَهُ جَمِيعُ
الْمُلُوكِ الْحَاكِمِينَ مِنْ نَهْرِ الْفُرَاتِ إِلَى أَرْضِ
الْفِلِسْطِينِيِّينَ حَتَّى تُخُومِ مِصْرَ.
27-
وَجَعَلَ الْمَلِكُ
الْفِضَّةَ فِي أُورُشَلِيمَ كَالْحَصَى لِكَثْرَتِهَا، كَمَا جَعَلَ
خَشَبَ الأَرْزِ لِوَفْرَتِهِ لاَ يَزِيدُ قِيمَةً عَنْ خَشَبِ
الْجُمَّيْزِ الَّذِي فِي السَّهْلِ.
28-
أَمَّا خَيْلُ سُلَيْمَانَ فَقَدِ
اسْتُوْرِدَتْ مِنْ مِصْرَ وَمِنْ جَمِيعِ الأَرَاضِي.
موت سليمان
29-
أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ
سُلَيْمَانَ مِنْ بِدَايَتِهَا إِلَى نِهَايَتِهَا أَلَيْسَتْ هِي
مُدَوَّنَةً فِي تَارِيخِ نَاثَانَ النَّبِيِّ وَفِي نُبُوءَةِ أَخِيَّا
الشِّيلُونِيِّ، وَفِي رُؤَى النَّبِيِّ يَعْدُو الْمُخْتَصَّةِ بِحُكْمِ
يَرُبْعَامَ بْنِ نَبَاطَ؟
30-
وَدَامَ مُلْكُ سُلَيْمَانَ عَلَى
إِسْرَائِيلَ فِي أُورُشَلِيمَ أَرْبَعِينَ سَنَةً،
31-
ثُمَّ مَاتَ وَدُفِنَ
مَعَ آبَائِهِ فِي مَدِينَةِ دَاوُدَ أَبِيهِ، وَخَلَفَهُ ابْنُهُ
رَحُبْعَامُ عَلَى الْعَرْشِ.
|
|
****************************** |
Chapter: 010
V 001 And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come
to make him king.
V 002 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in
Egypt, whither he fled from the presence of Solomon the king, heard it,
that Jeroboam returned out of Egypt.
V 003 And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and
spake to Rehoboam, saying,
V 004 Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou
somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that
he put upon us, and we will serve thee.
V 005 And he said unto them, Come again unto me after three days. And
the people departed.
V 006 And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood
before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give
ye me to return answer to this people?
V 007 And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people,
and please them, and speak good words to them, they will be thy servants
for ever.
V 008 But he forsook the counsel which the old men gave him, and took
counsel with the young men that were brought up with him, that stood
before him.
V 009 And he said unto them, What advice give ye that we may return
answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat
the yoke that thy father did put upon us?
V 010 And the young men that were brought up with him spake unto him,
saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying,
Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for
us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker
than my father's loins.
V 011 For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more
to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise
you with scorpions.
V 012 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day,
as the king bade, saying, Come again to me on the third day.
V 013 And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the
counsel of the old men,
V 014 And answered them after the advice of the young men, saying, My
father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised
you with whips, but I will chastise you with scorpions.
V 015 So the king hearkened not unto the people: for the cause was of
God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of
Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
V 016 And when all Israel saw that the king would not hearken unto them,
the people answered the king, saying, What portion have we in David? and
we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O
Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to
their tents.
V 017 But as for the children of Israel that dwelt in the cities of
Judah, Rehoboam reigned over them.
V 018 Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the
children of Israel stoned him with stones, that he died. But king
Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
V 019 And Israel rebelled against the house of David unto this day. |
|
فصل
10
موقف رحبعام الفظ من الشعب
1-
وَذَهَبَ رَحُبْعَامُ إِلَى
شَكِيمَ، فَتَوَافَدَ إِلَى هُنَاكَ جَمِيعُ الإِسْرَائِيلِيِّينَ
لِيُنَصِّبُوهُ مَلِكاً.
2-
فَعِنْدَمَا سَمِعَ يَرُبْعَامُ بْنُ نَبَاطَ
وَهُوَ فِي مِصْرَ، الَّتِي لَجَأَ إِلَيْهَا هَرَباً مِنْ سُلَيْمَانَ
الْمَلِكِ، رَجَعَ مِنْهَا.
3-
فَأَرْسَلُوا يَسْتَدْعُونَهُ، فَجَاءَ
يَرُبْعَامُ وَكُلُّ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ وَقَالُوا لِرَحُبْعَامَ:
4-
«إِنَّ أَبَاكَ قَدْ أَثْقَلَ النِّيرَ عَلَيْنَا، فَخَفِّفْ أَنْتَ الآنَ
مِنْ عِبْءِ عُبُودِيَّةِ أَبِيكَ وَثِقَلِ نِيرِهِ الَّذِي وَضَعَهُ
عَلَيْنَا فَنَخْدُمَكَ».
5-
فَأَجَابَهُمْ: «ارْجِعُوا إِلَيَّ بَعْدَ
ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ». فَانْصَرَفُوا.
6-
وَاسْتَشَارَ رَحُبْعَامُ الشُّيُوخَ
الَّذِينَ كَانُوا فِي خِدْمَةِ أَبِيهِ سُلَيْمَانَ قَائِلاً: «بِمَاذَا
تُشِيرُونَ عَلَيَّ لأَرُدَّ جَوَاباً عَلَى هَذَا الشَّعْبِ؟»
7-
فَأَجَابُوهُ: «إِنْ تَرََّأفْتَ عَلَى هَذَا الشَّعْبِ وَرَاعَيْتَهُ
وَأَحْسَنْتَ مُخَاطَبَتَهُ، يُصْبِحُ لَكَ عَبْداً كُلَّ الأَيَّامِ».
8-
وَلَكِنَّهُ أَهْمَلَ مَشُورَةَ الشُّيُوخِ، وَتَدَاوَلَ مَعَ الشَّبَابِ
الَّذِينَ نَشَأُوا مَعَهُ وَكَانُوا مِنْ جُمْلَةِ حَاشِيَتِهِ،
9-
وَقَالَ
لَهُمْ: «بِمَاذَا تُشِيرُونَ أَنْتُمْ،
فَنَرُدَّ جَوَاباً
عَلَى هَذَا الشَّعْبِ الَّذِي طَالَبَنِي أَنْ أُخَفِّفَ مِنَ النِّيرِ
الَّذِي أَثْقَلَ بِهِ أَبِي كَاهِلَهُمْ؟»
10-
فَأَجَابُوهُ: «هَذَا مَا
تَقُولُهُ لَهُمْ: إِنَّ خِنْصَرِي أَغْلَظُ مِنْ وَسْطِ أَبِي!
11-
أَبِي
أَثْقَلَ عَلَيْكُمُ النِّيرَ
وَأَنَا أَزيِدُ عَلَيْهِ.
أَبِي أَدَّبَكُمْ بِالسِّيَاطِ وَأَنَا أُؤَدِّبُكُمْ بِالْعَقَارِبِ».
تمرد الأسباط العشرة
12-
وَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ
مَثَلَ يَرُبْعَامُ وَسَائِرُ الشَّعْبِ أَمَامَ رَحُبْعَامَ كَمَا قَالَ
لَهُمُ الْمَلِكُ.
13-
فَأَجَابَهُمْ بِقَسْوَةٍ لأَنَّهُ
تَجَاهَلَ مَشُورَةَ الشُّيُوخِ، الَّتِي أَسْدَوْهَا إِلَيْهِ.
14-
وَخَاطَبَهُمْ بِمَا أَشَارَ عَلَيْهِ بِهِ الشَّبَابُ قَائِلاً: «أَبِي
ثَقَّلَ عَلَيْكُمُ النِّيرَ وَأَنَا أَزِيدُ عَلَيْهِ. أَبِي أَدَّبَكُمْ
بِالسِّيَاطِ، وَأَنَا أُؤَدِّبُكُمْ بِالْعَقَارِبِ».
15-
وَرَفَضَ
الْمَلِكُ الاسْتِجَابَةَ لِمَطَالِبِ الشَّعْبِ، وَكَانَ السَّبَبُ مِنَ
الرَّبِّ لِيَتِمَّ مَا تَكَلَّمَ بِهِ عَلَى لِسَانِ أَخِيَّا
الشِّيلُونِيِّ بِشَأْنِ يَرُبْعَامَ بْنِ نَبَاطَ.
16-
فَلَمَّا رَأَى كُلُّ بَنِي
إِسْرَائِيلَ أَنَّ الْمَلِكَ لَمْ يَسْتَجِبْ لِمَطَالِبِهِمْ، قَالُوا:
«أَيُّ نَصِيبٍ لَنَا فِي دَاوُدَ، وَأَيُّ حَظٍّ لَنَا فِي ابْنِ يَسَّى؟
فَلْيَمْضِ كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى بَيْتِهِ يَاإِسْرَائِيلُ، وَاعْتَنِ الآنَ
بِبَيْتِكَ يَادَاوُدُ». وَانْصَرَفَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ عَنْهُ إِلَى
مَنَازِلِهِمْ.
17-
أَمَّا بَنُو إِسْرَائِيلَ الْمُقِيمُونَ
فِي مُدُنِ سِبْطِ يَهُوذَا فَمَلَكَ عَلَيْهِمْ رَحُبْعَامُ.
18-
وَعِنْدَمَا أَرْسَلَ الْمَلِكُ رَحُبْعَامُ هَدُورَامَ الْمُوَكَّلَ
عَلَى أَعْمَالِ التَّسْخِيرِ إِلَى أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ، رَجَمُوهُ
بِالْحِجَارَةِ فَمَاتَ. فَبَادَرَ الْمَلِكُ رَحُبْعَامُ وَاسْتَقَلَّ
مَرْكَبَتَهُ هَارِباً إِلَى أُورُشَلِيمَ.
19-
وَهَكَذَا تَمَرَّدَ
الإِسْرَائِيلِيُّونَ عَلَى حُكْمِ ذُرِّيَّةِ دَاوُدَ إِلَى هَذَا
الْيَوْمِ.
|
|
|