Chapter: 041
V 001 Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six
cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side,
which was the breadth of the tabernacle.
V 002 And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the
door were five cubits on the one side, and five cubits on the other
side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth,
twenty cubits.
V 003 Then went he inward, and measured the post of the door, two
cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven
cubits.
V 004 So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth,
twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most
holy place.
V 005 After he measured the wall of the house, six cubits; and the
breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on
every side.
V 006 And the side chambers were three, one over another, and thirty in
order; and they entered into the wall which was of the house for the
side chambers round about, that they might have hold, but they had not
hold in the wall of the house.
V 007 And there was an enlarging, and a winding about still upward to
the side chambers: for the winding about of the house went still upward
round about the house: therefore the breadth of the house was still
upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the
midst.
V 008 I saw also the height of the house round about: the foundations of
the side chambers were a full reed of six great cubits.
V 009 The thickness of the wall, which was for the side chamber without,
was five cubits: and that which was left was the place of the side
chambers that were within.
V 010 And between the chambers was the wideness of twenty cubits round
about the house on every side.
V 011 And the doors of the side chambers were toward the place that was
left, one door toward the north, and another door toward the south: and
the breadth of the place that was left was five cubits round about.
V 012 Now the building that was before the separate place at the end
toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building
was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
V 013 So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate
place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
V 014 Also the breadth of the face of the house, and of the separate
place toward the east, an hundred cubits.
V 015 And he measured the length of the building over against the
separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one
side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple,
and the porches of the court;
V 016 The door posts, and the narrow windows, and the galleries round
about on their three stories, over against the door, cieled with wood
round about, and from the ground up to the windows, and the windows were
covered;
V 017 To that above the door, even unto the inner house, and without,
and by all the wall round about within and without, by measure.
V 018 And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree
was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;
V 019 So that the face of a man was toward the palm tree on the one
side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other
side: it was made through all the house round about.
V 020 From the ground unto above the door were cherubims and palm trees
made, and on the wall of the temple.
V 021 The posts of the temple were squared, and the face of the
sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
V 022 The altar of wood was three cubits high, and the length thereof
two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the
walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that
is before the LORD.
V 023 And the temple and the sanctuary had two doors.
V 024 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two
leaves for the one door, and two leaves for the other door.
V 025 And there were made on them, on the doors of the temple, cherubims
and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick
planks upon the face of the porch without.
V 026 And there were narrow windows and palm trees on the one side and
on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers
of the house, and thick planks. |
|
فصل
41
دعائم الهيكل وجدرانه وغرفه
1-
وَأَحْضَرَنِي إِلَى
الْهَيْكَلِ ثُمَّ قَاسَ الْعَضَائِدَ فَكَانَ عَرْضُهَا فِي كُلِّ جَانِبٍ
سِتَّ أَذْرُعٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ) مُمَاثِلاً لِعَرْضِ
الْخَيْمَةِ.
2-
أَمَّا عَرْضُ الْمَدْخَلِ فَكَانَ عَشْرَةَ أَذْرُعٍ
(نَحْوَ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ)، كَمَا كَانَ عَرْضُ كُلٍّ مِنْ جَانِبَيِ
الْمَدْخَلِ خَمْسَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
ثُمَّ قَاسَ الْهَيْكَلَ فَكَانَ طُولُهُ أَرْبَعِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ
عِشْرِينَ مِتْراً)، وَعَرْضُهُ عِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ
أَمْتَارٍ).
3-
ثُمَّ تَقَدَّمَ مِنَ الدَّاخِلِ وَقَاسَ عَضَادَةَ
الْمَدْخَلِ، فَكَانَتْ ذِرَاعَيْنِ (نَحْوَ مِتْرٍ) أَمَّا الْمَدْخَلُ
نَفْسُهُ فَكَانَ طُولُهُ سِتَّ أَذْرُعٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ)،
وَعَرْضُهُ سَبْعَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ
الْمِتْرِ)،
4-
وَقَاسَ الدَّاخِلَ فَكَانَ كُلٌّ مِنْ طُولِهِ وَعَرْضِهِ
عِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) بِاتِّجَاهِ الْقُدْسِ.
وَقَالَ لِي: «هَذَا هُوَ قُدْسُ الأَقْدَاسِ»
5-
وَقَاسَ حَائِطَ
الْهَيْكَلِ فَكَانَ سُمْكُهُ سِتَّ أَذْرُعٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ
أَمْتَارٍ)، وَعَرْضُ كُلِّ حُجْرَةٍ مِنَ الْحُجُرَاتِ الْمُحِيطَةِ
بِالْهَيْكَلِ أَرْبَعَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ).
6-
وَكَانَتِ
الْحُجُرَاتُ مُؤَلَّفَةً مِنْ ثَلاَثِ طَبَقَاتٍ، فِي كُلِّ طَبَقَةٍ
ثَلاَثُونَ حُجْرَةً. كُلُّ حُجْرَةٍ مَبْنِيَّةٌ فَوْقَ أُخْتِهَا.
وَكَانَتِ الْحُجُرَاتُ دَاخِلاَتٍ فِي الْحَائِطِ الْمُحِيطِ
بِالْهَيْكَلِ لِتَعْتَمِدَ عَلَيْهِ وَلاَ تَعْتَمِدَ عَلَى حَائِطِ
الْهَيْكَلِ نَفْسِهِ.
7-
وَكَانَتِ الْحُجُرَاتُ الْجَانِبِيَّةُ هَذِهِ
تَتَّسِعُ مِنْ طَابِقٍ إِلَى طَابِقٍ وَفْقاً لاَِتِّسَاعِ كُلِّ طَابِقٍ
مُحِيطٍ بِالْهَيْكَلِ، لِهَذَا كَانَ الْمَرْءُ يَصْعَدُ مِنْ أَسْفَلِ
طَابِقٍ إِلَى أَعْلَى طَابِقٍ عَنْ طَرِيقِ الطَّابِقِ الأَوْسَطِ.
8-
وَرَأَيْتُ أَنَّ لِلْهَيْكَلِ رَصِيفاً سَمِيكاً عَلَى امْتِدَادِ
مُحِيطِهِ. وَكَانَ مَقَاسُ الْحُجُرَاتِ الْجَانِبِيَّةِ قَصَبَةً
كَامِلَةً أَيْ سِتَّ أَذْرُعٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ) إِلَى
الْمَفْصَلِ.
9-
وَسُمْكُ حَائِطِ الْحُجُرَاتِ مِنْ خَارِجٍ خَمْسَ أَذْرُعٍ
(نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ). وَمَا تَبَقَّى هُوَ فَسْحَةٌ
لِحُجُرَاتِ الْهَيْكَلِ.
10-
وَمَا بَيْنَ الرَّصِيفِ وَالْمَخَادِعِ
عِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) عَلَى امْتِدَادِ مُحِيطِ
الْهَيْكَلِ الْخَارِجِيِّ.
11-
وَكَانَ لِلْحُجُرَاتِ الْجَانِبِيَّةِ
الْمُطِلَّةِ عَلَى الْفَسْحَةِ مَدْخَلاَنِ: مَدْخَلٌ بِاتِّجَاهِ
الشِّمَالِ، وَمَدْخَلٌ آخَرُ بِاتِّجَاهِ الْجَنُوبِ. وَكَانَ عَرْضُ
هَذِهِ الْفَسْحَةِ خَمْسَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ
الْمِتْرِ) عَلَى امْتِدَادِ مُحِيطِ الْهَيْكَلِ.
12-
وَكَانَ عَرْضُ
الْبِنَاءِ الْمُوَاجِهِ لِسَاحَةِ الْهَيْكَلِ نَحْوَ الْغَرْبِ سَبْعِينَ
ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَثَلاَثِينَ مِتْراً) وَسُمْكُ حَائِطِ
الْبِنَاءِ عَلَى امْتِدَادِ مُحِيطِهِ خَمْسَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ
وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
13-
ثُمَّ قَاسَ الْهَيْكَلَ فَكَانَ طُولُهُ مِئَةَ
ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً) كَمَا كَانَ طُولُ السَّاحَةِ
وَالْبِنَاءِ مَعَ جُدْرَانِهِ مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً).
14-
وَكَذَلِكَ عَرْضُ الْوَاجِهَةِ الشَّرْقِيَّةِ لِلْهَيْكَلِ مَعَ
السَّاحَةِ كَانَ مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً).
15-
ثُمَّ
قَاسَ طُولَ الْبِنَاءِ الْمُوَاجِهِ لِلسَّاحَةِ الْخَلْفِيَّةِ
بِاتِّجَاهِ الْغَرْبِ مَعَ أَسَاطِينِهِ، فَكَانَ مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ
خَمْسِينَ مِتْراً). مَعَ الْهَيْكَلِ الدَّاخِلِيِّ وَأَرْوِقَتِهِ.
16-
وَكَانَتِ الْعَتَبَاتُ وَالْكُوَى الْمُشَبَّكَةُ وَالأَسَاطِينُ
الْمُحِيطَةُ بِالطَّبَقَاتِ الثَّلاَثِ مُقَابِلُ الْعَتَبَةِ، وَكَانَتْ
مِنَ الأَرْضِ إِلَى الْكُوَى، وَالْكُوَى نَفْسُهَا، كُلُّهَا مُغَطَّاةً
بِأَلْوَاحِ الْخَشَبِ مِنْ جَمِيعِ جَوَانِبِهَا.
17-
وَكَذَلِكَ مَا فَوْقَ
الْمَدْخَلِ وَدَاخِلُ الْهَيْكَلِ وَخَارِجُهُ، وَمُحِيطُ الْجِدَارِ مِنْ
جَانِبَيْهِ الدَّاخِلِيِّ وَالْخَارِجِيِّ بِمُوْجِبِ الأَقْيِسَةِ
الْمُعَيَّنَةِ.
18-
وَحُفِرَ فِيهِ كَرُوبِيمُ وَأَشْجَارُ نَخِيلٍ،
نَخْلَةٌ بَيْنَ كَرُوبٍ وَكَرُوبٍ. وَكَانَ لِكُلِّ كَرُوبٍ وَجْهَانِ،
19-
أَحَدُهُمَا وَجْهُ إِنْسَانٍ بِاتِّجَاهِ النَّخْلَةِ السَّابِقَةِ
لَهُ، وَالآخَرُ وَجْهُ شِبْلٍ بِاتِّجَاهِ النَّخْلَةِ الَّتِي تَلِيهِ.
وَجَمِيعُهَا حُفِرَتْ عَلَى كُلِّ جَوَانِبِ الْهَيْكَلِ.
20-
وَقَدِ
انْتَشَرَتْ مَحْفُورَاتُ الْكَرُوبِيمِ وَأَشْجَارُ النَّخِيلِ مِنَ
الأَرْضِ إِلَى مَا فَوْقَ الْمَدَاخِلِ، وَكَذَلِكَ عَلَى جِدَارِ
الْهَيْكَلِ.
21-
وَكَانَتْ قَوَائِمُ الْهَيْكَلِ مُرَبَّعَةً، كَمَا كَانَ
وَجْهُ الْقُدْسِ مُمَاثِلاً فِي مَنْظَرِهِ لِوَجْهِ الْهَيْكَلِ.
22-
أَمَّا الْمَذْبَحُ فَكَانَ مَصْنُوعاً مِنْ خَشَبٍ ارْتِفَاعُهُ ثَلاَثُ
أَذْرُعٍ (نَحْوُ مِتْرٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَطُولُهُ ذِرَاعَانِ
(نَحْوُ مِتْرٍ). وَكَانَتْ زَوَايَاهُ وَقَاعِدَتُهُ وَجَوَانِبُهُ
مَصْنُوعَةً مِنْ خَشَبٍ. وَقَالَ لِي الْمَلاَكُ: «هَذِهِ هِيَ
الْمَائِدَةُ الَّتِي أَمَامَ الرَّبِّ».
23-
وَكَانَ لِكُلٍّ مِنَ
الْهَيْكَلِ وَالْقُدْسِ بَابَانِ مُزْدَوَجَانِ،
24-
وَلِكُلِّ بَابٍ
مِصْرَاعَانِ يَنْطَوِيَانِ عَلَى نَفْسَيْهِمَا.
25-
وَحُفِرَ عَلَى
مَصَارِيعِ الْهَيْكَلِ كَرُوبِيمُ وَأَشْجَارُ نَخِيلٍ مِثْلُ مَا حُفِرَ
عَلَى الْجُدْرَانِ. وَثُبِّتَ إِفْرِيزٌ مِنْ خَشَبٍ عَلَى وَجْهِ
الرُّوَاقِ مِنْ خَارِجٍ.
26-
وَانْتَشَرَتِ الْكُوَى الْمُشَبَّكَةُ
وَرُسُومُ أَشْجَارِ النَّخِيلِ عَلَى جَانِبَيِ الرُّوَاقِ وَعَلَى
حُجُرَاتِ الْبَيْتِ وَعَلَى الأَفَارِيزِ.
|
|
****************************** |
Chapter: 042
V 001 Then he brought me forth into the utter court, the way toward the
north: and he brought me into the chamber that was over against the
separate place, and which was before the building toward the north.
V 002 Before the length of an hundred cubits was the north door, and the
breadth was fifty cubits.
V 003 Over against the twenty cubits which were for the inner court, and
over against the pavement which was for the utter court, was gallery
against gallery in three stories.
V 004 And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a
way of one cubit; and their doors toward the north.
V 005 Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher
than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
V 006 For they were in three stories, but had not pillars as the pillars
of the courts: therefore the building was straitened more than the
lowest and the middlemost from the ground.
V 007 And the wall that was without over against the chambers, toward
the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was
fifty cubits.
V 008 For the length of the chambers that were in the utter court was
fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
V 009 And from under these chambers was the entry on the east side, as
one goeth into them from the utter court.
V 010 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward
the east, over against the separate place, and over against the
building.
V 011 And the way before them was like the appearance of the chambers
which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and
all their goings out were both according to their fashions, and
according to their doors.
V 012 And according to the doors of the chambers that were toward the
south was a door in the head of the way, even the way directly before
the wall toward the east, as one entereth into them.
V 013 Then said he unto me, The north chambers and the south chambers,
which are before the separate place, they be holy chambers, where the
priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things:
there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and
the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
V 014 When the priests enter therein, then shall they not go out of the
holy place into the utter court, but there they shall lay their garments
wherein they minister; for they are holy; and shall put on other
garments, and shall approach to those things which are for the people.
V 015 Now when he had made an end of measuring the inner house, he
brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and
measured it round about.
V 016 He measured the east side with the measuring reed, five hundred
reeds, with the measuring reed round about.
V 017 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring
reed round about.
V 018 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring
reed.
V 019 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds
with the measuring reed.
V 020 He measured it by the four sides: it had a wall round about, five
hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between
the sanctuary and the profane place. |
|
فصل
42
مخادع الكهنة
1-
ثُمَّ أَخْرَجَنِي إِلَى
السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ مِنَ الطَّرِيقِ الْمُتَّجِهِ شِمَالاً،
وَأَدْخَلَنِي إِلَى الْمَخَادِعِ الْمُوَاجِهَةِ لِلسَّاحَةِ
الْمُنْفَصِلَةِ مُقَابِلَ الْبِنَاءِ الشِّمَالِيِّ.
2-
وَكَانَ طُولُ
الْبِنَاءِ ذِي الْبَابِ الْمُشْرَعِ شِمَالاً مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ
خَمْسِينَ مِتْراً) وَعَرْضُهُ خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ
وَعِشْرِينَ مِتْراً).
3-
وَمُقَابِلَ السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ الَّتِي
طُولُهَا عِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) وَمُقَابِلَ
رَصِيفِ السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ أَرْوِقَةٌ مُتَقَابِلَةٌ قَائِمَةٌ
فِي ثَلاَثِ طَبَقَاتٍ.
4-
وَأَمَامَ الْمَخَادِعِ مَمَرٌّ عَرْضُهُ عَشْرُ
أَذْرُعٍ (نَحْوُ خَمْسَةِ أَمْتَارٍ) وَطُولُهُ مِئَةُ ذِرَاعٍ
(نَحْوَ خَمْسِينَ
مِتْراً) وَأَبْوَابُهُ مُشْرَعَةٌ نَحْوَ الشِّمَالِ.
5-
وَكَانَتِ
الْمَخَادِعُ الْعُلْيَا أَضْيَقَ مِنْ مَخَادِعِ الطَّابِقَيْنِ
الآخَرَيْنِ لأَنَّ الأَعْمِدَةَ شَغَلَتْ جُزْءاً مِنْهَا.
6-
لأَنَّ
الْمَخَادِعَ مُؤَلَّفَةٌ مِنْ ثَلاَثِ طَبَقَاتٍ، وَلَمْ يَكُنْ لَهَا
أَعْمِدَةٌ كَأَعْمِدَةِ السَّاحَاتِ. لِذَلِكَ فَإِنَّ الْمَخَادِعَ
الْعُلْيَا كَانَتْ أَضْيَقَ مِنْ مَخَادِعِ الطَّابِقَيْنِ الآخَرَيْنِ:
الأَسْفَلِ وَالأَوْسَطِ
7-
وَكَانَ طُولُ الْجِدَارِ الْخَارِجِيِّ
الْمُوَازِي لاِمْتِدَادِ الْمَخَادِعِ، بِاتِّجَاهِ السَّاحَةِ
الْخَارِجِيَّةِ، خَمْسِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ
مِتْراً)،
8-
لأَنَّ طُولَ امْتِدَادِ الْمَخَادِعِ فِي السَّاحَةِ
الْخَارِجِيَّةِ خَمْسُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ
مِتْراً)، بَيْنَمَا طُولُ امْتِدَادِ الْمَخَادِعِ الْمُوَاجِهَةِ
لِلْهَيْكَلِ مِئَةُ ذِرَاعٍ (نَحْوُ خَمْسِينَ مِتْراً)
9-
وَأُقِيمَ تَحْتَ
هَذِهِ الْمَخَادِعِ مَدْخَلٌ فِي الْجِهَةِ الشَّرْقِيَّةِ يُفْضِي إِلَى
الْمَخَادِعِ مِنَ السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ.
10-
وَفِي عَرْضِ جِدَارِ
الدَّارِ نَحْوَ الشَّرْقِ كَانَتْ هُنَاكَ مَخَادِعُ قَائِمَةٌ فِي
الشِّمَالِ، فِي مُوَاجَهَةِ السَّاحَةِ، مُقَابِلَ الْبِنَاءِ.
11-
وَأَمَامَهَا مَمَرٌّ. وَكَانَتْ مُمَاثِلَةً فِي طُولِهَا وَعَرْضِهَا
وَجَمِيعِ مَخَارِجِهَا وَأَشْكَالِهَا وَأَبْوَابِهَا لِلْمَخَادِعِ
الَّتِي نَحْوَ الشِّمَالِ.
12-
وَكَانَ تَحْتَ الْمَخَادِعِ الْمُتَّجِهَةِ
نَحْوَ الْجَنُوبِ مَدْخَلٌ شَرْقِيٌّ يُفْضِي إِلَى الْمَمَرِّ
الْمُؤَدِّي إِلَيْهَا، وَفِي مُوَاجَهَتِهَا جِدَارٌ فَاصِلٌ.
13-
ثُمَّ قَالَ لِيَ
الْمَلاَكُ: «إِنَّ الْمَخَادِعَ الشِّمَالِيَّةَ وَالْمَخَادِعَ
الْجَنُوبِيَّةَ الْمُقَابِلَةَ لِلسَّاحَةِ مَخَادِعُ مُقَدَّسَةٌ، حَيْثُ
يَأْكُلُ الْكَهَنَةُ الَّذِينَ يُقَرِّبُونَ فِي خِدْمَتِهِمْ إِلَى
الرَّبِّ أَقْدَاسَ الْقَرَابِينِ. هُنَاكَ يَضَعُونَ أَقْدَاسَ
الْقَرَابِينِ وَتَقْدِمَةَ الْحُبُوبِ، وَذَبِيحَةَ الْخَطِيَّةِ،
وَذَبِيحَةَ الإِثْمِ لأَنَّ الْمَكَانَ مُقَدَّسٌ.
14-
وَعَلَى الْكَهَنَةِ
بَعْدَ دُخُولِهِمْ إِلَيْهَا أَنْ لاَ يَخْرُجُوا إِلَى السَّاحَةِ
الْخَارِجِيَّةِ إِلاَّ بَعْدَ أَنْ يَخْلَعُوا ثِيَابَهُمُ الْمُقَدَّسَةَ
الَّتِي يَخْدُمُونَ بِهَا، وَيَرْتَدُونَ ثِيَاباً غَيْرَهَا. ثُمَّ
يَذْهَبُونَ إِلَى حَيْثُ يَجْتَمِعُ الشَّعْبُ.
مقاييس منطقة الهيكل
15-
وَعِنْدَمَا انْتَهَى مِنْ
قِيَاسِ الْهَيْكَلِ الدَّاخِلِيِّ أَخْرَجَنِي إِلَى الْبَابِ
الشَّرْقِيِّ، وَقَاسَ مِنْطَقَةَ الْهَيْكَلِ الْمُحِيطَةَ بِهِ.
16-
فَقَاسَ الْجَانِبَ الشَّرْقِيَّ بِقَصَبَةِ الْقِيَاسِ فَكَانَ خَمْسَ
مِئَةِ قَصَبَةٍ (نَحْوَ أَلْفٍ وَخَمْسِ مِئَةِ مِتْرٍ).
17-
ثُمَّ
تَحَوَّلَ إِلَى الْجَانِبِ الشِّمَالِيِّ فَقَاسَهُ، فَكَانَ خَمْسَ
مِئَةِ قَصَبَةٍ (نَحْوَ أَلْفٍ وَخَمْسِ مِئَةِ مِتْرٍ).
18-
وَقَاسَ
الْجَانِبَ الْجَنُوبِيَّ فَكَانَ خَمْسَ مِئَةِ قَصَبَةٍ (نَحْوَ أَلْفٍ
وَخَمْسِ مِئَةٍ مِتْرٍ).
19-
وَكَذَلِكَ قَاسَ الْجَانِبَ الْغَرْبِيَّ
فَكَانَ خَمْسَ مِئَةِ قَصَبَةٍ (نَحْوَ أَلْفٍ وَخَمْسِ مِئَةٍ مِتْرٍ).
20-
وَهَكَذَا أَتَمَّ قِيَاسَ مُحِيطِ جَوَانِبِهِ الأَرْبَعَةِ وَكَانَ
لَهُ سُورٌ مُرَبَّعٌ طُولُهُ خَمْسُ مِئَةِ قَصَبَةٍ (نَحْوُ أَلْفٍ
وَخَمْسِ مِئَةٍ مِتْرٍ)، وَكَذَلِكَ عَرْضُهُ، لِيَفْصِلَ بَيْنَ
الْمَوْضِعِ الْمُقَدَّسِ وَالْمَوَاضِعِ الْعَامَّةِ
|
|
****************************** |
Chapter: 043
V 001 Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh
toward the east:
V 002 And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of
the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth
shined with his glory.
V 003 And it was according to the appearance of the vision which I saw,
even according to the vision that I saw when I came to destroy the city:
and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and
I fell upon my face.
V 004 And the glory of the LORD came into the house by the way of the
gate whose prospect is toward the east.
V 005 So the spirit took me up, and brought me into the inner court;
and, behold, the glory of the LORD filled the house.
V 006 And I heard him speaking unto me out of the house; and the man
stood by me.
V 007 And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the
place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the
children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel
no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by
the carcases of their kings in their high places.
V 008 In their setting of their threshold by my thresholds, and their
post by my posts, and the wall between me and them, they have even
defiled my holy name by their abominations that they have committed:
wherefore I have consumed them in mine anger.
V 009 Now let them put away their whoredom, and the carcases of their
kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
V 010 Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they
may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
V 011 And if they be ashamed of all that they have done, shew them the
form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof,
and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the
ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof:
and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof,
and all the ordinances thereof, and do them.
V 012 This is the law of the house; Upon the top of the mountain the
whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the
law of the house.
V 013 And these are the measures of the altar after the cubits: The
cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit,
and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof
round about shall be a span: and this shall be the higher place of the
altar.
V 014 And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall
be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle
even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one
cubit.
V 015 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward
shall be four horns.
V 016 And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in
the four squares thereof.
V 017 And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in
the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit;
and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look
toward the east.
V 018 And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These
are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to
offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
V 019 And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed
of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord
GOD, a young bullock for a sin offering.
V 020 And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four
horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border
round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
V 021 Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall
burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.
V 022 And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without
blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they
did cleanse it with the bullock.
V 023 When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a
young bullock without blemish, and a ram out of the flock without
blemish.
V 024 And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall
cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering
unto the LORD.
V 025 Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering:
they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock,
without blemish.
V 026 Seven days shall they purge the altar and purify it; and they
shall consecrate themselves.
V 027 And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth
day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon
the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the
Lord GOD. |
|
فصل
43
مجد الرب يحل في الهيكل
1-
ثُمَّ أَحْضَرَنِي إِلَى
الْبَابِ الْمُتَّجِهِ نَحْوَ الشَّرْقِ،
2-
وَإِذَا بِمَجْدِ إِلَهِ
إِسْرَائِيلَ مُقْبِلٌ مِنَ الْمَشْرِقِ، وَصَوْتُهُ كَهَدِيرِ تَدَفُّقِ
مِيَا هٍ كَثِيرَةٍ، فَأَضَاءَتِ الأَرْضُ مِنْ مَجْدِهِ.
3-
وَكَانَتِ
الرُّؤْيَا الَّتِي شَاهَدْتُهَا مُمَاثِلَةً لِلرُّؤْيَا الَّتِي
تَجَلَّتْ لِي عِنْدَمَا جَاءَ الرَّبُّ لِتَدْمِيرِ الْمَدِينَةِ،
وَكَالرُّؤَى الَّتِي شَاهَدْتُهَا عِنْدَ نَهْرِ خَابُورَ. فَانْطَرَحْتُ
عَلَى وَجْهِي،
4-
وَعَبَرَ مَجْدُ الرَّبِّ إِلَى الْهَيْكَلِ مِنَ الْبَابِ
الْمُتَّجِهِ نَحْوَ طَرِيقِ الشَّرْقِ،
5-
فَنَقَلَنِي الرُّوحُ إِلَى
السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ، وَإِذَا بِمَجْدِ الرَّبِّ قَدْ غَمَرَ
الْهَيْكَلَ،
6-
وَالْمَلاَكُ مَازَالَ وَاقِفاً إِلَى جُوَارِي، فَسَمِعْتُ
مَنْ يُخَاطِبُنِي مِنَ الْهَيْكَلِ.
7-
يَقُولُ لِي: يَاابْنَ
آدَمَ، هَذَا مَقَرُّ عَرْشِي وَمُسْتَقَرُّ بَاطِنِ قَدَمَيَّ، حَيْثُ
أُقِيمُ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَى الأَبَدِ. وَلَنْ يُنَجِّسَ
شَعْبُ إِسْرَائِيلَ وَلاَ مُلُوكُهُمْ بَعْدُ اسْمِي الْقُدُّوسَ بِمَا
يَرْتَكِبُونَهُ مِنْ زِنًى، وَدَفْنِ جُثَثِ مُلُوكِهِمْ فِي
مُرْتَفَعَاتِهِمْ،
8-
إِذْ شَيَّدُوا عَتَبَاتِ مَعَابِدِ آلِهَتِهِمْ إِلَى
جُوَارِ عَتَبَتِي، وَقَوَائِمَهَا إِلَى جُوَارِ قَوَائِمِ هَيْكَلِي، لاَ
يَفْصِلُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ سِوَى حَائِطٍ. وَهَكَذَا دَنَّسُوا اسْمِي
الْقُدُّوسَ بِرَجَاسَاتِهِمِ الَّتِي ارْتَكَبُوهَا، فَأَفْنَيْتُهُمْ فِي
حَنَقِي.
9-
فَلْيُبْعِدُوا عَنِّي زِنَاهُمْ وَجُثَثَ مُلُوكِهِمْ،
فَأُقِيمَ بَيْنَهُمْ إِلَى الأَبَدِ.
10-
أَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ
آدَمَ فَصِفْ لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ الْهَيْكَلَ وَمَقَايِيسَ تَصْمِيمِهِ
وَرَسْمِهِ لِيَخْجَلُوا مِنْ آثَامِهِمْ،
11-
فَإِنِ اعْتَرَاهُمُ الْخِزْيُ
مِنْ كُلِّ مَا اقْتَرَفُوهُ مِنْ رِجْسٍ، فَأَطْلِعْهُمْ عَلَى تَصَامِيمِ
الْهَيْكَلِ وَرَسْمِهِ وَتَفَاصِيلِ مَخَارِجِهِ وَمَدَاخِلِهِ
وَأَشْكَالِهِ وَكُلِّ فَرَائِضِهِ وَشَرَائِعِهِ. وَدَوِّنْ ذَلِكَ
أَمَامَهُمْ، لِيَحْفَظُوا جَمِيعَ شَرَائِعِهِ وَأَحْكَامِهِ
وَيُمَارِسُوهَا.
12-
وَهَذِهِ هِيَ شَرِيعَةُ الْهَيْكَلِ: إِنَّ رَأْسَ
الْجَبَلِ وَكُلَّ الْمِنْطَقَةِ الْمُحِيطَةِ بِهِ، هِيَ قُدْسُ أَقْدَاسٍ.
المذبح
13-
وَهَذِهِ هِيَ مَقَايِيسُ
الْمَذْبَحِ بِالأَذْرُعِ (وَالأَمْتَارِ): ارْتِفَاعُ الْقَاعِدَةِ
ذِرَاعٌ (نَحْوَ نِصْفِ مِتْرٍ)، وَعَرْضُهَا ذِرَاعٌ (نَحْوَ نِصْفِ
مِتْرٍ)، وَارْتِفَاعُ حَافَّتِهَا نَحْوَ شِبْرٍ وَاحِدٍ.
14-
وَمِنْ
قَاعِدَةِ الْمَذْبَحِ عَلَى الأَرْضِ إِلَى الْحَافَّةِ الْعُلْيَا
لِلرَّفِّ الأَسْفَلِ ذِرَاعَانِ (نَحْوَ مِتْرٍ)، وَالْعَرْضُ ذِرَاعٌ
(نَحْوَ نِصْفِ مِتْرٍ)، وَمِنَ الرَّفِّ الأَسْفَلِ إِلَى الرَّفِّ
الأَوْسَطِ أَرْبَعُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ). وَالْعَرْضُ ذِرَاعٌ
(نَحْوَ نِصْفِ مِتْرٍ).
15-
أَمَّا ارْتِفَاعُ مَوْقِدِ الْمَذْبَحِ
فَأَرْبَعُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ) وَتَمْتَدُّ مِنْ زَوَايَا
الْمَوْقِدِ إِلَى فَوْقُ أَرْبَعَةُ قُرُونٍ.
16-
وَكَانَ الْمَوْقِدُ
نَفْسُهُ مُرَبَّعاً طُولُهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سِتَّةِ
أَمْتَارٍ)، وَكَذَلِكَ عَرْضُهُ
17-
أَمَّا رَفُّ الْمَوْقِدِ فَكَانَ
مُرَبَّعاً أَيْضاً، طُولُهُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةِ
أَمْتَارٍ)، وَكَذَلِكَ عَرْضُهُ. وَلَهُ حَافَّةٌ عَرْضُهَا نِصْفُ
ذِرَاعٍ (نَحْوَ رُبْعِ الْمِتْرِ)، وَقَاعِدَتُهَا ذِرَاعٌ (نَحْوَ نِصْفِ
الْمِتْرِ، وَتُوَاجِهُ دَرَجَاتُ الْمَذْبَحِ الشَّرْقَ.
18-
وَقَالَ لِي: «يَاابْنَ
آدَمَ، هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَذِهِ هِيَ مَرَاسِيمُ
الْمَذْبَحِ فِي الْيَوْمِ الَّذِي يُنْصَبُ فِيهِ لِتَقْرِيبِ
الْمُحْرَقَاتِ وَرَشَ الدَّمِ عَلَيْهِ:
19-
تُقَدِّمُ ثَوْراً لِذَبِيحَةِ
خَطِيئَةٍ لِلْكَهَنَةِ اللاَّوِيِّينَ مِنْ ذُرِّيَّةِ هَرُونَ
الْمُقْتَرِبِينَ إِلَّيَّ لِيَخْدُمُونِي يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
20-
وَتَأْخُذُ مِنْ دَمِهِ وَتَضَعُ مِنْهُ عَلَى قُرُونِ الْمَذْبَحِ
الأَرْبَعَةِ، وَعَلَى زَوَايَا الرَّفِّ وَعَلَى مُحِيطِ حَافَّتِهِ،
فَتُطَهِّرُهُ وَتُكَفِّرُ عَنْهُ.
21-
وَتأْخُذُ ثَوْرَ الْخَطِيئَةِ إِلَى
حَيْثُ يُحْرَقُ فِي الْمَوْضِعِ الْمُعَيَّنِ مِنَ الْهَيْكَلِ خَارِجَ
الْمَقْدِسِ.
22-
وَفِي الْيَوْمِ الثَّانِي تُقَرِّبُ تَيْساً مِنَ
الْمَعْزِ سَلِيماً ذَبِيحَةَ خَطِيئَةٍ، فَيَتِمُّ تَطْهِيرُ الْمَذْبَحِ
كَمَا طَهَّرُوهُ بِدَمِ الثَّوْرِ.
23-
وَعِنْدَمَا يَكْتَمِلُ مَرْسُومُ
التَّطْهِيرِ تُقَرِّبُ ثَوْراً وَكَبْشاً سَلِيمَيْنِ.
24-
تُقَرِّبُهُمَا
فِي مَحْضَرِ الرَّبِّ، وَيَرُشُّ عَلَيْهِمَا الْكَهَنَةُ مِلْحاً،
وَيُصْعِدُونَهُمَا مُحْرَقَةً لِلرَّبِّ.
25-
وَتُقَرِّبُ كُلَّ يَوْمٍ
وَلِمُدَّةِ سَبْعَةِ أَيَّامٍ تَيْسَ خَطِيئَةٍ وَثَوْراً وَكَبْشاً
سَلِيمَيْنِ.
26-
فَتُكَفِّرُونَ عَنِ الْمَذْبَحِ وَتُطَهِّرُونَهُ
وَتُكَرِّسُونَهُ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
27- وَفِي الْيَوْمِ
الثَّامِنِ وَمَا
يَلِيهِ مِنْ أَيَّامٍ بَعْدَ إِتْمَامِ أُسْبُوعِ التَّطْهِيرِ، يُقَرِّبُ
الْكَهَنَةُ عَلَى الْمَذْبَحِ مُحْرَقَاتِكُمْ وَذَبَائِحَ سَلاَمِكُمْ،
فَأَرْضَى عَنْكُمْ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
|
|
****************************** |
Chapter: 044
V 001 Then he brought me back the way of the gate of the outward
sanctuary which looketh toward the east; and it was shut.
V 002 Then said the LORD unto me; This gate shall be shut, it shall not
be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of
Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut.
V 003 It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread
before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate,
and shall go out by the way of the same.
V 004 Then brought he me the way of the north gate before the house: and
I looked, and, behold, the glory of the LORD filled the house of the
LORD: and I fell upon my face.
V 005 And the LORD said unto me, Son of man, mark well, and behold with
thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning
all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof;
and mark well the entering in of the house, with every going forth of
the sanctuary.
V 006 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel,
Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all
your abominations,
V 007 In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised
in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute
it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and
they have broken my covenant because of all your abominations.
V 008 And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have
set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
V 009 Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor
uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger
that is among the children of Israel.
V 010 And the Levites that are gone away far from me, when Israel went
astray, which went astray away from me after their idols; they shall
even bear their iniquity.
V 011 Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the
gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the
burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand
before them to minister unto them.
V 012 Because they ministered unto them before their idols, and caused
the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up
mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their
iniquity.
V 013 And they shall not come near unto me, to do the office of a priest
unto me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy
place: but they shall bear their shame, and their abominations which
they have committed.
V 014 But I will make them keepers of the charge of the house, for all
the service thereof, and for all that shall be done therein.
V 015 But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the
charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me,
they shall come near to me to minister unto me, and they shall stand
before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord GOD:
V 016 They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my
table, to minister unto me, and they shall keep my charge.
V 017 And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of
the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool
shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner
court, and within.
V 018 They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have
linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any
thing that causeth sweat.
V 019 And when they go forth into the utter court, even into the utter
court to the people, they shall put off their garments wherein they
ministered, and lay them in the holy chambers, and they shall put on
other garments; and they shall not sanctify the people with their
garments.
V 020 Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to
grow long; they shall only poll their heads.
V 021 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the
inner court.
V 022 Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is
put away: but they shall take maidens of the seed of the house of
Israel, or a widow that had a priest before.
V 023 And they shall teach my people the difference between the holy and
profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
V 024 And in controversy they shall stand in judgment; and they shall
judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my
statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths.
V 025 And they shall come at no dead person to defile themselves: but
for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or
for sister that hath had no husband, they may defile themselves.
V 026 And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
V 027 And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner
court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,
saith the Lord GOD.
V 028 And it shall be unto them for an inheritance: I am their
inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their
possession.
V 029 They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the
trespass offering: and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
V 030 And the first of all the firstfruits of all things, and every
oblation of all, of every sort of your oblations, shall be the priest's:
ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may
cause the blessing to rest in thine house.
V 031 The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or
torn, whether it be fowl or beast. |
|
فصل
44
شرائع لاستخدام الهيكل
1-
ثُمَّ أَرْجَعَنِي إِلَى
بَابِ الْهَيْكَلِ الْخَارِجِيِّ الْمُوَاجِهِ لِلشَّرْقِ وَكَانَ آنَئِدٍ
مُغْلَقاً،
2-
وَقَالَ لِي: «سَيَظَلُّ هَذَا الْبَابُ مُوْصَداً لاَ
يُفْتَحُ وَلاَ يَدْخُلُ مِنْهُ إِنْسَانٌ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَ
إِسْرَائِيلَ قَدِ اجْتَازَ مِنْهُ. لِذَلِكَ يَظَلُّ مُوْصَداً
3-
إِنَّمَا
الرَّئِيسُ لِكَوْنِهِ رَئِيساً يَجْلِسُ فِي مَدْخَلِهِ لِيَأْكُلَ
طَعَاماً أَمَامَ الرَّبِّ. يُقْبِلُ إِلَيْهِ عَنْ طَرِيقِ رُوَاقِ
الْبَابِ، وَمِنْ ذَاتِ الطَّرِيقِ يَعُودُ.
4-
ثُمَّ أَحْضَرَنِي عَنْ
طَرِيقِ بَابِ الشِّمَال إِلَى أَمَامِ الْهَيْكَلِ. فَالْتَفَتُّ حَوْلِي
وَإِذَا بِي أَرَى مَجْدَ الرَّبِّ يَغْمُرُ هَيْكَلَ الرَّبِّ،
فَانْطَرَحْتُ عَلَى وَجْهِي.
5-
وَخَاطَبَنِي قَائِلاً: يَاابْنَ آدَمَ،
وَجِّهْ قَلْبَكَ وَانْظُرْ بِعَيْنَيْكَ، وَأَصْغِ بِأُذُنَيْكَ إِلَى
كُلِّ مَا أُحَدِّثُكَ بِهِ عَنْ جَمِيعِ فَرَائِضِ هَيْكَلِ الرَّبِّ
وَأَحْكَامِهِ، وَرَاقِبْ بِحِرْصٍ مَدَاخِلَ الْهَيْكَلِ وَمَخَارِجَ
الْمَقْدِسِ.
6-
وَقُلْ لِلْمُتَمَرِّدِينَ، لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ، هَذَا
مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: يَكْفِيكُمْ جَمِيعُ رَجَاسَاتِكُمْ
يَا شَعْبَ إِسْرَائِيلَ،
7-
إِذْ أَدْخَلْتُمُ الغُرَبَاءَ غَيْرَ
الْمَخْتُونِي الْقُلُوبِ وَاللَّحْمِ إِلَى مَقْدِسِي، فَدَنَّسْتُمُوهُ
حِينَ قَرَّبْتُمْ طَعَامِي مِنْ شَحْمٍ وَدَمٍ، فَنَقَضْتُمْ عَهْدِي،
فَضْلاً عَنْ كُلِّ
رَجَاسَاتِكُمْ.
8-
وَلَمْ تَتَوَلَّوْا بِأَنْفُسِكُمْ حِرَاسَةَ
مُقَدَّسَاتِي، بَلْ عَهِدْتُمْ بِهَا إِلَى غُرَبَاءَ بَدَلاً عَنْكُمْ
لِيَحْرُسُوا مَقْدِسِي.
9-
لِذَلِكَ لاَ يَدْخُلُ
مَقْدِسِي غَرِيبٌ غَيْرُ مَخْتُونِ الْقَلْبِ وَاللَّحْمِ مِنَ
الْغُرَبَاءِ الْمُقِيمِينَ بَينَ إِسْرَائِيلَ.
10-
حَتَّى اللاَّوِيُّونَ
الَّذِينَ ابْتَعَدُوا عَنِّي حِينَ ضَلَّ إِسْرَائِيلُ وَرَاءَ
أَصْنَامِهِ يَحْمِلُونَ عِقَابَ إِثْمِهِمْ.
11-
فَيَكُونُونَ خُدَّاماً فِي
الْهَيْكَلِ وَكَحُرَّاسٍ لأَبْوَابِهِ وَخُدَّامٍ لَهُ. هُمْ يَذْبَحُونَ
الْمُحْرَقَةَ وَالْقُرْبَانَ لِلشَّعْبِ وَيَخْدِمُونَهُمْ،
12-
لأَنَّهُمْ
قَامُوا عَلَى خِدْمَةِ عِبَادَةِ أَصْنَامِهِمْ، وَكَانُوا عَثْرَةَ
إِثْمٍ لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ، لِذَلِكَ أَقْسَمْتُ يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ أَنْ أُحَمِّلَهُمْ عِقَابَ إِثْمِهِمْ،
13-
فَلاَ يَقْتَرِبُونَ
مِنِّي لِيَكُونُوا لِي كَهَنَةً، وَلاَ يَدْنُونَ مِنْ شَيْءٍ مِنْ
أَقْدَاسِي وَمِنْ قُدْسِ الأَقْدَاسِ، بَلْ يَحْمِلُونَ عِقَابَ
خِزْيِهِمْ وَرَجَاسَتِهِمِ الَّتِي ارْتَكَبُوهَا.
14-
لَكِنْ أُكَلِّفُهُمْ
بِحِرَاسَةِ الْهَيْكَلِ، وَبِكُلِّ خِدْمَةِ سِوَاهَا مِنْ أَعْمَالِ
الصِّيَانَةِ.
شرائع خاصة بكهنة الهيكل
15-
أَمَّا الْكَهَنَةُ
الِّلاوِيُّونَ مِنْ نَسْلِ صَادُوقَ الَّذِينَ وَاظَبُوا بِحِرْصٍ عَلَى
حِرَاسَةِ مَقْدِسِي حِينَ ضَلَّ عَنِّي بَنُو إِسْرَائِيلَ فَهَؤُلاَءِ
فَقَطْ يَتَقَدَّمُونَ لِخِدْمَتِي وَيَمْثُلُونَ فِي حَضْرَتِي
لِيُقَرِّبُوا لِيَ الشَّحْمَ وَالدَّمَ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
16-
هُمْ وَحْدَهُمْ يَدْخُلُونَ مَقْدِسِي وَيَتَقَدَّمُونَ إِلَى
مَائِدَتِي لِخِدْمَتِي وَلِلْمُحَافَظَةِ عَلَى شَعَائِرِي.
17-
وَحَالَمَا
يَدْخُلُونَ أَبْوَابَ السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ يَرْتَدُونَ ثِيَاباً
مِنْ كَتَّانٍ وَلاَ يَضَعُونَ عَلَيْهِمْ ثِيَاباً مِنْ صُوفٍ فِي
أَثْنَاءِ خِدْمَتِهِمْ عِنْدَ أَبْوَابِ السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ وَمَا
يَلِيهَا.
18-
وَيَتَعَمَّمُونَ بِعَمَائِمَ كَتَّانِيَّةٍ عَلَى
رُؤُوسِهِمْ، وَيَرْتَدُونَ سَرَاوِيلَ كَتَّانِيَّةً أَيْضاً عَلَى
أَحْقَائِهِمْ وَلاَ يَلْبَسُونَ مَا يَجْعَلُ الْعَرَقَ يَنِزُّ مِنْ
أَجْسَامِهِمْ.
19-
وَإِذَا انْصَرَفُوا إِلَى السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ
حَيْثُ يَجْتَمِعُ الشَّعْبُ، يَخْلَعُونَ ثِيَابَ خِدْمَتِهِمْ
وَيَضَعُونَهَا فِي مَخَادِعِ الْقُدْسِ، ثُمَّ يَرْتَدُونَ ثِيَاباً
أُخْرَى لِئَلاَّ يُقَدِّسُوا الشَّعْبَ بِثِيَابِهِمْ.
20-
وَلاَ
يَحْلِقُونَ رُؤُوسَهُمْ وَلاَ يُرْخُونَ خُصَلاً، بَلْ يَجُزُّونَ شَعْرَ
رُؤُوسِهِمْ.
21-
وَلاَ يَشْرَبَنَّ كَاهِنٌ خَمْراً عِنْدَ دُخُولِهِ إِلَى
السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ.
22-
وَلاَ يَتَزَوَّجُ الْكَهَنَةُ أَرْمَلَةً
وَلاَ مُطَلَّقَةً، بَلْ يَتَزَوَّجُونَ فَتَيَاتٍ عَذَارَى مِنْ شَعْبِ
إِسْرَائِيلَ، أَوْ أَرْمَلَةَ كَاهِنٍ.
23-
وَيُعَلِّمُونَ شَعْبِي
التَّمْيِيزَ بَيْنَ الْمُقَدَّسِ وَالْمُبَاحِ، وَيُعَرِّفُونَهُمُ
النَّجِسَ مِنَ الطَّاهِرِ.
24-
وَيَكُونُونَ قُضَاةً فِي الْخِصَامِ،
فَيَحْكُمُونَ بِمُقْتَضَى أَحْكَامِي، وَيُمَارِسُونَ شَرَائِعِي
وَفَرَائِضِي فِي كُلِّ مَوَاسِمِ أَعْيَادِي
وَيُقَدِّسُونَ
أَيَّامَ سُبُوتِي.
25-
وَلاَ يَقْتَرِبُونَ مِنْ جُثَّةِ مَيْتٍ
فَيَتَنَجَّسُونَ، إِلاَّ إِذَا كَانَ الْمَيْتُ أَباً أَوْ أُمّاً أَوِ
ابْناً أَوِ ابْنَةً أَوْ أَخاً أَوْ أُخْتاً غَيْرَ مُتَزَوِّجَةٍ.
26-
وَبَعْدَ سَبْعَةِ أَيَّامٍ مِنْ تَطْهِيرِهِ،
27-
وَفِي الْيَوْمِ الَّذِي
يُقْبِلُ فِيهِ إِلَى الْقُدْسِ، إِلَى السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ،
يُقَرِّبُ مَا عَلَيْهِ مِنْ ذَبِيحَةِ خَطِيئَةٍ.
28-
وَلاَ يَكُونُ لَهُمْ
مِيرَاثٌ، لأَنِّي أَنَا مِيرَاثُهُمْ. وَلاَ تُعْطُونَهُمْ مِلْكاً فِي
إِسْرَائِيلَ، لأَنِّي مِلْكُهُمْ.
29-
وَيَكُونُ طَعَامُهُمْ مِنْ
تَقْدِمَاتِ الْحُبُوبِ وَذَبِيحَةِ الْخَطِيئَةِ وَذَبِيحَةِ الإِثْمِ
وَكُلِّ تَقْدِمَةٍ مُخَصَّصَةٍ لِلرَّبِّ فِي إِسْرَائِيلَ.
30-
وَتَكُونُ
لِلْكَهَنَةِ أَيْضاً كُلُّ بَاكُورَةٍ مِنْ بَاكُورَاتِ غَلاَّتِكُمْ
وَنِتَاجِكُمْ وَمِنْ كُلِّ صُنُوفِ تَقْدِمَاتِكُمْ وَتُعْطُونَهُمْ
أَوَّلَ عَجِينِكُمْ لِتَحُلَّ الْبَرَكَةُ عَلَى بُيُوتِكُمْ.
31-
وَلاَ
يَأْكُلَنَّ الْكَاهِنُ مِنْ أَيَّةِ مَيْتَةٍ أَوْ فَرِيسَةٍ، طَيْراً
كَانَتْ أَوْ بَهِيمَةً.
|
|
****************************** |
Chapter: 045
V 001 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye
shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the
length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the
breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders
thereof round about.
V 002 Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length,
with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round
about for the suburbs thereof.
V 003 And of this measure shalt thou measure the length of five and
twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the
sanctuary and the most holy place.
V 004 The holy portion of the land shall be for the priests the
ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the
LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for
the sanctuary.
V 005 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand
of breadth shall also the Levites, the ministers of the house, have for
themselves, for a possession for twenty chambers.
V 006 And ye shall appoint the possession of the city five thousand
broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of
the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
V 007 And a portion shall be for the prince on the one side and on the
other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of
the city, before the oblation of the holy portion, and before the
possession of the city, from the west side westward, and from the east
side eastward: and the length shall be over against one of the portions,
from the west border unto the east border.
V 008 In the land shall be his possession in Israel: and my princes
shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they
give to the house of Israel according to their tribes.
V 009 Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel:
remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away
your exactions from my people, saith the Lord GOD.
V 010 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
V 011 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may
contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an
homer: the measure thereof shall be after the homer.
V 012 And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and
twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
V 013 This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an
ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah
of an homer of barley:
V 014 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer
the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths;
for ten baths are an homer:
V 015 And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat
pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and
for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord
GOD.
V 016 All the people of the land shall give this oblation for the prince
in Israel.
V 017 And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and
meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new
moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel:
he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt
offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house
of Israel.
V 018 Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of
the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse
the sanctuary:
V 019 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and
put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the
settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.
V 020 And so thou shalt do the seventh day of the month for every one
that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the
house.
V 021 In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall
have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be
eaten.
V 022 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all
the people of the land a bullock for a sin offering.
V 023 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to
the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven
days; and a kid of the goats daily for a sin offering.
V 024 And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock,
and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.
V 025 In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he
do the like in the feast of the seven days, according to the sin
offering, according to the burnt offering, and according to the meat
offering, and according to the oil.
|
|
فصل
45
الأرض الممنوحة للكهنة
1-
وَحِينَ تَقْسِمُونَ
الأَرْضَ مِيرَاثاً تُخَصِّصُونَ مِنْهَا تَقْدِمَةً مُقَدَّسَةً
لِلرَّبِّ، طُولُهَا خَمْسَةٌ وَعِشْرُونَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوُ اثْنَيْ
عَشَرَ كِيلُومِتْراً وَنِصْفٍ)، وَعَرْضُهَا عَشْرَةُ آلاَفِ ذِرَاعٍ
(نَحْوُ خَمْسَةِ كِيلُومِتْرَاتٍ) فَتَكُونُ مُقَدَّسَةً عَلَى امْتِدَادِ
طُولِ تُخُومِهَا.
2-
وَتَفْرِزُونَ مِنْ هَذِهِ الأَرْضِ قِطْعَةً
مُرَبَّعَةً طُولُهَا خَمْسُ مِئَةِ ذِرَاعٍ (نَحْوُ مِئَتَيْنِ
وَخَمْسِينَ مِتْراً)، وَكَذَلِكَ عَرْضُهَا، فَتَكُونُ لِبِنَاءِ
الْمَقْدِسِ. كَمَا تُخَصِّصُونَ لِلسَّاحَةِ الْمَكْشُوفَةِ الْمُحِيطَةِ
بِهِ قِطْعَةً أُخْرَى يَبْلُغُ عَرْضُهَا مِنْ كُلِّ جَانِبٍ خَمْسِينَ
ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ مِتْراً).
3-
وَيَكُونُ الْمَقْدِسُ،
قُدْسُ الأَقْدَاسِ ضِمْنَ قِطْعَةِ أَرْضٍ يَبْلُغُ طُولُهَا خَمْسَةً
وَعِشْرِينَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً
وَنِصْفٍ)، وَعَرْضُهَا عَشَرَةَ آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ
كِيلُومِتْرَاتٍ).
4-
وَتَكُونُ قِطْعَةٌ مُخَصَّصَةً مُقَدَّسَةً
لِلْكَهَنَةِ خُدَّامِ الْمَقْدِسِ الْمُقْتَرِبِينَ لِخِدْمَةِ الرَّبِّ،
وَمَوْقِعاً لإِقَامَةِ مَنَازِلِهِمْ وَمَوْضِعاً لِبِنَاءِ الْمَقْدِسِ.
5-
وَتَفْرِزُ قِطْعَةً أُخْرَى لِلاَّوِيِّينَ طُولُهَا خَمْسَةٌ
وَعِشْرُونَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً
وَنِصْفٍ) وَعَرْضُهَا عَشَرَ ةُ آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ
كِيلُومِتْرَاتٍ)، تَكُونُ مِلْكاً لَهُمْ يُقِيمُونَ عَلَيْهَا
مَنَازِلَهُمْ.
الأرض الممنوحة للشعب
6-
وَتُقْسِطُونَ لِلْمَدِينَةِ
قِطْعَةَ أَرْضٍ عَرْضُهَا خَمْسَةُ آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوُ
كِيلُومِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْكِيلُومِتْرِ)، وَطُولُهَا خَمْسَةٌ
وَعِشْرُونَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوُ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً
وَنِصْفٍ)، مُوَازِيَةً لِلتَّقْدِمَةِ الْمُقَدَّسَةِ، فَتَكُونُ لِكُلِّ
شَعْبِ إِسْرَائِيلَ.
الأرض الممنوحة للملك
7-
وَتُخَصَّصُ لِلرَّئِيسِ
قِطْعَتَا أَرْضٍ عَلَى جَانِبَيْ تَقْدِمَةِ الْقُدْسِ وَأَمْلاَكِ
الْمَدِينَةِ مِنَ الشَّرْقِ وَمِنَ الْغَرْبِ، وَيَكُونُ طُولُهَا
مُوَازِياً لِطُولِ تُخُومِ تَقْدِمَةِ الْقُدْسِ وَأَمْلاَكِ الْمَدِينَةِ
فِي كِلاَ الْجِهَتَيْنِ.
8-
فَتَكُونُ هَذِهِ الأَرْضُ مِلْكاً لَهُ، فَلاَ
يَعُودُ رُؤَسَائِي يَغْتَصِبُونَ أَمْلاَكَ شَعْبِي، بَلْ يُعْطُونَ
سَائِرَ الأَرْضِ لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ بِحَسَبِ أَسْبَاطِهِمْ.
9-
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ، حَسْبُكُمْ يَارُؤَسَاءَ إِسْرَائِيلَ، تَوَقَّفُوا
عَنِ الظُّلْمِ وَالاغْتِصَابِ، وَاحْكُمُوا بِالْحَقِّ وَالإِنْصَافِ،
وَكُفُّوا عَنْ ظُلْمِ شَعْبِي يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
شرائع خاصة بالأوزان
والتقدمات
10-
لِتَكُنْ لَكُمْ مَوَازِينُ
عَادِلَةٌ وَإِيفَةُ حَقٍّ وَبَثُّ حَقٍّ.
11-
فَتَكُونُ
الإِيفَةُ وَالْبَثُّ مُتَسَاوِيَتَيْنِ فِي الْمِقْدَارِ، وَتَسَعُ كُلٌّ
مِنْهُمَا عُشْرَ الْحُومَرِ. وَيَكُونُ الْحُومَرُ هُوَ الْمِكْيَالُ
الْمُعْتَمَدُ.
12-
وَيَكُونُ الشَّاقِلُ مُعَادِلاً لِعِشْرِينَ جَيَرَةً،
فَتَكُونُ قِيمَةُ الْخَمْسَةِ شَوَاقِلَ خَمْسَةَ شَوَاقِلَ، وَقِيمَةُ
الْعَشَرَةِ شَوَاقِلَ عَشَرَةَ شَوَاقِلَ، وَقِيمَةُ الْمَنِّ خَمْسِينَ
شَاقِلاً.
13-
وَهَذِهِ هِيَ التَّقْدِمَةُ الَّتِي تُقَدِّمُونَهَا: سُدْسُ
الإِيفَةِ مِنَ الحِنْطَةِ (نَحْوُ ثَلاَثَةِ لِتْرَاتٍ وَثُلْثَيِّ
اللِّتْرِ) لِقَاءَ كُلِّ حُومَرِ حِنْطَةٍ وَسُدْسُ الإِيفَةِ مِنَ
الشَّعِيرِ لِقَاءَ كُلِّ حُومَرِ شَعِيرٍ
14-
أَمَّا فَرِيضَةُ الزَّيْتِ
فَتُقَدِّمُونَ بَثّاً لِقَاءَ كُلِّ كُرٍّ، وَالْكُرُّ يُسَاوِي حُومَراً،
وَهُوَ يُعَادِلُ عَشَرَةَ أَبْثَاثٍ أَيْضاً.
15-
وَشَاةً وَاحِدَةً مِنَ
الضَّأْنِ مِنْ كُلِّ قَطِيعٍ فِيهِ مِئَتَانِ مِنَ الضَّأْنِ مُنْتَجَةٍ
مِنْ مَرَاعِي إِسْرَائِيلَ الْخَصِيبَةِ. هَذِهِ هِيَ تَقْدِمَةُ
الْحُبُوبِ وَالْمُحْرَقَةِ وَذَبَائِحِ السَّلاَمِ لِلتَّكْفِيرِ عَنْهُمْ
يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
16-
أَمَّا تَقْدِمَةُ الرَّئِيسِ مِنَ
الْحُبُوبِ فِي إِسْرَائِيلَ فَهِيَ فَرِيضَةٌ عَلَى كُلِّ شَعْبِ
الأَرْضِ.
17-
وَعَلَى الرَّئِيسِ تَكُونُ قَرَابِينُ الْمُحْرَقَاتِ
وَتَقْدِمَاتُ الدَّقِيقِ وَسَكِيبُ الْخَمْرِ فِي الأَعْيَادِ وَرُؤُوسِ
الشُّهُورِ وَأَيَّامِ السُّبُوتِ، وَفِي كُلِّ مَوَاسِمِ احْتِفَالاَتِ
شَعْبِ إِسْرَائِيلَ، إِذْ عَلَيْهِ أَنْ يُقَدِّمَ ذَبِيحَةَ الْخَطِيئَةِ
وَتَقْدِمَةَ الدَّقِيقِ وَذَبِيحَةَ الْمُحْرَقَةِ وَذَبَائِحَ السَّلاَمِ
لِلتَّكْفِيرِ عَنْ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ.
18-
وَهَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: فِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ
تَأْخُذُ ثَوْراً سَلِيماً وَتُطَهِّرُ الْمَقْدِسَ بِدَمِهِ.
19-
وَيَتَنَاوَلُ الْكَاهِنُ مِنْ دَمِ ذَبِيحَةِ الْخَطِيئَةِ، وَيَضَعُ
مِنْهُ عَلَى قَوَائِمِ الْهَيْكَلِ وَعَلَى أَرْبَعِ زَوَايَا رَفِّ
الْمَذْبَحِ، وَعَلَى قَوَائِمِ بَابِ السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ.
20-
وَتَقُومُ بِمِثْلِ ذَلِكَ أَيْضاً فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ مِنَ
الشَّهْرِ، عَنْ كُلِّ مَنْ ضَلَّ سَهْواً أَوْ جَهْلاً، فَتُكَفِّرُونَ
عَنِ الْهَيْكَلِ.
21-
وَفِي الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ
الأَوَّلِ تَحْتَفِلُونَ بِالْفِصْحِ، فَتَأْكُلُونَ فَطِيراً لِمُدَّةِ
سَبْعَةِ أَيَّامٍ.
22-
وَيُقَرِّبُ الرَّئِيسُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ عَنْ
نَفْسِهِ وَعَنْ سَائِرِ شَعْبِ الأَرْضِ ثَوْراً لِيَكُونَ ذَبِيحَةَ
خَطِيئَةٍ،
23-
كَمَا يُقَرِّبُ فِي كُلِّ يَوْمٍ مِنْ سَبْعَةِ أَيَّامِ
الْعِيدِ مُحْرَقَةً لِلرَّبِّ مِنْ سَبْعَةِ ثِيرَانٍ وَسَبْعَةِ كِبَاشٍ
سَلِيمَةٍ، وَتَيْسٍ مِنَ الْمَعْزِ لِيَكُونَ ذَبِيحَةَ خَطِيئَةٍ.
24-
أَمَّا تَقْدِمَةُ الدَّقِيقِ الَّتِي يُقَرِّبُهَا فَتَكُونُ إِيفَةً
(نَحْوَ اثْنَيْنِ وَعِشْرِينَ لِتْراً) عَنْ كُلِّ ثَوْرٍ، وَأَيْضاً عَنْ
كُلِّ كَبْشٍ، وَهِيناً (نَحْوَ أَرْبَعَةِ لِتْرَاتٍ) مِنَ الزَّيْتِ عَنْ
كُلِّ إِيفَةٍ (نَحْوَ اثْنَيْنِ وَعِشْرِينَ لِتْراً).
25-
وَفِي الْيَوْمِ
الْخَامِسَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ السَّابِعِ يَقُومُ الرَّئِيسُ
بِتَقْرِيبِ مِثْلِ هَذِهِ فِي سَبْعَةِ أَيَّامِ الْعِيدِ كَذَبِيحَةِ
خَطِيئَةٍ وَمُحْرَقَةٍ وَتَقْدِمَةِ الدَّقِيقِ وَتَقْدِمَةِ الزَّيْتِ.
|
|
****************************** |
Chapter: 046
V 001 Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh
toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath
it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.
V 002 And the prince shall enter by the way of the porch of that gate
without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall
prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship
at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall
not be shut until the evening.
V 003 Likewise the people of the land shall worship at the door of this
gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.
V 004 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD
in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without
blemish.
V 005 And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat
offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to
an ephah.
V 006 And in the day of the new moon it shall be a young bullock without
blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.
V 007 And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and
an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain
unto, and an hin of oil to an ephah.
V 008 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the
porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.
V 009 But when the people of the land shall come before the LORD in the
solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to
worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth
by the way of the south gate shall go forth by the way of the north
gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but
shall go forth over against it.
V 010 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in;
and when they go forth, shall go forth.
V 011 And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall
be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he
is able to give, and an hin of oil to an ephah.
V 012 Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or
peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the
gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt
offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he
shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
V 013 Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb
of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
V 014 And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the
sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper
with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual
ordinance unto the LORD.
V 015 Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the
oil, every morning for a continual burnt offering.
V 016 Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his
sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their
possession by inheritance.
V 017 But if he give a gift of his inheritance to one of his servants,
then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to
the prince: but his inheritance shall be his sons' for them.
V 018 Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by
oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give
his sons inheritance out of his own possession: that my people be not
scattered every man from his possession.
V 019 After he brought me through the entry, which was at the side of
the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the
north: and, behold, there was a place on the two sides westward.
V 020 Then said he unto me, This is the place where the priests shall
boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake
the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to
sanctify the people.
V 021 Then he brought me forth into the utter court, and caused me to
pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of
the court there was a court.
V 022 In the four corners of the court there were courts joined of forty
cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
V 023 And there was a row of building round about in them, round about
them four, and it was made with boiling places under the rows round
about.
V 024 Then said he unto me, These are the places of them that boil,
where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people. |
|
فصل
46
محرقات وتقدمات الملك
1-
هَذَا مَا يُعْلِنُهُ
السَّيِّدُ الرَّبُّ: يَجِبُ أَنْ يَظَلَّ بَابُ السَّاحَةِ
الدَّاخِلِيَّةِ الْمُتَّجِهُ شَرْقاً مُوْصَداً سِتَّةَ أَيَّامِ
الْعَمَلِ، وَلاَ يُفْتَحَ سِوَى فِي أَيَّامِ السَّبْتِ وَفِي رَأْسِ
كُلِّ شَهْرٍ.
2-
وَيَدْخُلُ الرَّئِيسُ إِلَيْهَا مِنْ رُوَاقِ الْبَابِ
مِنْ خَارِجٍ، وَيَبْقَى وَاقِفاً عِنْدَ قَائِمَةِ الْبَابِ، إِلَى أَنْ
يُتَمِّمَ الْكَهَنَةُ تَقْرِيبَ مُحْرَقَتِهِ وَذَبَائِحَ سَلاَمِهِ،
ثُمَّ يَسْجُدُ عَلَى عَتَبَةِ الْبَابِ وَيَنْصَرِفُ. أَمَّا الْبَابُ
فَلاَ يُغْلَقُ إِلَى الْمَسَاءِ.
3-
وَيَسْجُدُ الشَّعْبُ فِي حَضْرَةِ
الرَّبِّ عِنْدَ مَدْخَلِ هَذَا الْبَابِ فِي أَيَّامِ السَّبْتِ وَفِي
أَوَائِلِ الشُّهُورِ.
4-
وَتَكُونُ الْمُحْرَقَةُ الَّتِي يُقَرِّبُهَا
الرَّئِيسُ لِلرَّبِّ فِي يَوْمِ السَّبْتِ سِتَّةَ حُمْلاَنٍ صَحِيحَةٍ
وَكَبْشاً سَلِيماً.
5-
أَمَّا تَقْدِمَةُ الدَّقِيقِ فَتَكُونُ إِيفَةً
(نَحْوَ اثْنَيْنِ وَعِشْرِينَ لِتْراً) لِلْكَبْشِ، وَلِلْحُمْلاَنِ مَا
تَجُودُ بِهِ نَفْسُهُ، وَهِيناً (نَحْوَ أَرْبَعَةِ لِتْرَاتٍ) مِنَ
الزَّيْتِ عَنْ كُلِّ إِيفَةٍ
6-
وَيُقَرِّبُ فِي أَوَّلِ يَوْمٍ مِنْ كُلِّ
شَهْرٍ عِجْلاً سَلِيماً وَسِتَّةَ حُمْلاَنٍ وَكَبْشاً، تَكوُنُ كُلُّهَا
سَلِيمَةً
7-
وَيَرْفَعُ تَقْدِمَةَ الدَّقِيقِ إِيفَةً لِقَاءَ كُلِّ عِجْلٍ
وَلِقَاءَ كُلِّ كَبْشٍ. أَمَّا لِلْحُمْلاَنِ فَمَا تَجُودُ بِهِ
نَفْسُهُ، وَكَذَلِكَ هِيناً مِنَ الزَّيْتِ عَنْ كُلِّ إِيفَةٍ.
8-
وَيُقْبِلُ الرَّئِيسُ
عِنْدَ دُخُولِهِ عَنْ طَرِيقِ الرُّوَاقِ وَمِنْهُ يَنْصَرِفُ أَيْضاً.
9-
وَعِنْدَ مُثُولِ الشَّعْبِ فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ فِي الْمَوَاسِمِ،
فَالْمُقْبِلُ مِنْ طَرِيقِ بَابِ الشِّمَالِ يَنْصَرِفُ مِنْ طَرِيقِ
بَابِ الْجَنُوبِ، وَالْمُقْبِلُ مِنْ طَرِيقِ بَابِ الْجَنُوبِ يَنْصَرِفُ
مِنْ طَرِيقِ بَابِ الشِّمَالِ. لاَ يَرْجِعُ مِنْ طَرِيقِ الْبَابِ
الَّذِي أَقْبَلَ مِنْهُ بَلْ يَنْصَرِفُ مِنْ طَرِيقِ الْبَابِ
الْمُقَابِلِ.
10-
وَعِنْدَمَا يَدْخُلُونَ يَدْخُلُ الرَّئِيسُ مَعَهُمْ،
وَعِنْدَمَا يَنْصَرِفُونَ يَنْصَرِفُ الرَّئِيسُ مَعَهُمْ.
11-
وَتَكُونُ
تَقْدِمَةُ الأَعْيَادِ وَالْمَوَاسِمِ مِنَ الدَّقِيقِ إِيفَةً لِقَاءَ
كُلِّ عِجْلٍ، وَأَيْضاً لِقَاءَ كُلِّ كَبْشٍ. أَمَّا لِلْحُمْلاَنِ فَمَا
تَجُودُ بِهِ نَفْسُهُ، وَكَذَلِكَ هِيناً مِنَ الزَّيْتِ عَنْ كُلِّ
إِيفَةٍ
12-
وَإِذَا قَرَّبَ الرَّئِيسُ مُحْرَقَةً أَوْ ذَبَائِحَ سَلاَمَةٍ
طَوْعِيَّةً يُفْتَحُ لَهُ الْبَابُ الشَّرْقِيُّ فَيُصْعِدُ مُحْرَقَتَهُ
وَذَبَائِحَ سَلاَمِهِ، كَمَا يَفْعَلُ فِي كُلِّ يَوْمِ سَبْتٍ. ثُمَّ
حَالَمَا يَنْصَرِفُ يُغْلَقُ الْبَابُ مِنْ خَلْفِهِ.
13-
وَتُقَرِّبُ
صَبَاحَ كُلِّ يَوْمٍ حَمَلاً حَوْلِيّاً سَلِيماً لِيَكُونَ مُحْرَ قَةً
صَبَاحِيَّةً لِلرَّبِّ،
14-
وَتُقَرِّبُ عَلَيْهِ أَيْضاً مِنَ الدَّقِيقِ
فِي كُلِّ صَبَاحٍ سُدْسَ الإِيفَةِ مَعَ ثُلْثِ الْهِينِ مِنَ الزَّيْتِ
لِرَشِّ الدَّقِيقِ، فَتَكُونُ هَذِهِ تَقْدِمَةً لِلرَّبِّ وَفَرِيضَةً
أَبَدِيَّةً دَائِمَةً،
15-
وَتُقَرِّبُونَ الْحَمَلَ وَتَقْدِمَةَ
الدَّقِيقِ وَالزَّيْتِ فِي كُلِّ صَبَاحٍ مُحْرَقَةً دَائِمَةً.
الملك وقوانين الوراثة
16-
إِنْ وَهَبَ الرَّئِيسُ
أَحَدَ أَبْنَائِهِ نَصِيباً مِنْ مِيرَاثِهِ فَإِنَّهُ يُصْبِحُ مِلْكاً
لَهُ بِحَقِّ الْوَرَاثَةِ،
17-
وَلَكِنْ إِنْ أَنْعَمَ عَلَى أَحَدِ
عَبِيدِهِ بِعَطِيَّةٍ مِنْ مِيرَاثِهِ، فَإِنَّهَا تُصْبِحُ لَهُ حَتَّى
سَنَةِ الْعِتْقِ ثُمَّ تُرَدُّ إِلَى الرَّئِيسِ. أَمَّا مِيرَ اثُهُ
فَيَكُونُ مِلْكاً لأَوْلاَدِهِ.
18-
وَلاَ يَغْتَصِبَنَّ الرَّئِيسُ شَيْئاً
مِنْ مِيرَاثِ الشَّعْبِ حَارِماً إِيَّاهُمْ مِنْ مِلْكِهِمْ. إِنَّمَا
يُورِثُ أَبْنَاءَهُ مِمَّا يَمْلِكُهُ فَقَطْ، لِئَلاَّ يَحْرِمَ أَحَداً
مِنْ شَعْبِي مِنْ مِلْكِهِ».
مطابخ الهيكل
19-
ثُمَّ أَحْضَرَنِي
الْمَلاَكُ مِنَ الْمَدْخَلِ الْقَائِمِ إِلَى جَانِبِ الْبَابِ إِلَى
مَخَادِعِ الْكَهَنَةِ فِي الْقُدْسِ، الْمُتَّجِهَةِ نَحْوَ الشِّمَالِ.
وَإِذَا هُنَاكَ مَوْضِعٌ عَلَى الْجَانِبَيْنِ فِي أَقْصَى الْغَرْبِ.
20-
فَقَالَ لِي: «هَذَا هُوَ الْمَوْضِعُ الَّذِي يَطْبُخُ فِيهِ
الْكَهَنَةُ ذَبِيحَةَ الإِثْمِ وَذَبِيحَةَ الْخَطِيئَةِ، وَحَيْثُ
يَخْبِزُونَ دَقِيقَ التَّقْدِمَةِ، لِئَلاَّ يَخْرُجُوا بِهَا إِلَى
السَّاحَةِ فَيُقَدِّسُونَ بِهَا الشَّعْبَ».
21-
ثُمَّ نَقَلَنِي إِلَى
السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ وَطَافَ بِي فِي زَوَايَا السَّاحَةِ
الأَرْبَعِ، فَإِذَا فِي كُلِّ زَاوِيَةٍ فِي السَّاحَةِ فِنَاءٌ.
22-
كَانَ
فِي زَوَايَا السَّاحَةِ الأَرْبَعِ سَاحَاتٌ صَغِيرَةٌ، طُولُهَا
أَرْبَعُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ عِشْرِينَ مِتْراً) وَعَرْضُهَا ثَلاَثُونَ
ذِرَاعاً (نَحْوُ خَمْسَةَ عَشَرَ مِتْراً) وَلِلزَّوَايَا الأَرْبَعِ
مَقَاسٌ وَاحِدٌ.
23-
وَأَحَاطَتْ بِكُلِّ سَاحَةٍ مِنَ السَّاحَاتِ
الأَرْبَعِ جُدْرَانٌ مُنْخَفِضَةٌ بُنِيَتِ الْمَطَابِخُ عِنْدَ
أَسْفَلِهَا عَلَى طُولِ مَدَارِهَا،
24-
فَقَالَ لِي: «هَذِهِ هِيَ بُيُوتُ
الطَّبَّاخِينَ، حَيْثُ يَطْبُخُ فِيهَا خُدَّامُ الْهَيْكَلِ ذَبَائِحَ
الشَّعْبِ».
|
|
****************************** |
Chapter: 047
V 001 Afterward he brought me again unto the door of the house; and,
behold, waters issued out from under the threshold of the house
eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the
waters came down from under from the right side of the house, at the
south side of the altar.
V 002 Then brought he me out of the way of the gate northward, and led
me about the way without unto the utter gate by the way that looketh
eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
V 003 And when the man that had the line in his hand went forth
eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the
waters; the waters were to the ankles.
V 004 Again he measured a thousand, and brought me through the waters;
the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought
me through; the waters were to the loins.
V 005 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could
not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river
that could not be passed over.
V 006 And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he
brought me, and caused me to return to the brink of the river.
V 007 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were
very many trees on the one side and on the other.
V 008 Then said he unto me, These waters issue out toward the east
country, and go down into the desert, and go into the sea: which being
brought forth into the sea, the waters shall be healed.
V 009 And it shall come to pass, that every thing that liveth, which
moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall
be a very great multitude of fish, because these waters shall come
thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither
the river cometh.
V 010 And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it
from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth
nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the
great sea, exceeding many.
V 011 But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be
healed; they shall be given to salt.
V 012 And by the river upon the bank thereof, on this side and on that
side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither
shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit
according to his months, because their waters they issued out of the
sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof
for medicine.
V 013 Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye
shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph
shall have two portions.
V 014 And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the
which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land
shall fall unto you for inheritance.
V 015 And this shall be the border of the land toward the north side,
from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
V 016 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus
and the border of Hamath; Hazarhatticon, which is by the coast of
Hauran.
V 017 And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of
Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is
the north side.
V 018 And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus,
and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border
unto the east sea. And this is the east side.
V 019 And the south side southward, from Tamar even to the waters of
strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side
southward.
V 020 The west side also shall be the great sea from the border, till a
man come over against Hamath. This is the west side.
V 021 So shall ye divide this land unto you according to the tribes of
Israel.
V 022 And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an
inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which
shall beget children among you: and they shall be unto you as born in
the country among the children of Israel; they shall have inheritance
with you among the tribes of Israel.
V 023 And it shall come to pass, that in what tribe the stranger
sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD. |
|
فصل
47
النهر المتدفق من الهيكل
1-
ثُمَّ أَرْجَعَنِي إِلَى
مَدْخَلِ الْهَيْكَلِ، وَإِذَا بِمِيَاهٍ تَتَدَفَّقُ مِنْ تَحْتِ
عَتَبَتِهِ نَحْوَ الشَّرْقِ، لأَنَّ وَاجِهَةَ الْهَيْكَلِ كَانَتْ نَحْوَ
الشَّرْقِ. وَكَانَتِ الْمِيَاهُ جَارِيَةً مِنْ تَحْتُ، مِنْ أَسْفَلِ
الطَّرَفِ الأَيْمَنِ لِعَتَبَةِ الْهَيْكَلِ جَنُوبِيَّ الْمَذْبَحِ.
2-
ثُمَّ انْطَلَقَ بِي مِنْ طَرِيقِ بَابِ الشِّمَالِ، سَالِكاً بِيَ
الطَّرِيقَ الْخَارِجِيَّ إِلَى الْبَابِ الشَّرْقِيِّ الْخَارِجِيِّ،
وَإِذَا بِالْمِيَاهِ تَجْرِي فِي الْجَانِبِ الأَيْمَنِ.
3-
وَبَعْدَ أَنْ
خَرَجَ الرَّجُلُ نَحْوَ الْمَشْرِقِ شَرَعَ يَقِيسُ أَلْفَ ذِرَاعٍ
(نَحْوَ خَمْسِ مِئَةِ مِتْرٍ) بِخَيْطِ قِيَاسٍ كَانَ بِيَدِهِ.
وَاجْتَازَ بِي الْمِيَاهَ الَّتِي بَلَغَ عُمْقُهَا إِلَى الْكَعْبَيْنِ.
4-
ثُمَّ قَاسَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِ مِئَةِ مِتْرٍ) أُخْرَى
وَاجْتَازَ بِيَ الْمِيَاهَ الَّتِي بَلَغَ عُمْقُهَا الرُّكْبَتَيْنِ،
وَعَادَ فَقَاسَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِ مِئَةِ مِتْرٍ) ثَالِثَةً
وَاجْتَازَ بِيَ الْمِيَاهَ الَّتِي بَلَغَ عُمْقُهَا إِلَى الْحَقْوَيْنِ.
5-
ثُمَّ قَاسَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِ مِئَةِ مِتْرٍ) رَابِعَةً،
وَإِذَا بِنَهْرٍ لَمْ أَسْتَطِعْ خَوْضَهُ، لأَنَّ الْمِيَاهَ كَانَتْ
طَاغِيَةً عَمِيقَةً، مِيَاهَ سَبَاحَةٍ لِنَهْرٍ يَتَعَذَّرُ عُبُورُهُ.
6-
وَقَالَ لِي: أَرَأَيْتَ هَذَا يَاابْنَ آدَمَ؟» ثُمَّ أَعَادَنِي إِلَى
شَاطِيءِ النَّهْرِ، 7وَإِذَا بِي أَجِدُ عَلَيْهِ أَشْجَاراً كَثِيرَةً
قَائِمَةً عَلَى ضَفَّتَيْهِ،
7-
وَقَالَ لِي: «هَذِهِ الْمِيَاهُ جَارِيَةٌ
نَحْوَ الْمِنْطَقَةِ الشَّرْقِيَّةِ، وَمُنْحَدِرَةٌ إِلَى الْغَوْرِ
حَيْثُ تَصُبُّ فِي الْبَحْرِ (الْمَيِّتِ) فَتَجْعَلُ مِيَاهَهُ عَذْبَةً.
8-
وَفِي مَجَارِيهِ تَعِيشُ كُلُّ نَفْسٍ حَيَّةٍ وَتَتَكَاثَرُ
الأَسْمَاكُ، لأَنَّ مِيَاهَهُ تَبْلُغُ إِلَيْهَا، فَيَبْرَأُ كُلُّ مَا
تَبْلُغُ إِلَيْهِ مِيَاهُ النَّهْرِ وَتَسْرِي الْحَيَاةُ فِيهِ.
9-
وَيَجْتَمِعُ الصَّيَّادُونَ عَلَى شَاطِئِهِ مِنْ عَيْنِ جَدْيٍ إِلَى
عَيْنِ عِجْلاَيِمَ، فَيُصْبِحُ مَبْسَطاً لِشِبَاكِهِمْ، وَيَعِجُّ
بِكُلِّ أَصْنَافِ الأَسْمَاكِ، كَسَمَكِ الْبَحْرِ الْعَظِيمِ (الأَبْيَضِ
الْمُتَوَسِّطِ).
10-
أَمَّا مُسْتَنْقَعَاتُهُ وَبِرَكُهُ فَلاَ تَبْرَأُ
مِنْ مُلُوحَتِهَا.
11-
وَتَنْمُو عَلَى ضَفَّتَيْهِ كُلُّ أَنْوَاعِ
أَشْجَارِ الْفَاكِهَةِ الَّتِي تُؤْكَلُ. لاَ يَذْبُلُ وَرَقُهَا وَلاَ
يَنْقَطِعُ ثَمَرُهَا. تَحْمِلُ أَثْمَارَهَا فِي كُلِّ شَهْرٍ، لأَنَّ
مِيَاهَ النَّهْرِ تَنْبُعُ مِنَ الْمَقْدِسِ، فَتَكُونُ ثِمَارُ
أَشْجَارِهِ لِلأَكْلِ وَوَرَقُهَا عَقَاقِيرُ لِلْمُدَاوَاةِ.
حدود الأرض
13-
وَهَذِهِ هِيَ حُدُودُ
الأَرْضِ الَّتِي تَمْتَلِكُونَهَا بِحَسَبِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ
الاثْنَيْ عَشَرَ. يَكُونُ لِذُرِّيَّةِ يُوسُفَ نَصِيبَانِ.
14-
وَتَقْسِمُونَ بَيْنَكُمْ بِالتَّسَاوِي هَذِهِ الأَرْضَ الَّتِي
أَقْسَمْتُ لِآبَائِكُمْ أَنْ أَهَبَهَا لَهُمْ لِتَكُونَ لَكُمْ
مِيرَاثاً.
15-
وَهَذِهِ هِيَ حُدُودُ الأَرْضِ نَحْوَ الشِّمَالِ: مِنَ
الْبَحْرِ الْكَبِيرِ مُرُوراً بِطَرِيقِ حَثِلُونَ حَتَّى صَدَدَ.
16-
وَمِنْ حَمَاةَ وَبَيْرُوثَةَ وَسِبْرَائِمَ الْوَاقِعَةِ بَيْنَ تُخُمِ
دِمَشْقَ وَتُخُمِ حَمَاةَ وَحَصْرَ الْوُسْطَى الَّتِي عَلَى حُدُودِ
حَوْرَانَ.
17-
فَتَمْتَدُّ الْحُدُودُ الشَّمَالِيَّةُ مِنَ الْبَحْرِ إِلَى
حَصْرَ عِينَانَ الَّتِي عَلَى الْحُدُودِ الشِّمَالِيَّةِ مَعَ حَمَاةَ
وَإِلَى حُدُودِ دِمَشْقَ جَنُوباً. فَتَكُونُ هَذِهِ هِيَ حُدُودُكُمُ
الشَّمَالِيَّةُ.
18-
وَتَمْتَدُّ الْحُدُودُ الشَّرْقِيَّةُ مِنْ حَصْرَ
عِينَانَ، بَيْنَ حَوْرَانَ وَدِمَشْقَ وَعَلَى طُولِ الأُرْدُنِّ
الْفَاصِلِ بَيْنَ جَلْعَادَ وَإِسْرَائِيلَ، مُرُوراً (بِالْبَحْرِ
الْمَيِّتِ) حَتَّ ثامَارَ. فَتَكُونُ هَذِهِ هِيَ حُدُودُكُمُ
الشَّرْقِيَّةُ.
19-
أَمَّا الْحُدُودُ الْجَنُوبِيَّةُ فَتَمْتَدُّ غَرْباً
مِنْ ثَامَارَ إِلَى مِيَاهِ مَرِيبُوثَ قَادَشَ، وَمِنْ مُتَفَرَّعِ
نَهْرِ مِصْرَ إِلَى الْبَحْرِ الْكَبِيرِ، فَتَكُونُ هَذِهِ هِيَ
حُدُودُكُمُ الْجَنُوبِيَّةُ.
20-
أَمَّا الْحُدُودُ الْغَرْبِيَّةُ
فَتَكُونُ تُخُمَ الْبَحْرِ الْكَبِيرِ، فَتَمْتَدُّ مِنَ الْحُدُودِ
الْجَنُوبِيَّةِ إِلَى مَدْخَلِ حَمَاةَ شَمَالاً. فَتَكَونُ هَذِهِ هِيَ
حُدُودُكُمُ الْغَرْبِيَّةُ.
21-
وَهَكَذَا تَقْتَسِمُونَ هَذِهِ الأَرْضَ
بِحَسَبِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ.
22-
تَقْتَسِمُونَهَا بِالْقُرْعَةِ
لِتَكُونَ مِيرَاثاً لَكُمْ وَلِلْغُرَبَاءِ وَالْمُقِيمِينَ بَيْنَكُمْ،
الَّذِينَ أَنْجَبُوا أَبْنَاءَ فِي وَسَطِكُمْ، فَيَكُونُونَ لَكُمْ
كَالْمُوَاطِنِينَ مِنْ أَبْنَاءِ إِسْرَائِيلَ، فَيَرِثُونَ بَيْنَكُمْ
فِي وَسَطِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ.
23-
فَتُعْطُونَ الْغَرِيبَ مِيرَاثاً
فِي أَرْضِ السِّبْطِ الَّتِي يَتَغَرَّبُ فِيهَا يَقُولُ السَّيِّدُ
الرَّبُّ.
|
|
****************************** |
Chapter: 048
V 001 Now these are the names of the tribes. From the north end to the
coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the
border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his
sides east and west; a portion for Dan.
V 002 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a
portion for Asher.
V 003 And by the border of Asher, from the east side even unto the west
side, a portion for Naphtali.
V 004 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west
side, a portion for Manasseh.
V 005 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west
side, a portion for Ephraim.
V 006 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the
west side, a portion for Reuben.
V 007 And by the border of Reuben, from the east side unto the west
side, a portion for Judah.
V 008 And by the border of Judah, from the east side unto the west side,
shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand
reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east
side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
V 009 The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five
and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
V 010 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation;
toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west
ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth,
and toward the south five and twenty thousand in length: and the
sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
V 011 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of
Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the
children of Israel went astray, as the Levites went astray.
V 012 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a
thing most holy by the border of the Levites.
V 013 And over against the border of the priests the Levites shall have
five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the
length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
V 014 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the
firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.
V 015 And the five thousand, that are left in the breadth over against
the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for
dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
V 016 And these shall be the measures thereof; the north side four
thousand and five hundred, and the south side four thousand and five
hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the
west side four thousand and five hundred.
V 017 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred
and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the
east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
V 018 And the residue in length over against the oblation of the holy
portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and
it shall be over against the oblation of the holy portion; and the
increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
V 019 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes
of Israel.
V 020 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and
twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the
possession of the city.
V 021 And the residue shall be for the prince, on the one side and on
the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over
against the five and twenty thousand of the oblation toward the east
border, and westward over against the five and twenty thousand toward
the west border, over against the portions for the prince: and it shall
be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the
midst thereof.
V 022 Moreover from the possession of the Levites, and from the
possession of the city, being in the midst of that which is the
prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall
be for the prince.
V 023 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west
side, Benjamin shall have a portion.
V 024 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west
side, Simeon shall have a portion.
V 025 And by the border of Simeon, from the east side unto the west
side, Issachar a portion.
V 026 And by the border of Issachar, from the east side unto the west
side, Zebulun a portion.
V 027 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west
side, Gad a portion.
V 028 And by the border of Gad, at the south side southward, the border
shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the
river toward the great sea.
V 029 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of
Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord
GOD.
V 030 And these are the goings out of the city on the north side, four
thousand and five hundred measures.
V 031 And the gates of the city shall be after the names of the tribes
of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah,
one gate of Levi.
V 032 And at the east side four thousand and five hundred: and three
gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
V 033 And at the south side four thousand and five hundred measures: and
three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of
Zebulun.
V 034 At the west side four thousand and five hundred, with their three
gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
V 035 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the
city from that day shall be, The LORD is there. |
|
فصل
48
تقسيم الأرض في الشمال
1-
وَهَذِهِ هِيَ أَسْمَاءُ
أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ. بَدْءاً مِنَ الْحُدُودِ الشَّمَالِيَّةِ
بِجَانِبِ طَرِيقِ حَثْلُونَ حَتَّى مَدْخَلِ حَمَاةَ حَصْرُ عِينَانَ
عَلَى تَخَومِ دِمَشْقَ بِاتِّجَاهِ الشِّمَالِ بِجَانِبِ حَمَاةَ،
امِتِدَاداً مِنَ الشَّرْقِ إِلَى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِدَانٍ
حِصَّةً وَاحِدَةً.
2-
وَمِنْ تُخُومِ دَانٍ شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ
غَرْباً تَكُونُ لأَشِيرَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
3-
وَمِنْ حُدُودِ أَشِيرَ
شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِنَفْتَالِي حِصَّةً وَاحِدَةً.
4-
وَمِنْ حُدُودِ نَفْتَالِي شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ
لِمَنَسَّى حِصَّةً وَاحِدَةً.
5-
وَمِنْ تُخُومِ مَنَسَّى شَرْقاً حَتَّى
الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لأَفْرَايِمَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
6-
وَمِنْ
تُخُومِ أَفْرَايِمَ شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ
لِرَأُوبَيْنَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
7-
وَمِنْ حُدُودِ رَأُوبَيْنَ شَرْقاً
حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِيَهُوذَا حِصَّةً وَاحِدَةً.
نصيب الكهنة واللاويين
8-
وَمِنْ حُدُودِ يَهُوذَا
شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً يَكُونُ عَرْضُ قِطْعَةِ الأَرْضِ
الَّتِي تُقَدِّمُونَهَا قُدْساً لِله خَمْسَةً وَعِشْرِينَ أَلْفَ ذِرَاعٍ
(نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً وَنِصْفِ الْكِيلُومِتْرِ).
وَيُضَاهِي طُولُهَا طُولَ أَيِّ حِصَّةٍ مِنَ الشَّرْقِ إِلَى الْبَحْرِ
غَرْباً، وَيَكُونُ الْمَقْدِسُ فِي وَسَطِهَا.
9-
وَيَكُونُ طُولُ
الْحِصَّةِ الَّتِي تُقَدِّمُونَهَا لِلرَّبِّ خَمْسَةً وَعِشْرِينَ أَلْفَ
ذِرَاعٍ (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً وَنِصْفِ الْكِيلُومِتْرِ).
أَمَّا عَرْضُهَا فَيَكُونُ عَشَرَةَ آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ
كِيلُومِتْرَاتٍ).
10-
أَمَّا الْجُزْءُ الْمُخَصَّصُ لِلْكَهَنَةِ فِيهَا
فَيَكُونُ طُولُهُ شِمَالاً خَمْسَةً وَعِشْرِينَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ
اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً وَنِصْفِ الْكِيلُومِتْرِ)، وَكَذَلِكَ
جَنُوباً. أَمَّا عَرْضُهُ مِنَ الْجِهَةِ الشَّرْقِيَّةِ وَمِنَ الْجِهَةِ
الْغَرْبِيَّةِ فَيَكُونُ عَشَرَةَ آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ
كِيلُومِتْرَاتٍ) لِكُلِّ جَانِبٍ، وَيَكُونُ مَقْدِسُ الرَّبِّ فِي
وَسَطِهِ.
11-
وَيَكُونُ هَذَا مُخَصَّصاً لِلْكَهَنَةِ الْمُقَدَّسِينَ مِنْ
أَبْنَاءِ صَادُوقَ الَّذِينَ أَخْلَصُوا فِي خِدْمَتِي وَلَمْ يَضِلُّوا
حِينَ ضَلَّ أَبْنَاءُ إِسْرَائِيلَ كَمَا ضَلَّ اللاَّوِيَّونَ.
12-
وَتَكُونُ لَهُمْ تَقْدِمَةٌ خَاصَّةٌ مِنْ تَقْدِمَةِ الأرْضِ
الْمُفْرَزَةِ لِقُدِسِ الأَقْدَاسِ الْمُجَاوِرَةِ لِلْجُزْءِ
الْمَوْهُوبِ لِلاَّوِيِّينَ.
13-
وَتُخَصَّصُ لِلاَّوِيِّينَ
عَلَى مُوَازَاةِ حُدُودِ أَرْضِ الْكَهَنَةِ حِصَّةٌ طُولُهَا خَمْسَةٌ
وَعِشْرُونَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً وَنِصْفِ
الْكِيلُومِتْرِ)، وَعَرْضُهَا عَشَرَةُ آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمَسْةِ
كِيلُومِتْرَاتٍ)، مُمَاثِلَةٌ فِي مِسَاحَتَهِا لأَرْضِ الْكَهَنَةِ.
14-
وَيُحْظَرُ عَلَيْهِمْ بَيْعُ جُزْءٍ مِنْهَا أَوْ
مُقَايَضَتُهَا أَوْ رَهْنُهَا لأَنَّهَا مُقَدَّسَةٌ لِلَّربِّ.
نصيب أورشليم والملك
15-
أَمَّا قِطْعَةُ الأَرْضِ
الْبَاقِيَةُ الَّتِي عَرْضُهَا خَمْسَةُ آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوُ
كِيلُومِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْكِيلُومِتْرِ)، وَطُولُهَا خَمْسَةٌ
وَعِشْرُونَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ اثْنَيْ عَشَرَ كِيلُومِتْراً وَنِصْفِ
الْكِيلُومِتْرِ)، فَتَكُونُ مُشَاعاً لِسُكَّانِ الْمَدِينَةِ
وَمَرَاعِيَ. وَتُبْنَى الْمَدِينَةُ فِي وَسَطِهَا.
16-
وَهَذِهِ هِيَ
مَقَايِيسُ الْمَدِينَةِ: هِيَ مُرَبَّعَةُ الشَّكْلِ، فَيَكُونُ مِقْيَاسُ
حُدُودِهَا مِنْ جَمِيعِ اتِّجَاهَاتِهَا شِمَالاً وَجَنُوباً وَغَرْباً
أَرْبَعَةَ آلاَفٍ وَخَمْسَ مِئَةِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ كِيلُومِتْرَيْنِ
وَرُبْعُ الْكِيلُومِتْرِ).
17-
وَيَكُونُ لِلْمَدِينَةِ مُرُوجٌ تُحِيطُ
بِهَا مِنْ جَوَانِبِهَا الأَرْبَعَةِ عَرْضُ كُلٍّ مِنْهَا مِِئَتَانِ
وَخَمْسُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ مِئَةِ مِتْرٍ).
18-
وَيَكُونُ الْجُزْءُ
الْبَاقِي مِنَ الطُّولِ الْمُوَازِي لِتَقْدِمَةِ الْقُدْسِ عَشَرَةَ
آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ كِيلُومِتْرَاتٍ) شَرْقاً، وَعَشَرَةَ
آلاَفِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسَةِ كِيلُومِتْراتٍ) غَرْباً. وَتَكُونُ
غَلَّتُهُ قُوتاً لِعُمَّالِ الْمَدِينَةِ.
19-
وَيُشْرِفُ عَلَى خِدْمَةِ
الْمَدِينَةِ عُمَّالٌ مِنْ كُلِّ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ.
20-
وَهَكَذَا
تَكُونُ مِسَاحَةُ أَرْضِ التَّقْدِمَةِ، وَمِنْ جُمْلَتِهَا أَرْضُ
الْهَيَكَلِ وَمَلْكُ الْمَدِينَةِ هَمْسَةً وَعِشْرِينَ أَلْفَ ذِرَاعٍ
فِي خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ سِتِّ مِئَةٍ
وَثَمَانِيَةٍ وَثَمَانِينَ كِيلُومِتْراً مُرَبَّعاً).
21-
وَمَا يَتَبَقَّى
عَنَ جَانِبَي التَّقْدِمَةِ الْمُقَدَّسَةِ وَأَمْلاَكِ الْمَدِينَةِ
يَكُونُ مِنْ نَصِيبِ الرَّئِيسِ، مِمَّا يَلِي مِسَاحَةَ الأَرْضِ
الْمُقَدَّسَةِ شَرْقاً وَغَرْباً حَتَّى حُدُودِ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ،
فَتَكُونُ التَّقْدِمَةُ الْمُقَدَّسَةُ وَالْهَيْكَلُ فِي وَسَطِهَا.
22-
وَبِاسْتِثْنَاءِ أَمْلاَكِ اللاَّوِيَّينَ وَأَمْلاَكِ الْمَدِينَةِ
الْقَائِمَةِ فِي وَسَطِ أَرَاضِي الرَّئِيسِ فَإِنَّ الْمِنْطَقَةَ
الْوَاقِعَةَ مَا بَيْنَ تُخُومِ يَهُوذَا وَتُخُومِ بَنْيَامِينَ تَكُونُ
مِنْ نَصِيبِ الرَّئِيسِ.
نصيب الأسباط الأخرى
23-
أَمَّا أَرَاضِي بَقِيَّةِ
الأَسْبَاطِ فَهَي: مِنْ جِهَةِ الشَّرْقِ حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً
تَكُونُ لِبَنْيَامِينَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
24-
وَمِنْ تُخُومِ بَنْيَامِينَ
شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِشِمْعُونَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
25-
وَمِنْ تُخُومِ شِمْعُونَ شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ
لِيَسَّاكَرَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
26-
وَمِنْ تُخُومِ يَسَّاكَرَ شَرْقاً
حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِزَبُولُونَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
27-
وَمِنْ تُخُومِ زَبْولُونَ شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ
لِجَادٍ حِصَّةً وَاحِدَةً.
28-
وَمِنْ تُخُومِ جَادٍ جَنُوباً بِاتِّجَاهِ
الْيَمِينِ تَكُونُ الْحُدُودُ مِنْ ثَامَارَ إِلَى مِيَاهِ مَرِيبَةِ
قاَدِشَ، وَمِنْ مُتَفَرَّعِ نَهْرِ مِصْرَ إِلَى الْبَحْرِ الْكَبِيرِ
(الأَبْيَضِ الْمُتَوَسِّطِ).
29-
هَذِهِ هِيَ الأَرْضُ الَّتِي
تَقْسِمُونَهَا مِيرَاثاً بَيْنَ أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ، وَهَذِهِ هِيَ
حِصَصُهُمْ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
المدينة المدعوة “الرب هناك”
30-
وَهَذِهِ هِيَ مَخَارِجُ
الْمَدِينَةِ: فِي الْجَانِبِ الشِّمَالِيِّ الَّذِي يَمْتَدُّ أَرْبَعَةَ
آلاَفٍ وَخَمْسَ مِئَةِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ كِيلُومِتْرَيْنِ وَرُبْعِ
الْكِيلُومِتْرِ)،
31-
ثَلاَثَةُ أَبْوَابٍ، هِيَ بَابُ رَأُوبَيْنَ وَبَابُ
يَهُوذَا وَبَابُ لاَوِي. جَمِيعُ الأَبْوَابِ تَكُونُ عَلَى أَسْمَاءِ
أَسْبَاطِ إِسْرَائِيلَ.
32-
وَفِي الْجَانِبِ الشَّرْقِّي الَّذِي يَمْتَدُّ
أَرْبَعَةَ آلاَفٍ وَخَمْسَ مِئَةِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ كِيلُو مِتْرَيْنِ
وَرُبْعِ الْكِيلُومِتْرِ)، ثَلاَثَةُ أَبْوَابٍ، هِيَ بَابُ يُوسُفَ
وَبَابُ بَنْيَامِينَ وَبَابُ دَانٍ.
33-
وَفِي الْجَانِبِ الْجَنُوبِيِّ
الَّذِي يَمْتَدُّ أَرْبَعَةَ آلاَفٍ وَخَمْسَ مِئَةِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ
كِيلُومِتْرَيْنِ وَرُبْعِ الْكِيلُومِتْرِ)، ثَلاَثَةُ أَبْوَابٍ، هِيَ
بَابُ شِمْعُونَ وَبَابُ يَسَّاكَرَ وَبَابُ زَبُولُونَ.
34-
وَفِي
الْجَانِبِ الْغَرْبِيِّ الَّذِي يَمْتَدُّ أَرْبَعَةَ آلاَفٍ وَخَمْسَ
مِئَةِ ذِرَاعٍ (نَحْوَ كِيلُومِتْرَيْنِ وَرُبْعِ الْكِيلُومِتْرِ)،
ثَلاَثَةُ أَبْوَابٍ، هِيَ بَابُ جَادٍ وَبَابُ أَشِيرَ وَبَابُ
نَفْتَالِي.
35-
أَمَّا مُحِيطُ الْمَدِينَةِ فَهُوَ ثَمَانِيَةَ عَشْرَ
أَلْفَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ تِسْعَةِ كِيلُومِتْرَاتٍ)، وَيَكُونُ اسْمُ
الْمَدِينَةِ مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ «يَهْوَهْ شَمَّةْ» وَمَعْنَاهُ:
«الرَّبُّ هُنَاكَ».
|
|
|