Chapter:
001
V 001 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that
man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
V 002 And there were born unto him seven sons and three daughters.
V 003 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand
camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a
very great household; so that this man was the greatest of all the men
of the east.
V 004 And his sons went and feasted in their houses, every one his day;
and sent and called for their three sisters to eat and to drink with
them.
V 005 And it was so, when the days of their feasting were gone about,
that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and
offered burnt offerings according to the number of them all: for Job
said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their
hearts. Thus did Job continually.
V 006 Now there was a day when the sons of God came to present
themselves before the LORD, and Satan came also among them.
V 007 And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan
answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and
from walking up and down in it.
V 008 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job,
that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man,
one that feareth God, and escheweth evil?
V 009 Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for
nought?
V 010 Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and
about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his
hands, and his substance is increased in the land.
V 011 But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he
will curse thee to thy face.
V 012 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy
power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth
from the presence of the LORD.
V 013 And there was a day when his sons and his daughters were eating
and drinking wine in their eldest brother's house:
V 014 And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were
plowing, and the asses feeding beside them:
V 015 And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have
slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped
alone to tell thee.
V 016 While he was yet speaking, there came also another, and said, The
fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the
servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.
V 017 While he was yet speaking, there came also another, and said, The
Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have
carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the
sword; and I only am escaped alone to tell thee.
V 018 While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy
sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest
brother's house:
V 019 And, behold, there came a great wind from the wilderness, and
smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and
they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
V 020 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell
down upon the ground, and worshipped,
V 021 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I
return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be
the name of the LORD.
V 022 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly. |
|
فصل
1
سيرة أيوب
1- عَاشَ فِي أَرْضِ عَوْصَ
رَجُلٌ اسْمُهُ أَيُّوبُ، كَانَ صَالحاً كَامِلاً يَتَّقِي اللهَ وَيَحِيدُ
عَنِ الشَّرِّ.
2-
وَأَنْجَبَ أَيُّوبُ سَبْعَةَ أَبْنَاءٍ وَثَلاَثَ
بَنَاتٍ.
3-
وَبَلَغَتْ مَوَاشِيهِ سَبْعَةَ آلافٍ مِنَ الْغَنَمِ،
وَثَلاَثَةَ آلافِ جَمَلٍ، وَخَمْسَ مِئَةِ زَوْجٍ مِنَ الْبَقَرِ،
وَخَمْسَ مِئَةِ أَتَانٍ. أَمَّا خَدَمُهُ فَكَانُوا كَثِيرِينَ جِدّاً.
وَكَانَ هَذَا الرَّجُلُ أَعْظَمَ أَبْنَاءِ الْمَشْرِقِ قَاطِبَةً.
4-
وَاعْتَادَ أَوْلاَدُهُ أَنْ يُقِيمُوا الْمَآدِبَ فِي بَيْتِ كُلٍّ
مِنْهُمْ بِدَوْرِهِ، وَيَدْعُونَ أَخَوَاتِهِمِ الثَّلاَثَ إِلَيْهَا
لِيُشَارِكْنَ فِيهَا.
5-
وَحَالَمَا تَنْقَضِي أَيَّامُ الْوَلاَئِمِ كَانَ
أَيُّوبُ يَسْتَدْعِي أَبْنَاءَهُ وَيُقَدِّسُهُمْ، فَكَانَ يَنْهَضُ
مُبَكِّراً فِي الصَّبَاحِ وَيُقَرِّبُ مُحْرَقَاتٍ عَلَى عَدَدِهِمْ
قَائِلاً: «لِئَلاَّ يَكُونَ بَنِيَّ قَدْ أَخْطَأُوا فِي قُلُوبِهِمْ
وَجَدَّفُوا عَلَى اللهِ». هَذَا مَا وَاظَبَ عَلَيْهِ أَيُّوبُ دَائِماً.
الإذن للشيطان بتجربة أيوب
6-
وَحَدَثَ ذَاتَ يَوْمٍ أَنْ
مَثَلَ بَنُو اللهِ أَمَامَ الرَّبِّ، فَانْدَسَّ الشَّيْطَانُ فِي
وَسَطِهِمْ.
7-
فَسَأَلَ الرَّبُّ الشَّيْطَانَ: «مِنْ أَيْنَ جِئْتَ؟»
فَأَجَابَ الشَّيْطَانُ: «مِنَ الطَّوَافِ فِي الأَرْضِ وَالتَّجَوُّلِ
فِيهَا».
8-
فَقَالَ الرَّبُّ لِلشَّيْطَانِ: «هَلْ رَاقَبْتَ عَبْدِي
أَيُّوبَ، فَإِنَّهُ لاَ نَظِيرَ لَهُ فِي الأَرْضِ، فَهُوَ رَجُلٌ كَامِلٌ
صَالِحٌ يَتَّقِي اللهَ وَيَحِيدُ عَنِ الشَّرِّ».
9-
فَأَجَابَ
الشَّيْطَانُ: «أَمَجَّاناً يَتَّقِي أَيُّوبُ اللهَ ؟
10-
أَلَمْ تُسَيِّجْ
حَوْلَهُ وَحَوْلَ بَيْتِهِ وَحَوْلَ كُلِّ مَا يَمْلِكُ. لَقَدْ بَارَكْتَ
كُلَّ مَا يَقُومُ بِهِ مِنْ أَعْمَالٍ، فَمَلأَتْ مَوَاشِيهِ الأَرْضَ.
11-
وَلَكِنْ حَالَمَا تَمُدُّ يَدَكَ وَتَمَسُّ جَمِيعَ مَا يَمْلِكُ،
فَإِنَّهُ فِي وَجْهِكَ يُجَدِّفُ عَلَيْكَ».
12-
فَقَالَ الرَّبُّ
لِلشَّيْطَانِ: «هَا أَنَا أُسَلِّمُكَ كُلَّ مَا يَمْلِكُ. إِنَّمَا لاَ
تَمُدَّ يَدَكَ إِلَيْهِ لِتُؤْذِيَهُ». ثُمَّ انْصَرَفَ الشَّيْطَانُ مِنْ
حَضْرَةِ الرَّبِّ.
هلاك أبناء أيوب ودمار
ممتلكاته
13- وَذَاتَ يَوْمٍ، فِيمَا
كَانَ أَبْنَاءُ أَيُّوبَ وَبَنَاتُهُ يَأْكُلُونَ وَيَشْرَبُونَ خَمْراً
فِي بَيْتِ أَخِيهِمِ الأَكْبَرِ،
14-
أَقْبَلَ رَسُولٌ إِلَى أَيُّوبَ
وَقَالَ: «بَيْنَمَا كَانَتِ الْبَقَرُ تَحْرُثُ وَالأُتُنُ تَرْعَى إِلَى
جِوَارِهَا،
15-
هَاجَمَنَا غُزَاةُ السَّبَئِيِّينَ وَأَخَذُوهَا،
وَقَتَلُوا الْغِلْمَانَ بِحَدِّ السَّيْفِ، وَأَفْلَتُّ أَنَا وَحْدِي
لأُخْبِرَكَ».
16-
وَفِيمَا هُوَ يَتَكَلَّمُ أَقْبَلَ آخَرُ قَائِلاً:
«لَقَدْ نَزَلَتْ صَاعِقَةٌ مِنَ السَّمَاءِ أَحْرَقَتِ الْغَنَمَ
وَالْغِلْمَانَ وَالْتَهَمَتْهُمْ، وَأَفْلَتُّ أَنَا وَحْدِي
لأُخْبِرَكَ».
17-
وَبَيْنَمَا هَذَا يَتَكَلَّمُ أَقْبَلَ ثَالِثٌ وَقَالَ:
«لَقَدْ غَزَتْنَا ثَلاَثُ فِرَقٍ مِنَ الْكَلْدَانِيِّينَ، وَاسْتَوْلَوْا
عَلَى الْجِمَالِ، وَقَتَلُوا الْغِلْمَانَ بِحَدِّ السَّيْفِ، وَأَفْلَتُّ
أَنَا وَحْدِي لأُخْبِرَكَ».
18-
وَإِذْ كَانَ هَذَا لاَ يَزَالُ يَتَكَلَّمُ
جَاءَ رَجُلٌ رَابِعٌ وَقَالَ: «بَيْنَمَا كَانَ أَبْنَاؤُكَ وَبَنَاتُكَ
يَأْكُلُونَ وَيَشْرَبُونَ خَمْراً فِي بَيْتِ أَخِيهِمِ الأَكْبَرِ،
19-
هَبَّتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ مِنْ عَبْرِ الصَّحْرَاءِ، فَاجْتَاحَتْ
أَرْكَانَ الْبَيْتِ الأَرْبَعَةَ، فَانْهَارَ عَلَى الْغِلْمَانِ
وَمَاتُوا جَمِيعاً، وَأَفْلَتُّ أَنَا وَحْدِي لأُخْبِرَكَ».
20-
فَقَامَ
أَيُّوبُ وَمَزَّقَ جُبَّتَهُ وَجَزَّ شَعْرَ رَأْسِهِ وَأَكَبَّ عَلَى
الأَرْضِ سَاجِداً،
21-
وَقَالَ: «عُرْيَاناً خَرَجْتُ مِنْ بَطْنِ أُمِّي
وَعُرْيَاناً أَعُودُ إِلَى هُنَاكَ. الرَّبُّ أَعْطَى وَالرَّبُّ أَخَذَ،
فَلْيَكُنِ اسْمُ الرَّبِّ مُبَارَكاً».
22-
فِي هَذَا كُلِّهِ لَمْ
يُخْطِىءْ أَيُّوبُ فِي حَقِّ اللهِ وَلَمْ يَعْزُ لَهُ حَمَاقَةً.
|
|
****************************** |
Chapter:
002
V 001 Again there was a day when the sons of God came to present
themselves before the LORD, and Satan came also among them to present
himself before the LORD.
V 002 And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan
answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and
from walking up and down in it.
V 003 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job,
that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man,
one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his
integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without
cause.
V 004 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all
that a man hath will he give for his life.
V 005 But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh,
and he will curse thee to thy face.
V 006 And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but
save his life.
V 007 So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job
with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
V 008 And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat
down among the ashes.
V 009 Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine
integrity? curse God, and die.
V 010 But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women
speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we
not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.
V 011 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come
upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite,
and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an
appointment together to come to mourn with him and to comfort him.
V 012 And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not,
they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his
mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.
V 013 So they sat down with him upon the ground seven days and seven
nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was
very great. |
|
فصل
2
تجربة أيوب الثانية
1- ثُمَّ مَثَلَ بَنُو اللهِ
مَرَّةً أُخْرَى فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ، وَانْدَسَّ الشَّيْطَانُ أَيْضاً
فِي وَسَطِهِمْ،
2-
فَسَأَلَ الرَّبُّ الشَّيْطَانَ: «مِنْ أَيْنَ جِئْتَ؟»
فَأَجَابَ الشَّيْطَانُ: «مِنَ الطَّوَافِ فِي الأَرْضِ وَالتَّجَوُّلِ
فِيهَا».
3-
فَقَالَ الرَّبُّ لِلشَّيْطَانِ: «هَلْ رَاقَبْتَ عَبْدِي
أَيُّوبَ فَإِنَّهُ لاَ نَظِيرَ لَهُ فِي الأَرْضِ، فَهُوَ رَجُلٌ كَامِلٌ
صَالِحٌ، يَتَّقِي اللهَ وَيَحِيدُ عَنِ الشَّرِّ، وَحَتَّى الآنَ لاَ
يَزَالُ مُعْتَصِماً بِكَمَالِهِ، مَعَ أَنَّكَ أَثَرْتَنِي عَلَيْهِ
لأُهْلِكَهُ مِنْ غَيْرِ دَاعٍ».
4-
فَأَجَابَ الشَّيْطَانُ: «جِلْدٌ
بِجِلْدٍ، فَالإِنْسَانُ يَبْذُلُ كُلَّ مَا يَمْلِكُ فِدَاءَ نَفْسِهِ.
5-
وَلَكِنْ حَالَمَا تَمُدُّ يَدَكَ إِلَيْهِ وَتَمَسُّ عَظْمَهُ وَلَحْمَهُ
فَإِنَّهُ فِي وَجْهِكَ يُجَدِّفُ عَلَيْكَ».
6-
فَقَالَ الرَّبُّ
لِلشَّيْطَانِ: «هَا أَنَا أُسَلِّمُهُ إِلَيْكَ، وَلَكِنِ احْفَظْ
نَفْسَهُ».
أيوب يصاب بالقروح
7- فَانْصَرَفَ الشَّيْطَانُ
مِنْ حَضْرَةِ الرَّبِّ، وَابْتَلَى أَيُّوبَ بِقُرُوحٍ انْتَشَرَتْ فِي
بَدَنِهِ كُلِّهِ، مِنْ قِمَّةِ الرَّأْسِ إِلَى أَخْمَصِ الْقَدَمِ،
8-
فَجَلَسَ أَيُّوبُ وَسَطَ الرَّمَادِ وَتَنَاوَلَ شَقْفَةً يَحُكُّ بِهَا
قُرُوحَهُ.
9-
فَقَالَتْ لَهُ زَوْجَتُهُ: «أَمَا زِلْتَ مُعْتَصِماً
بِكَمَالِكَ؟ جَدِّفْ عَلَى اللهِ وَمُتْ».
10-
فَأَجَابَهَا: «أَنْتِ
تَتَكَلَّمِينَ كَالْجَاهِلاَتِ! أَنَقْبَلُ الْخَيْرَ مِنْ عِنْدِ اللهِ
وَالشَّرَّ لاَ نَقْبَلُ؟». فِي هَذَا كُلِّهِ لَمْ تَرْتَكِبْ شَفَتَا
أَيُّوبَ خَطَأً فِي حَقِّ اللهِ.
أصدقاء أيوب
11- وَعِنْدَمَا سَمِعَ
أَصْحَابُ أَيُّوبَ الثَّلاَثَةُ بِمَا حَاقَ بِهِ مِنْ شَرٍّ، تَوَافَدُوا
إِلَيْهِ مِنْ مَقَرِّ إِقَامَتِهِمْ، وَهُمْ أَلِيفَازُ التَّيْمَانِيُّ،
وَبِلْدَدُ الشُّوحِيُّ، وَصُوفَرُ النَّعْمَاتِيُّ، بَعْدَ أَنْ
تَوَاعَدُوا عَلَى الاجْتِمَاعِ عِنْدَهُ لِلرِّثَاءِ لَهُ
وَلِتَعْزِيَتِهِ.
12-
وَإِذْ رَأَوْهُ مِنْ
بَعِيدٍ لَمْ يَعْرِفُوهُ لِفَرْطِ مَا حَلَّ بِهِ، فَرَفَعُوا
أَصْوَاتَهُمْ بِالْبُكَاءِ، وَمَزَّقَ كُلُّ وَاحِدٍ جُبَّتَهُ وَذَرَّوْا
تُرَاباً فَوْقَ رُؤُوسِهِمْ نَحْوَ السَّمَاءِ،
-
وَمَكَثُوا جَالِسِينَ مَعَهُ عَلَى الأَرْضِ
سَبْعَةَ أَيَّامٍ وَسَبْعَ لَيَالٍ، لَمْ يُكَلِّمْهُ فِيهَا أَحَدٌ
مِنْهُمْ بِكَلِمَةٍ لِشِدَّةِ مَا كَانَ عَلَيْهِ مِنْ كَآبَةٍ.
|
|
****************************** |
Chapter:
003
V 001 After this opened Job his mouth, and cursed his day.
V 002 And Job spake, and said,
V 003 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it
was said, There is a man child conceived.
V 004 Let that day be darkness; let not God regard it from above,
neither let the light shine upon it.
V 005 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell
upon it; let the blackness of the day terrify it.
V 006 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be
joined unto the days of the year, let it not come into the number of the
months.
V 007 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
V 008 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up
their mourning.
V 009 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for
light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
V 010 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid
sorrow from mine eyes.
V 011 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when
I came out of the belly?
V 012 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should
suck?
V 013 For now should I have lain still and been quiet, I should have
slept: then had I been at rest,
V 014 With kings and counsellors of the earth, which build desolate
places for themselves;
V 015 Or with princes that had gold, who filled their houses with
silver:
V 016 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which
never saw light.
V 017 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at
rest.
V 018 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the
oppressor.
V 019 The small and great are there; and the servant is free from his
master.
V 020 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto
the bitter in soul;
V 021 Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than
for hid treasures;
V 022 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the
grave?
V 023 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath
hedged in?
V 024 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out
like the waters.
V 025 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that
which I was afraid of is come unto me.
V 026 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet
trouble came. |
|
فصل
3
أيوب يلعن يوم مولده
1- ثُمَّ تَكَلَّمَ أَيُّوبُ،
فَشَتَمَ الْيَوْمَ الَّذِي وُلِدَ فِيهِ،
2-
وَقَالَ:
3-
«لَيْتَهُ بَادَ
الْيَوْمُ الَّذِي وُلِدْتُ فِيهِ، وَفَنِيَ اللَّيْلُ الَّذِي قِيلَ
فِيهِ: قَدْ حُبِلَ بِطِفْلٍ ذَكَرٍ.
4-
لِيَتَحَوَّلْ ذَلِكَ الْيَوْمُ
إِلَى ظَلاَمٍ. لاَ يَرْعَاهُ اللهُ مِنْ فَوْقُ، وَلاَ يُشْرِقُ عَلَيْهِ
نَهَارٌ.
5-
لِيَسْتَوْلِ عَلَيْهِ الظَّلامُ وَظِلُّ الْمَوْتِ.
لِيَكْتَنِفْهُ سَحَابٌ وَلْتُرَوِّعْهُ ظُلُمَاتُ النَّهَارِ.
6-
أَمَّا
ذَلِكَ اللَّيْلُ فَلْيَعْتَقِلْهُ الدُّجَى الْمُتَكَاثِفُ، وَلاَ
يَبْتَهِجْ مَعَ سَائِرِ أَيَّامِ السَّنَةِ، وَلاَ يُحْصَ فِي عَدَدِ
الشُّهُورِ.
7-
لِيَكُنْ ذَلِكَ اللَّيْلُ عَاقِراً، لاَ يَتَرَدَّدُ فِيهِ
هُتَافٌ.
8-
لِيَلْعَنْهُ السَّحَرَةُ الْحَاذِقُونَ فِي إِيْقَاظِ
التِّنِّينِ!
9-
لِتُظْلِمْ كَوَاكِبُ شَفَقِهِ، وَلْيَرْتَقِبِ النُّورَ
مِنْ غَيْرِ طَائِلٍ، وَلاَ يَرَ هُدُبَ الْفَجْرِ،
10-
لأَنَّهُ لَمْ يُغْلِقْ
رَحِمَ أُمِّي وَلَمْ يَسْتُرِ الشَّقَاءَ عَنْ عَيْنَيَّ.
أيوب يتساءل: لماذا لم أمت
11- لِمَ لَمْ أَمُتْ فِي
الرَّحِمِ، وَلِمَ لَمْ أُسْلِمِ الرُّوحَ عِنْدَمَا خَرَجْتُ مِنْ بَطْنِ
أُمِّي؟
12-
لِمَاذَا وَجَدْتُ الرُّكَبَ لِتُعِينَنَي وَالثُّدِيَّ
لِتُرْضِعَنِي؟
13-
وَإِلاَّ لَكُنْتُ مَازِلْتُ مُضْطَجِعاً سَاكِناً،
وَلَكُنْتُ نَائِماً مُسْتَرِيحاً
14-
مَعَ مُلُوكِ الأَرْضِ وَمُشِيرِيهَا،
الَّذِينَ بَنَوْا أَهْرَاماً لأَنْفُسِهِمْ.
18-
أَوْ مَعَ الرُّؤَسَاءِ
الَّذِينَ كَنَزُوا ذَهَباً وَمَلأُوا بُيُوتَهُمْ فِضَّةً.
16-
أَوْ
لِمَاذَا لَمْ أُطْمَرْ فِي الأَرْضِ كَسِقْطٍ لَمْ يَرَ النُّورَ؟
17-
فَهُنَاكَ يَكُفُّ الأَشْرَارُ عَنْ إِثَارَةِ الْمَتَاعِبِ، وَهُنَاكَ
يَرْتَاحُ الْمُرْهَقُونَ.
18-
هُنَاكَ يَطْمَئِنُّ الأَسْرَى جَمِيعاً، إِذْ
لاَ يُلاَحِقُهُمْ صَوْتُ الْمُسَخِّرِ.
19-
هُنَاكَ يَكُونُ الصَّغِيرُ
كَالْكَبِيرِ، وَالْعَبْدُ مُتَحَرِّراً مِنْ سَيِّدِهِ.
صرخات أيوب المعذبة
20- لِمَ يُوْهَبُ
الشَّقِيُّ نُوراً، وَذَوُو النُّفُوسِ الْمُرَّةِ حَيَاةً؟
21-
الَّذِينَ يَتُوقُونَ
إِلَى الْمَوْتِ فَلاَ يُقْبِلُ، وَيَنْقُبُونَ عَنْهُ أَكْثَرَ مِمَّا
يَنْقُبُونَ عَنِ الْكُنُوزِ الْخَفِيَّةِ،
22-
الَّذِينَ يَنْتَشُونَ
غِبْطَةً، وَيَسْتَبْشِرُونَ حِينَ يَعْثُرُونَ عَلَى ضَرِيحٍ!
23-
بَلْ
لِمَاذَا يُوْهَبُ نُورٌ وَحَيَاةٌ لِرَجُلٍ ضَلَّتْ بِهِ طَرِيقُهُ،
وَسَدَّ اللهُ حَوْلَهُ؟
24-
اسْتَبْدَلْتُ طَعَامِي بِالأَنِينِ،
وَزَفْرَتِي تَنْسَكِبُ كَالْمِيَاهِ،
25-
لأَنَّهُ قَدْ غَشِيَنِي مَا
كُنْتُ أَخْشَاهُ، وَدَاهَمَنِي مَا كُنْتُ أَرْتَعِبُ مِنْهُ.
26-
فَلاَ
طُمَأْنِينَةَ لِي وَلاَ قَرَارَ وَلاَ رَاحَةَ، بَعْدَ أَنِ اجْتَاحَتْنِي
الْكُرُوبُ».
|
|
****************************** |
Chapter:
004
V 001 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
V 002 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who
can withhold himself from speaking?
V 003 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the
weak hands.
V 004 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast
strengthened the feeble knees.
V 005 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee,
and thou art troubled.
V 006 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the
uprightness of thy ways?
V 007 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where
were the righteous cut off?
V 008 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness,
reap the same.
V 009 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils
are they consumed.
V 010 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the
teeth of the young lions, are broken.
V 011 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's
whelps are scattered abroad.
V 012 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a
little thereof.
V 013 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth
on men,
V 014 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to
shake.
V 015 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood
up:
V 016 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image
was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
V 017 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure
than his maker?
V 018 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged
with folly:
V 019 How much less in them that dwell in houses of clay, whose
foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
V 020 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever
without any regarding it.
V 021 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even
without wisdom. |
|
فصل
4
حديث أليفاز
1- فَأَجَابَ أَلِيفَازُ
التَّيْمَانِيُّ:
2-
«إِنْ جَازَفَ أَحَدٌ وَوَجَّهَ إِلَيْكَ كَلِمَةً
فَهَلْ يَشُقُّ ذَلِكَ عَلَيْكَ؟ وَلَكِنْ مَنْ يَسْتَطِيعُ الامْتِنَاعَ
عَنِ الْكَلاَمِ؟
3-
لَكَمْ أَرْشَدْتَ كَثِيرِينَ وَشَدَّدْتَ أَيَادِيَ
مُرْتَخِيَةً.
4-
وَلَكَمْ أَنْهَضَ كَلاَمُكَ الْعَاثِرَ، وَثَبَّتَّ
الرُّكَبَ الْمُصْطَكَّةَ!
5-
وَالآنَ إِذْ دَاهَمَكَ الْكَرْبُ اعْتَرَاكَ
السَّأَمُ، وَإِذْ مَسَّكَ سَاوَرَكَ الرُّعْبُ.
6-
أَلَيْسَتْ تَقْوَاكَ
هِيَ مُعْتَمَدُكَ، وَكَمَالُ طُرُقِكَ هُوَ رَجَاؤُكَ؟
7-
اذْكُرْ. هَلْ
هَلَكَ أَحَدٌ وَهُوَ بَرِيءٌ، أَوْ أَيْنَ أُبِيدَ الصَّالِحُونَ؟
8-
بَلْ
كَمَا شَاهَدْتَ فَإِنَّ الْحَارِثِينَ إِثْماً، وَالزَّارِعِينَ
شَقَاوَةً، هُمْ يَحْصُدُونَهُمَا،
9-
وَبِنَسَمَةِ اللهِ يَفْنَوْنَ
وَبِعَاصِفَةِ غَضَبِهِ يَهْلِكُونَ.
10-
قَدْ يَزْأَرُ الأَسَدُ
وَيُزَمْجِرُ اللَّيْثُ، وَلَكِنْ أَنْيَابُ الأَشْبَالِ تَهَشَّمَتْ.
11-
يَهْلِكُ اللَّيْثُ لِتَعَذُّرِ وُجُودِ الْفَرِيسَةِ، وَتَتَشَتَّتُ
أَشْبَالُ اللَّبُؤَةِ.
الإنسان فانٍ
12- ذَاتَ مَرَّةٍ أُسِرَّ
إِلَيَّ بِكَلِمَةٍ، فَتَلَقَّفَتْ أُذُنِي مِنْهَا هَمْساً
13-
فَفِي
غَمْرَةِ الْهَوَاجِسِ، فِي رُؤَى اللَّيْلِ، عِنْدَمَا طَغَى السُّبَاتُ
عَلَى النَّاسِ،
14-
انْتَابَنِي رُعْبٌ وَرَعْدَةٌ أَرْجَفَا عِظَامِي،
15-
وَخَطَرَتْ رُوحٌ أَمَامَ وَجْهِي، فَاقْشَعَرَّ شَعْرُ جَسَدِي.
16-
ثُمَّ
وَقَفَتْ، غَيْرَ أَنِّي لَمْ أَتَبَيَّنْ مَلاَمِحَهَا. تَمَاثَلَ لِي
شَكْلٌ مَا، فَرَانَ صَمْتٌ ثُمَّ سَمِعْتُ صَوْتاً مُنْخَفِضاً يَقُولُ:
17-
أَيُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ الإِنْسَانُ أَبَرَّ مِنَ اللهِ، أَمِ الرَّجُلُ
أَطْهَرَ مِنْ خَالِقِهِ؟
18-
هَا إِنَّهُ لاَ يَأْتَمِنُ عَبِيدَهُ، وَإِلَى
مَلاَئِكَتِهِ يَنْسِبُ حَمَاقَةً،
19-
فَكَمْ بِالْحَرِيِّ الْمَخْلُوقُونَ
مِنْ طِينٍ، الَّذِينَ أَسَاسُهُمْ فِي التُّرَابِ، وَيُسْحَقُونَ مِثْلَ
الْعُثِّ؟
20-
يَتَحَطَّمُونَ بَيْنَ صَبَاحٍ وَمَسَاءٍ، وَيَبِيدُونَ إِلَى
الأَبَدِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْتَبِهَ لَهُمْ أَحَدٌ.
21-
أَلاَ تُنْتَزَعُ
مِنهُمْ حِبَالُ خِيَامِهِمْ (أَيْ تَنْطَفِيءُ شُعَلُ حَيَاتِهِمْ)
فَيَمُوتُونَ مِنْ غَيْرِ حِكْمَةٍ؟
|
|
****************************** |
Chapter:
005
V 001 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of
the saints wilt thou turn?
V 002 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
V 003 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his
habitation.
V 004 His children are far from safety, and they are crushed in the
gate, neither is there any to deliver them.
V 005 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the
thorns, and the robber swalloweth up their substance.
V 006 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth
trouble spring out of the ground;
V 007 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
V 008 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
V 009 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things
without number:
V 010 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the
fields:
V 011 To set up on high those that be low; that those which mourn may be
exalted to safety.
V 012 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands
cannot perform their enterprise.
V 013 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the
froward is carried headlong.
V 014 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday
as in the night.
V 015 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from
the hand of the mighty.
V 016 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
V 017 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise
not thou the chastening of the Almighty:
V 018 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands
make whole.
V 019 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall
no evil touch thee.
V 020 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the
power of the sword.
V 021 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt
thou be afraid of destruction when it cometh.
V 022 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be
afraid of the beasts of the earth.
V 023 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the
beasts of the field shall be at peace with thee.
V 024 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and
thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
V 025 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine
offspring as the grass of the earth.
V 026 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of
corn cometh in in his season.
V 027 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it
for thy good.
|
|
فصل
5
ولد الإنسان ليشقى
1- ادْعُ الآنَ، فَهَلْ مِنْ
مُجِيبٍ؟ وَإِلَى أَيِّ القِدِّيسِينَ تَلْتَفِتُ؟
2-
الْغَيْظُ يَقْتُلُ
الأَحْمَقَ، وَالْغَيْرَةُ تُمِيتُ الأَبْلَهَ.
3-
لَقَدْ شَاهَدْتُ
الْغَبِيَّ يَتَأَصَّلُ، ثُمَّ لَمْ أَلْبَثْ أَنْ لَعَنْتُ مَسْكَنَهُ.
4-
أَبْنَاؤُهُ لاَ أَمْنَ لَهُمْ. يَتَحَطَّمُونَ عِنْدَ الْبَابِ وَلاَ
مُنْقِذَ.
5-
يَأْكُلُ الْجَائِعُ حَصِيدَهُمْ، وَيَلْتَهِمُهُ حَتَّى مِنْ
بَيْنِ الشَّوْكِ، وَيَمْتَصُّ الظَّامِيءُ ثَرْوَتَهُمْ.
6-
إِنَّ
الْبَلِيَّةَ لاَ تَخْرُجُ مِنَ التُّرَابِ، وَالْمَشَقَّاتِ لاَ تَنْبُتُ
مِنَ الأَرْضِ،
7-
وَمَعَ ذَلِكَ فَإِنَّ الإِنْسَانَ مَوْلُودٌ لِمُعَانَاةِ
الْمَتَاعِبِ، كَمَا وُلِدَتِ الْجَوَارِحُ لِتُحَلِّقَ بِأَجْنِحَتِهَا.
الله يجري عظائم
8- لَوْ كُنْتُ فِي
مَكَانِكَ لاَتَّجَهْتُ إِلَى اللهِ وَعَرَضْتُ أَمْرِي عَلَيْهِ.
9-
هُوَ صَانِعُ عَجَائِبَ لاَ
تُفْحَصُ وَعَظَائِمَ لاَ تُحْصَى.
10-
يُهْطِلُ الْغَيْثَ عَلَى
وَجْهِ الأَرْضِ، وَيُرْسِلُ الْمِيَاهَ إِلَى الْحُقُولِ.
11-
يُقِيمُ الْمُتَوَاضِعِينَ
فِي الْعُلَى، وَيَرْفَعُ النَّائِحِينَ إِلَى مَكَانِ الطُّمَأْنِينَةِ.
12-
يُبْطِلُ تَدْبِيرَاتِ
الْمُحْتَالِينَ فَيُخْفِقُونَ،
13-
أَوْ يُوْقِعُ الْحُكَمَاءَ
فِي خِدْعَتِهِمْ، فَتَتَلاَشَى مَشُورَةُ الْمَاكِرِينَ.
14-
يَكْتَنِفُهُمْ ظَلاَمٌ فِي
النَّهَارِ، وَيَتَحَسَّسُونَ طَرِيقَهُمْ فِي الظَّهِيرَةِ، كَمَنْ
يَمْشِي فِي اللَّيْلِ.
15-
يُنَجِّي الْبَائِسِينَ مِنْ
سَيْفِ فَمِهِمْ، وَمِنْ قَبْضَةِ الْقَوِيِّ يُنْقِذُهُمْ،
16-
فَيُصْبِحُ لِلْمِسْكِينِ
رَجَاءٌ، وَالظُّلْمُ يَسُدُّ فَمَهُ.
وعد الله بالخلاص
17- طُوبَى لِلرَّجُلِ
الَّذِي يُقَوِّمُهُ اللهُ ، فَلاَ تَرْفُضْ تَأْدِيبَ الْقَدِيرِ.
18-
لأَنَّ اللهَ
يَجْرَحُ وَيَعْصِبُ، يَسْحَقُ وَيَدَاهُ تُبْرِئَانِ.
19-
مِنْ سِتِّ
بَلاَيَا يُنَجِّيكَ، وَفِي سَبْعٍ لاَ يَقَعُ بِكَ أَذًى.
20-
يَفْدِيكَ
مِنَ الْمَوْتِ جُوعاً، وَفِي الْحَرْبِ مِنَ الْمَوْتِ بِحَدِّ السَّيْفِ.
21-
يَقِيكَ مِنْ لَذَعَاتِ اللِّسَانِ، فَلاَ تَخَافُ مِنَ الدَّمَارِ إِذَا
أَقْبَلَ.
22-
تَسْخَرُ مِنَ الدَّمَارِ وَالْمَجَاعَةِ، وَلاَ تَخْشَى
وُحُوشَ الأَرْضِ،
23-
لأَنَّ عَهْدَكَ مَعَ حِجَارَةِ الْحَقْلِ، وَوُحُوشُ
الصَّحْرَاءِ تُسَالِمُكَ.
24-
فَتُدْرِكُ أَنَّ خَيْمَتَكَ آمِنَةٌ،
وَتَتَعَهَّدُ حَظِيرَتَكَ فَلاَ تَفْقُدُ شَيْئاً.
25-
عِنْدَئِذٍ تَعْلَمُ
أَنَّ ذُرِّيَّتَكَ كَثِيرَةٌ، وَأَنَّ نَسْلَكَ كَعُشْبِ الأَرْضِ،
26-
وَتَدْخُلُ الْقَبْرَ فِي شَيْبَةٍ نَاضِجَةٍ، كَمَا يُرْفَعُ كُدْسُ
الْقَمْحِ فِي مَوْسِمِهِ.
27-
فَانْظُرْ. هَذَا مَا بَحَثْنَا عَنْهُ،
وَهُوَ حَقٌّ، فَاسْمَعْهُ وَاخْتَبِرْهُ بِنَفْسِكَ».
|
|
****************************** |
Chapter:
006
V 001 But Job answered and said,
V 002 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in
the balances together!
V 003 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my
words are swallowed up.
V 004 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof
drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array
against me.
V 005 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over
his fodder?
V 006 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any
taste in the white of an egg?
V 007 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
V 008 Oh that I might have my request; and that God would grant me the
thing that I long for!
V 009 Even that it would please God to destroy me; that he would let
loose his hand, and cut me off!
V 010 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in
sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the
Holy One.
V 011 What is my strength, that I should hope? and what is mine end,
that I should prolong my life?
V 012 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
V 013 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
V 014 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend;
but he forsaketh the fear of the Almighty.
V 015 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream
of brooks they pass away;
V 016 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is
hid:
V 017 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are
consumed out of their place.
V 018 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and
perish.
V 019 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
V 020 They were confounded because they had hoped; they came thither,
and were ashamed.
V 021 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
V 022 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your
substance?
V 023 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand
of the mighty?
V 024 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand
wherein I have erred.
V 025 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
V 026 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is
desperate, which are as wind?
V 027 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your
friend.
V 028 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you
if I lie.
V 029 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my
righteousness is in it.
V 030 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse
things? |
|
فصل
6
أيوب يطلب من الله كي يميته
1- فَأَجَابَ أَيُّوبُ:
2-
«لَوْ
أَمْكَنَ وَضْعُ حُزْنِي وَمُصِيبَتِي فِي مِيزَانٍ،
3-
إِذَنْ لَكَانَا
أَثْقَلَ مِنْ رَمْلِ الْبَحْرِ، لِهَذَا أَلْغُو بِكَلاَمِي.
4-
لأَنَّ
سِهَامَ الْقَدِيرِ نَاشِبَةٌ فِيَّ، وَرُوحِي تَشْرَبُ مِنْ سُمِّهَا،
وَأَهْوَالَ اللهِ مُتَأَلِّبَةٌ ضِدِّي.
5-
أَيَنْهَقُ الْحِمَارُ
الْوَحْشِيُّ عَلَى مَا لَدَيْهِ مِنْ عُشْبٍ، أَمْ يَخُورُ الثَّوْرُ
عَلَى مَا لَدَيْهِ مِنْ عَلَفٍ؟
6-
أَيُمْكِنُ أَنْ يُؤْكَلَ مَا لاَ طَعْمَ
لَهُ مِنْ غَيْرِ مِلْحٍ، أَمْ أَنَّ هُنَاكَ مَذَاقاً لِبَيَاضِ
الْبَيْضَةِ؟
7-
لَقَدْ عَافَتْ نَفْسِي أَنْ تَمَسَّهُ لأَنَّ مِثْلَ هَذَا
الطَّعَامِ يُسْقِمُنِي.
8- آهِ! لَيْتَ طِلْبَتِي
تُسْتَجَابُ وَيُحَقِّقُ اللهُ رَجَائِي،
9-
فَيَرْضَى اللهُ أَنْ
يَسْحَقَنِي وَيَمُدَّ يَدَهُ وَيَسْتَأْصِلَنِي،
10-
فَتَبْقَى لِي
تَعْزِيَةٌ وَبَهْجَةٌ أَنَّنِي فِي خِضَمِّ آلاَمِي لَمْ أَجْحَدْ كَلاَمَ
الْقُدُّوسِ.
11-
مَا هِيَ قُوَّتِي حَتَّى أَنْتَظِرَ؟ وَمَا هُوَ مَصِيرِي
حَتَّى أَتَصَبَّرَ؟
12-
أَقُوَّةُ الْحِجَارَةِ قُوَّتِي؟ أَمْ لَحْمِي مِنْ
نُحَاسٍ؟
13-
حَقّاً لَمْ تَعُدْ لَدَيَّ قُوَّةٌ لأُغِيثَ نَفْسِي، وَكُلُّ
عَوْنٍ قَدْ أُقْصِيَ عَنِّي.
أيوب يتهم أصدقاءه بعدم
الوفاء
14- الإِنْسَانُ
الْمَكْرُوبُ يَحْتَاجُ إِلَى وَفَاءِ أَصْدِقَائِهِ، حَتَّى لَوْ تَخَلَّى
عَنْ خَشْيَةِ الْقَدِيرِ.
15-
قَدْ غَدَرَ بِي إِخْوَانِي كَسَيْلٍ انْقَطَعَ
مَاؤُهُ، وَكَمِيَاهِ الأَوْدِيَةِ الْعَابِرَةِ،
16-
الَّتِي عَكَّرَهَا
الْبَرَدُ حَيْثُ يَخْتَفِي فِيهَا الْجَلِيدُ،
17-
فَتَتَلاشَى فِي فَصْلِ
الْجَفَافِ، وَتَخْتَفِي مِنْ مَكَانِهَا عِنْدَ اشْتِدَادِ الْحَرِّ،
18-
فَتَحِيدُ الْقَوَافِلُ عَنْ طَرِيقِهَا وَتُوْغِلُ فِي التِّيهِ
فَتَهْلِكُ.
19-
بَحَثَتْ عَنْهَا قَوَافِلُ تَيْمَاءَ، وَقَوَافِلُ سَبَأَ
رَجَتِ الْعُثُورَ عَلَيْهَا.
20-
اعْتَرَتْهُمُ الْخَيْبَةُ لأَنَّهُمْ
أَمَّلُوا فِيهَا، وَعِنْدَمَا أَقْبَلُوا إِلَيْهَا اسْتَبَدَّ بِهِمِ
الْخَجَلُ.
21-
وَالآنَ قَدْ أَصْبَحْتُمْ مِثْلَهَا. أَبْصَرْتُمْ
بَلِيَّتِي فَفَزَعْتُمْ.
22-
هَلْ طَلَبْتُ مِنْكُمْ شَيْئاً، أَوْ
سَأَلْتُكُمْ أَنْ تَرْشُوا مِنْ مَالِكُمْ مِنْ أَجْلِي؟
23-
هَلْ قُلْتُ:
أَنْقِذُونِي مِنْ قَبْضَةِ الْخَصْمِ، أَوِ افْدُونِي
مِنْ نِيرِ
الْعُتَاةِ؟
أيوب يطالب بإثبات ارتكابه
الخطيئة
24- عَلِّمُونِي فَأَسْكُتَ،
وَأَفْهِمُونِي مَا ضَلَلْتُ فِيهِ.
25-
مَا أَشَدَّ وَقْعَ قَوْلِ الْحَقِّ،
وَلَكِنْ عَلَى مَاذَا يُبَرْهِنُ تَوْبِيخُكُمْ؟
26-
أَتَبْغُونَ
مُقَارَعَةَ كَلاَمِي بالْحُجَّةِ، وَكَلِمَاتُ الْبَائِسِ تَذْهَبُ
أَدْرَاجَ الرِّيَاحِ؟
27-
أَنْتُمْ تُلْقُونَ الْقُرْعَةَ حَتَّى عَلَى
الْيَتِيمِ، وَتُسَاوِمُونَ عَلَى الصَّدِيقِ.
28-
وَالآنَ تَلَطَّفُوا
بِالنَّظَرِ إِلَيَّ لأَنَّنِي لَنْ أَكْذِبَ عَلَيْكُمْ.
29-
ارْجِعُوا، لاَ
تَكُونُوا
حَائِرِينَ، فَإِنَّ
أَمَانَتِي مُعَرَّضَةٌ لِلاتِّهَامِ.
30-
أَفِي لِسَانِي ظُلْمٌ، أَمْ
مَذَاقِي لاَ يُمَيِّزُ مَا هُوَ فَاسِدٌ؟
|
|
****************************** |
Chapter:
007
V 001 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days
also like the days of an hireling?
V 002 As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling
looketh for the reward of his work:
V 003 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are
appointed to me.
V 004 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone?
and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
V 005 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is
broken, and become loathsome.
V 006 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without
hope.
V 007 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
V 008 The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes
are upon me, and I am not.
V 009 As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down
to the grave shall come up no more.
V 010 He shall return no more to his house, neither shall his place know
him any more.
V 011 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish
of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
V 012 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
V 013 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my
complaints;
V 014 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through
visions:
V 015 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my
life.
V 016 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are
vanity.
V 017 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou
shouldest set thine heart upon him?
V 018 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every
moment?
V 019 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I
swallow down my spittle?
V 020 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men?
why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to
myself?
V 021 And why dost thou not pardon my transgression, and take away my
iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in
the morning, but I shall not be. |
|
فصل
7
أيوب لا يرى رجاء
1- أَلَيْسَتْ حَيَاةُ
الإِنْسَانِ جِهَاداً شَاقّاً عَلَى الأَرْضِ، وَأَيَّامُهُ كَأَيَّامِ
الأَجِيرِ؟
2-
فَكَمَا يَتَشَوَّقُ الْعَبْدُ إِلَى الظِّلِّ، وَالأَجِيرُ
يَرْتَقِبُ أُجْرَتَهُ،
3-
هَكَذَا كُتِبَتْ عَلَيَّ أَشْهُرُ سُوءٍ،
وَلَيَالِي شَقَاءٍ قُدِّرَتْ لِي.
4-
إِذَا رَقَدْتُ أَتَسَاءَلُ: مَتَى
أَقُومُ؟ وَلَكِنَّ اللَّيْلَ طَوِيلٌ، وَأَشْبَعُ قَلَقاً إِلَى
الصَّبَاحِ.
5-
اكْتَسَى لَحْمِي بِالدُّودِ وَحَمْأَةِ التُّرَابِ،
وَجِلْدِي تَشَقَّقَ وَتَقَرَّحَ.
6-
أَيَّامِي أَسْرَعُ مِنْ وَشِيعَةِ
النَّسَّاجِينَ، تَتَلاَشَى مِنْ غَيْرِ رَجَاءٍ!
صلاة أيوب
7- فَاذْكُرْ يَااللهُ أَنَّ
حَيَاتِي لَيْسَتْ سِوَى نَسَمَةٍ، وَأَنَّ عَيْنَيَّ لَنْ تَعُودَا
تَرَيَانِ الْخَيْرَ.
8-
إِنَّ عَيْنَ مَنْ يَرَانِي الآنَ لَنْ تُبْصِرَنِي
فِيمَا بَعْدُ، وَعِنْدَمَا تَلْتَفِتُ عَيْنَاكَ إِلَيَّ لاَ تَجِدُنِي
بَعْدُ.
9-
كَمَا يَضْمَحِلُّ السَّحَابُ وَيَزُولُ، هَكَذَا الْمُنْحَدِرُ
إِلَى الْهَاوِيَةِ لاَ يَصْعَدُ،
10-
لاَ يَرْجِعُ بَعْدُ إِلَى مَنْزِلِهِ،
وَمَكَانُهُ لاَ يَعْرِفُهُ بَعْدُ.
11-
لِذَلِكَ لَنْ أُلْجِمَ فَمِي،
وَسَأَتَكَلَّمُ مِنْ عُمْقِ عَذَابِ رُوحِي، وَأَشْكُو فِي مَرَارَةِ
نَفْسِي.
12-
أَبَحْرٌ أَنَا أَمْ تِنِّينٌ، حَتَّى أَقَمْتَ عَلَيَّ
حَارِساً؟
13-
إِنْ قُلْتُ: إِنَّ فِرَاشِي يُعَزِّينِي وَمَرْقَدِي يُزِيلُ
كُرْبَتِي،
14-
فَأَنْتَ تُرَوِّعُنِي بِالأَحْلاَمِ وَتُرْهِبُنِي
بِالرُّؤَى.
15-
لِذَلِكَ فَضَّلْتُ الاخْتِنَاقَ وَالْمَوْتَ عَلَى جَسَدِي
هَذَا.
16-
كَرِهْتُ حَيَاتِي، فَلَنْ أَحْيَا إِلَى الأَبَدِ، فَكُفَّ
عَنِّي لأَنَّ أَيَّامِي نَفْخَةٌ.
17-
مَنْ هُوَ الإِنْسَانُ حَتَّى
تَعْتَبِرَهُ وَتُعِيرَهُ كُلَّ اهْتِمَامٍ؟
18-
تَفْتَقِدُهُ فِي كُلِّ
صَبَاحٍ وَتَمْتَحِنُهُ فِي كُلِّ لَحْظَةٍ؟
19-
حَتَّى مَتَى لاَ تُحَوِّلُ
وَجْهَكَ عَنِّي، وَتَكُفُّ رَيْثَمَا أَبْلَعُ رِيقِي؟
20-
إِنْ أَخْطَأْتُ
فَمَاذَا أَفْعَلُ لَكَ يَارَقِيبَ النَّاسِ؟ لِمَاذَا جَعَلْتَنِي هَدَفاً
لَكَ؟ لِمَاذَا جَعَلْتَنِي حِمْلاً عَلَى نَفْسِي؟
21-
لِمَاذَا لاَ
تَصْفَحُ عَنْ إِثْمِي وَتُزِيلُ ذَنْبِي، لأَنَّنِي الآنَ أَرْقُدُ
فِي التُّرَابِ،
وَعِنْدَمَا تَبْحَثُ عَنِّي أَكُونُ قَدْ فَنِيتُ».
|
|
****************************** |
Chapter: 008
V 001 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
V 002 How long wilt thou speak these things? and how long shall the
words of thy mouth be like a strong wind?
V 003 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
V 004 If thy children have sinned against him, and he have cast them
away for their transgression;
V 005 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication
to the Almighty;
V 006 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee,
and make the habitation of thy righteousness prosperous.
V 007 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly
increase.
V 008 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself
to the search of their fathers:
V 009 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days
upon earth are a shadow:)
V 010 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of
their heart?
V 011 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without
water?
V 012 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth
before any other herb.
V 013 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope
shall perish:
V 014 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's
web.
V 015 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall
hold it fast, but it shall not endure.
V 016 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his
garden.
V 017 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of
stones.
V 018 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying,
I have not seen thee.
V 019 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall
others grow.
V 020 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help
the evil doers:
V 021 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
V 022 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling
place of the wicked shall come to nought. |
|
فصل
8
بلدد يتهم أيوب بالرياء
1- فَأَجَابَ بِلْدَدُ
الشُّوحِيُّ:
2- «إِلَى مَتَى تَظَلُّ
تَلْغُو بِهَذِهِ الأَقْوَالِ، فَتَخْرُجُ مِنْ فَمِكَ كَرِيحٍ شَدِيدَةٍ؟
3-
أَيُحَرِّفُ اللهُ الْقَضَاءَ، أَمْ يَعْكِسُ الْقَدِيرُ مَا هُوَ حَقٌّ؟
4-
إِنْ كَانَ أَبْنَاؤُكَ أَخْطَأُوا فَقَدْ أَوْقَعَ بِهِمْ جَزَاءَ
مَعَاصِيهِمْ.
5-
فَإِنْ أَسْرَعْتَ وَطَلَبْتَ وَجْهَ اللهِ وَتَضَرَّعْتَ
إِلَى الْقَدِيرِ،
6-
وَإِنْ كُنْتَ نَقِيّاً صَالِحاً، فَإِنَّهُ حَتْماً
يَلْتَفِتُ إِلَيْكَ وَيُكَافِئُكَ بِمَسْكَنِ بِرٍّ.
7-
وَإِنْ تَكُنْ
أُولاَكَ مُتَوَاضِعَةً، فَإِنَّ آخِرَتَكَ تَكُونُ عَظِيمَةً جِدّاً.
8- اسْأَلِ الأَجْيَالَ
الْغَابِرَةَ، وَتَأَمَّلْ مَا اخْتَبَرَهُ الآبَاءُ،
9-
فَإِنَّنَا قَدْ
وُلِدْنَا بِالأَمْسِ الْقَرِيبِ، وَلاَ نَعْرِفُ شَيْئاً، لأَنَّ
أَيَّامَنَا عَلَى الأَرْضِ ظِلٌّ.
10-
أَلاَ يُعْلِمُونَكَ وَيُخْبِرُونَكَ
وَيَبُثُّونَكَ مَا فِي نُفُوسِهِمْ قَائِلِينَ:
11-
أَيَنْمُو الْبَرْدِيُّ
حَيْثُ لاَ مُسْتَنْقَعَ، أَمْ تَنْبُتُ الْحَلْفَاءُ مِنْ غَيْرِ مَاءٍ؟
12-
إِنَّهَا تَيْبَسُ قَبْلَ سَائِرِ الْعُشْبِ، وَهِيَ فِي نَضَارَتِهَا
لَمْ تُقْطَعْ.
13-
هَكَذَا يَكُونُ مَصِيرُ كُلِّ مَنْ يَنْسَى اللهَ ،
وَهَكَذَا يَخِيبُ رَجَاءُ الْفَاجِرِ.
14-
يَنْهَارُ مَا يَعْتَمِدُ
عَلَيْهِ، وَيُصْبِحُ مِثْلَ بَيْتِ الْعَنْكَبُوتِ.
15-
يَتَّكِيءُ عَلَيْهِ
فَيَنْهَدِمُ، وَيَتَعَلَّقُ بِهِ فَلاَ يَثْبُتُ.
16-
يَزْدَهِرُ كَشَجَرَةٍ
أَمَامَ الشَّمْسِ، تَنْتَشِرُ أَغْصَانُهَا فَوْقَ بُسْتَانِهَا.
17-
تَتَشَابَكُ أُصُولُهُ حَوْلَ كَوْمَةِ الْحِجَارَةِ، وَتَلْتَفُّ حَوْلَ
الصُّخُورِ.
18-
وَلَكِنْ حَالَمَا يُسْتَأْصَلُ مِنْ مَوْضِعِهِ يُنْكِرُهُ
مَكَانُهُ قَائِلاً: «مَا رَأَيْتُكَ قَطُّ!»
19-
هَكَذَا تَكُونُ بَهْجَةُ
طَرِيقِهِ. وَلَكِنْ مِنَ التُّرَابِ يَأْتِي آخَرُونَ وَيأْخُذُونَ
مَكَانَهُ.
20- إِنَّ اللهَ لاَ
يَنْبِذُ الإِنْسَانَ الْكَامِلَ وَلاَ يَمُدُّ يَدَ الْعَوْنِ لِفَاعِلِي
الشَّرِّ.
21-
يَمْلأُ فَمَكَ ضَحِكاً وَشَفَتَيْكَ هُتَافاً،
22-
عِنْدَئِذٍ يَرْتَدِي
مُبْغِضُوكَ الْخِزْيَ، وَبَيْتُ الأَشْرَارِ يَنْهَارُ».
|
|
****************************** |
Chapter:
009
V 001 Then Job answered and said,
V 002 I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
V 003 If he will contend with him, he cannot answer him one of a
thousand.
V 004 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened
himself against him, and hath prospered?
V 005 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth
them in his anger.
V 006 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof
tremble.
V 007 Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the
stars.
V 008 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves
of the sea.
V 009 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of
the south.
V 010 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders
without number.
V 011 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I
perceive him not.
V 012 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him,
What doest thou?
V 013 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop
under him.
V 014 How much less shall I answer him, and choose out my words to
reason with him?
V 015 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would
make supplication to my judge.
V 016 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe
that he had hearkened unto my voice.
V 017 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds
without cause.
V 018 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with
bitterness.
V 019 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who
shall set me a time to plead?
V 020 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I
am perfect, it shall also prove me perverse.
V 021 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would
despise my life.
V 022 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect
and the wicked.
V 023 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the
innocent.
V 024 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the
faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
V 025 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no
good.
V 026 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth
to the prey.
V 027 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my
heaviness, and comfort myself:
V 028 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me
innocent.
V 029 If I be wicked, why then labour I in vain?
V 030 If I wash myself with snow water, and make my hands never so
clean;
V 031 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall
abhor me.
V 032 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we
should come together in judgment.
V 033 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand
upon us both.
V 034 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify
me:
V 035 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. |
|
فصل
9
أيوب يدافع عن عدالة الله
1- فَقَالَ أَيُّوبُ:
2-
«قَدْ
عَلِمْتُ يَقِيناً أَنَّ الأَمْرَ كَذَلِكَ، وَلَكِنْ كَيْفَ يَتَبَرَّرُ
الإِنْسَانُ أَمَامَ اللهِ؟
3-
إِنْ شَاءَ الْمَرْءُ أَنْ يَتَحَاجَّ مَعَهُ،
فَإِنَّهُ يَعْجِزُ عَنِ الإِجَابَةِ عَنْ وَاحِدٍ مِنْ أَلْفٍ.
4-
هُوَ
حَكِيمُ الْقَلْبِ وَعَظِيمُ الْقُوَّةِ، فَمَنْ تَصَلَّبَ أَمَامَهُ
وَسَلِمَ؟
5-
هُوَ الَّذِي يُزَحْزِحُ الْجِبَالَ، فَلاَ تَدْرِي حِينَ
يَقْلِبُهَا فِي غَضَبِهِ.
6-
هُوَ الَّذِي يُزَعْزِعُ الأَرْضَ مِنْ
مُسْتَقَرِّهَا فَتَتَزَلْزَلُ أَعْمِدَتُهَا. 7هُوَ الَّذِي يُصْدِرُ
أَمْرَهُ إِلَى الشَّمْسِ فَلاَ تُشْرِقُ، وَيَخْتِمُ عَلَى النُّجُومِ.
7-
يَبْسُطُ وَحْدَهُ السَّمَاوَاتِ، وَيَمْشِي عَلَى أَعَالِي الْبَحْرِ.
8-
هُوَ الَّذِي صَنَعَ النَّعْشَ وَالْجَبَّارَ وَالثُّرَيَّا وَمَخَادِعَ
الْجَنُوبِ،
9-
صَانِعُ عَظَائِمَ لاَ تُسْتَقْصَى وَعَجَائِبَ لاَ تُحْصَى.
11-
اللهُ يَمُرُّ بِي فَلاَ
أَرَاهُ وَيَجْتَازُ فَلاَ أَشْعُرُ بِهِ.
12-
إِذَا خَطَفَ مَنْ يَرُدُّهُ،
أَوْ يَقُولُ لَهُ: مَاذَا تَفْعَلُ؟
أيوب يدعي البراءة
13- لاَ يَرُدُّ اللهُ
غَضَبَهُ؛ تَخْضَعُ لَهُ كِبْرِيَاءُ الأَشْرَار
14-
فَكَيْفَ إِذاً
يُمْكِنُنِي أَنْ أُجِيبَهُ، وَأَتَخَيَّرَ كَلِمَاتِي فِي مُخَاطَبَتِهِ؟
15-
لأَنِّي عَلَى الرَّغْمِ مِنْ بَرَاءَتِي لاَ أَقْدِرُ أَنْ أُجِيبَهُ،
إِنَّمَا أَسْتَرْحِمُ دَيَّانِي.
16-
حَتَّى لَوْ دَعَوْتُ وَاسْتَجَابَ
لِي، فَإِنِّي لاَ أُصَدِّقُ أَنَّهُ قَدِ اسْتَمَعَ لِي.
17-
يَسْحَقُنِي
بِالْعَاصِفَةِ وَيُكْثِرُ جُرُوحِي مِنْ غَيْرِ سَبَبٍ.
18-
لاَ يَدَعُنِي
أَلْتَقِطُ أَنْفَاسِي بَلْ يُشْبِعُنِي مَرَائِرَ.
19-
إِنْ كَانَتِ
الْقَضِيَّةُ قَضِيَّةَ قَُوَّةٍ، فَهُوَ يَقُولُ مُتَحَدِّياً: هَأَنَذَا.
وَإِنْ كَانَتِ الْقَضِيَّةُ قَضِيَّةَ الْقَضَاءِ، فَمَنْ يُحَاكِمُهُ؟
20-
إِنْ ظَنَنْتُ نَفْسِي بَرِيئاً، فَإِنَّ فَمِي يَحْكُمُ عَلَيَّ، وَإِنْ
كُنْتُ كَامِلاً فَإِنَّهُ يُجَرِّمُنِي.
21- أَنَا كَامِلٌ، لِذَا
لاَ أُبَالِي بِنَفْسِي، أَمَّا حَيَاتِي فَقَدْ كَرِهْتُهَا.
22-
وَلَكِنَّ
الأَمْرَ سِيَّانِ، لِذَلِكَ قُلْتُ: إِنَّهُ يُفْنِي الْكَامِلَ
والشِّرِّيرَ عَلَى حَدٍّ سَواءٍ!
23-
عِنْدَمَا تُؤَدِّي ضَرَبَاتُ
السَّوْطِ إِلَى الْمَوْتِ الْمُفَاجِيءِ يَسْخَرُ مِنْ بُؤْسِ
الأَبْرِيَاءِ
24-
فَقَدْ عَهِدَ بِالأَرْضِ إِلَى يَدِ الشِّرِّيرِ،
وَأَعْمَى عُيُونَ قُضَاتِهَا. إِنْ لَمْ يَكُنْ هُوَ الْفَاعِلُ، إِذاً
مَنْ هُوَ؟
أيوب يحتج على الله
25- أَيَّامِي أَسْرَعُ مِنْ
عَدَّاءٍ، تَفِرُّ مِنْ غَيْرِ أَنْ تُصِيبَ خَيْراً
26-
تَمُرُّ كَسُفُنِ
الْبَرْدِيِّ، وَكَنَسْرٍ يَنْقَضُّ عَلَى صَيْدِهِ.
27-
إِنْ قُلْتُ:
أَنْسَى ضِيقَتِي، وَأُطْلِقُ أَسَارِيرِي، وَأَبْتَسِمُ وَأُبْدِي
بِشْراً،
28-
فَإِنِّي أَظَلُّ أَخْشَى أَوْجَاعِي، عَالِماً أَنَّكَ لَنْ
تُبْرِئَنِي.
29-
أَنَا مُسْتَذْنَبٌ، فَلِمَاذَا أُجَاهِدُ عَبَثاً؟
30-
وَحَتَّى لَوِ اغْتَسَلْتُ بِالثَّلْجِ وَنَظَّفْتُ يَدَيَّ
بِالإِشْنَانِ،
31-
فَإِنَّكَ تَطْرَحُنِي فِي مُسْتَنْقَعٍ نَتِنٍ حَتَّى
تَكْرَهَنِي ثِيَابِي
32-
لأَنَّهُ لَيْسَ إِنْسَاناً مِثْلِي فَأُجَاوِبَهُ،
وَنَمْثُلَ مَعاً لِلْمُحَاكَمَةِ.
33-
وَلَيْسَ مِنْ حَكَمٍ بَيْنَنَا
يَضَعُ يَدَهُ عَلَى كِلَيْنَا.
34-
لِيَكُفَّ عَنِّي عَصَاهُ فَلاَ
يُرَوِّعَنِي رُعْبُهُ،
35-
عِنْدَئِذٍ أَتَكَلَّمُ مِنْ غَيْرِ أَنْ
أَخْشَاهُ، لأَنَّ نَفْسِي بَرِيئَةٌ مِمَّا أُتَّهَمُ بِهِ.
|
|
****************************** |
Chapter:
010
V 001 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon
myself; I will speak in the bitterness of my soul.
V 002 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou
contendest with me.
V 003 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou
shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of
the wicked?
V 004 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
V 005 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,
V 006 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my
sin?
V 007 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can
deliver out of thine hand.
V 008 Thine hands have made me and fashioned me together round about;
yet thou dost destroy me.
V 009 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and
wilt thou bring me into dust again?
V 010 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
V 011 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with
bones and sinews.
V 012 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath
preserved my spirit.
V 013 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is
with thee.
V 014 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from
mine iniquity.
V 015 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not
lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine
affliction;
V 016 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again
thou shewest thyself marvellous upon me.
V 017 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine
indignation upon me; changes and war are against me.
V 018 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that
I had given up the ghost, and no eye had seen me!
V 019 I should have been as though I had not been; I should have been
carried from the womb to the grave.
V 020 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take
comfort a little,
V 021 Before I go whence I shall not return, even to the land of
darkness and the shadow of death;
V 022 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of
death, without any order, and where the light is as darkness. |
|
فصل
10
أيوب يعترف بأن الله هو
الخالق
1-
قَدْ كَرِهْتُ حَيَاتِي،
لِهَذَا أُطْلِقُ الْعَنَانَ لِشَكْوَايَ، وَأَتَحَدَّثُ عَنْ أَشْجَانِي
فِي مَرَارَةِ نَفْسِي،
2-
قَائِلاًَ لِلهِ: لاَ تَسْتَذْنِبْنِي. فَهِّمْنِي
لِمَاذَا تُخَاصِمُنِي؟
3-
أَيَحْلُو لَكَ أَنْ تَجُورَ وَتَنْبِذَ عَمَلَ
يَدِكَ، وَتُحَبِّذَ مَشُورَةَ الأَشْرَارِ؟
4-
أَلَكَ عَيْنَا بَشَرٍ، أَمْ
كَنَظَرِ الإِنْسَانِ تَنْظُرُ؟
5-
هَلْ أَيَّامُكَ مِثْلُ أَيَّامِ
الإِنْسَانِ، أَمْ سِنُوكَ فِي قِصَرِ سِنِيِ الْبَشَرِ،
6-
حَتَّى تَبْحَثَ
عَنْ إِثْمِي وَتُنَقِّبَ عَنْ خَطَايَايَ؟
7-
فَأَنْتَ عَالِمٌ أَنِّي
لَسْتُ مُذْنِباً، وَأَنَّهُ لاَ مُنْقِذَ مِنْ يَدِكَ.
8- قَدْ كَوَّنَتْنِي
يَدَاكَ وَصَنَعَتَانِي بِجُمْلَتِي، وَالآنَ الْتَفَتَّ إِلَيَّ
لِتَسْحَقَنِي!
9-
اذْكُرْ أَنَّكَ جَبَلْتَنِي مِنْ طِينٍ، أَتُرْجِعُنِي بَعْدُ إِلَى
التُّرَابِ؟
10-
أَلَمْ تَصُبَّنِي كَاللَّبَنِ وَتُخَثِّرْنِي كَالْجُبْنِ؟
11-
كَسَوْتَنِي جِلْداً وَلَحْماً، فَنَسَجْتَنِي بِعِظَامٍ وَعَصَبٍ.
12-
مَنَحْتَنِي حَيَاةً وَرَحْمَةً، وَحَفِظَتْ عِنَايَتُكَ رُوحِي.
13-
كَتَمْتَ هَذِهِ الأُمُورَ فِي قَلْبِكَ، إِلاَّ أَنِّي عَلِمْتُ أَنَّ
هَذَا قَصْدُكَ.
أيوب يحتج مرة أخرى على الله
14- إِنْ أَخْطَأْتُ
فَأَنْتَ تُرَاقِبُنِي، وَلاَ تُبْرِئُنِي مِنْ إِثْمِي.
15-
إِنْ أَذْنَبْتُ فَوَيْلٌ
لِي. وَإِنْ كُنْتُ بَارّاً لاَ أَرْفَعُ رَأْسِي، لأَنِّي مُمْتَلِيءٌ
هَوَاناً وَنَاظِرٌ مَذَلَّتِي،
16-
وَإِنْ شَمَخْتُ بِرَأْسِي تَقْتَنِصُنِي
كَالأَسَدِ، ثُمَّ تَعُودُ فَتَصُولُ عَلَيَّ.
17-
تُجَدِّدُ شُهُودَكَ
ضِدِّي، وَتُضْرِمُ غَضَبَكَ عَلَيَّ، وَتُؤَلِّبُ جُيُوشاً تَتَنَاوَبُ
ضِدِّي.
18- لِمَاذَا أَخْرَجْتَنِي
مِنَ الرَّحِمِ؟ أَلَمْ يَكُنْ خَيْراً لَوْ أَسْلَمْتُ الرُّوحَ وَلَمْ
تَرَنِي عَيْنٌ؟
19-
فَأَكُونُ كَأَنِّي لَمْ أَكُنْ فَأُنْقَلُ مِنَ
الرَّحِمِ إِلَى الْقَبْرِ.
20-
أَلَيْسَتْ أَيَّامِي قَلِيلَةً؟ كُفَّ
عَنِّي لَعَلِّي أَتَمَتَّعُ بِبَعْضِ الْبَهْجَةِ،
21-
قَبْلَ أَنْ أَمْضِيَ
إِلَى حَيْثُ لاَ أَعُودُ، إِلَى أَرْضِ الظُّلْمَةِ وَظِلِّ الْمَوْتِ،
22-
إِلَى أَرْضِ الظُّلْمَةِ الْمُتَكَاثِفَةِ وَالْفَوْضَى، حَيْثُ
الإِشْرَاقُ فِيهَا كَاللَّيْلِ الْبَهِيمِ».
|
|
|