The Bible - New Testament
 
Acts  -  Chapter  27
الكتاب المقدس - العهد الجديد
 
اعمال الرسل- فصل 27
 
Chapter - فصل
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27 28                                            
 
 
    New Testament The Bible  
 
 
V 001 And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.
V 002 And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
V 003 And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.
V 004 And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
V 005 And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.
V 006 And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
V 007 And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
V 008 And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
V 009 Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,
V 010 And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
V 011 Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
V 012 And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.
V 013 And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.
V 014 But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
V 015 And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
V 016 And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
V 017 Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.
V 018 And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
V 019 And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
V 020 And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
V 021 But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
V 022 And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
V 023 For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,
V 024 Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.
V 025 Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
V 026 Howbeit we must be cast upon a certain island.
V 027 But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;
V 028 And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
V 029 Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
V 030 And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,
V 031 Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
V 032 Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.
V 033 And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.
V 034 Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.
V 035 And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.
V 036 Then were they all of good cheer, and they also took some meat.
V 037 And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
V 038 And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
V 039 And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
V 040 And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.
V 041 And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
V 042 And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
V 043 But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land:
V 044 And the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.
 

السفر إلى رومة

1- ولمَّا اَستَقَرَ الرَأيُ أنْ نُسافِرَ في البحرِ إلى إيطاليةَ، سلَّموا بولُسَ وبَعضَ المَسجونينَ إلى ضابِطٍ مِنَ الكتيبَةِ الامبراطورِيَّةِ اَسمُهُ يوليوسُ. ِ
2-
فرَكِبنا سَفينةً مِنْ أدْراميتَ مُتَّجِهَةً إلى شواطئِ آسيةَ، وأبحَرنا يُرافِقُنا أرْسترخُسُ وهوَ مَكدُونيًّ مِنْ تَسالونيكي، ِ
3- فوَصَلنا في اليومِ الثاني إلى صيدا. وأظهَرَ يوليوسُ عَطفَهُ على بولُسَ، فسَمحَ لَه أنْ يذهَبَ إلى أصدقائِهِ لِينالَ مَعونَتَهُم. ِ
4- ثُمَ أبحَرنا مِنْ هُناكَ بمُحاذاةِ قُبرصَ لأنَّ الرِّيحَ كانَت مُخالِفَةً لنا. ِ
5- وبَعدَما اَجتَزْنا البحرَ عِندَ كِيليكيَّةَ وبَمفيليَّةَ نَزَلنا إلى ميناءِ مِيرَةَ في لِيكِيَّةَ. ِ
6- فوجَدَ القائِدُ يوليوسُ سَفينةً مِنَ الإسكندرِيَّةِ مُسافِرَةً إلى إيطاليةَ، فأُصعِدْنا إلَيها.ِ
7- وسارَت بِنا السَّفينةُ بِبُطءٍ عِدَّةَ أيّامِ، حتى اَقتَرَبنا بَعدَ جَهدٍ كثيرٍ مِنْ مدينةِ كنيدُسَ. ومنَعَتْنا الرّيحُ مِنَ النُّزولِ فيها، فواصَلْنا سَيرَنا قُربَ جَزيرةِ كريتَ عِندَ رأسِ سَلْمونَةَ. ِ
8- فوَصَلنا بَعدَما اَجتزناهُ بِصعوبَةٍ إلى مكانٍ يُسمّى «الموانئ الصّالِحَةَ« بالقُربِ مِنْ مدينةِ لِسائيةَ.ِ
9- وهكذا مَرَ علَينا وقتٌ طويلٌ حتى مَضى صَومُ الكَفـارةِ وصارَ السَّفَرُ في البحرِ خَطِرًا. فأخَذَ بولُسُ يُنذِرُهُم ِ
10- قالَ: «أيُّها الرِّفاقُ، أرى في السَّفَرِ مِنْ هُنا خَطَرًا وخِسارَةً كَبيرةً لا تَقتَصِرُ على السَّفينَةِ وحُمولتِها بل على أرواحِنا أيضًا«. ِ
11- لكِنَ الضابِطَ اَقتَنَعَ بِكلامِ القُبطانِ وصاحِبِ السَّفينةِ أكثرَ مِمَّا اَقتنَعَ بِكلامِ بولُسَ. ِ
12- وكانَ الميناءُ غيرَ صالِحِ لِقَضاءِ فَصلِ الشِّتاءِ، فرأى أكثرُهُم أنْ يَرحَلوا عَنهُ، على أمَلِ أنْ يَصِلوا إلى فينِكْسَ، وهوَ ميناءٌ في جزيرةِ كريتَ يُواجِهُ الجُنوبَ الغربيَ والشَّمالَ الغَربيَ، فيَقضونَ فَصلَ الشِّتاءِ فيهِ.

العاصفة

ِ13- فلمَّا نسَّمَت رِيحٌ جُنوبيَّةِ خفيفةِ، ظنـوا أنَّهُم نالوا مَطلَبَهُم، فرَفَعوا المِرساةَ وساروا بِمُحاذاةِ شاطئِ كريتَ. ِ
14- ولكِنَ رِيحًا شَرقيَّةً شَماليَّةً عاصِفَةً يُقالُ لها أوروكْلِيونُ ثارَت بَعدَ قَليلٍ مِنْ جِهَةِ الجزيرةِ ِ
15- وضَربَتِ السَّفينةَ. فلمَّا تَعذَّرَ على السَّفينةِ أنْ تُقاوِمَها، اَندَفَعَتِ السَّفينةُ في مَهَبِّ الرّيحِ. ِ
16- واَحتَمَينا مِنَ الرّيحِ عِندَ مُرورِنا بِمُحاذاةِ جَزيرَةٍ صَغيرَةٍ اَسمُها كَودَةُ، فتَمَكَنا بَعدَ جَهدٍ أنْ نُنقِذَ قارِبَ النَّجاةِ. ِ
17- فلمَّا رَفعوهُ إلى السَّفينَةِ اَحتاطوا لِلأمرِ، فشَدُّوا وسَطَها بالحِبالِ. وخافوا أنْ تَندفِعَ السَّفينةُ إلى الرِّمالِ المُتَحرِّكَةِ عِندَ ساحِلِ ليبيا، فأنزلوا القُلوعَ وتَركوا السَّفينةَ تَسوقُها الأمواجُ. ِ
18- وقَوِيَتِ العاصِفَةُ في اليومِ الثاني، فأخذوا يَرمونَ الحُمولَةَ في البحرِ. ِ
19- وفي اليومِ الثالثِ أمسَكوا أدواتِ السَّفينةِ ورَمَوها في البحرِ. ِ
2
0- ومَرَّت أيّامٌ كثيرةِ ما رأينا فيها الشَّمسَ ولا النُّجومَ، وبَقيَتِ الرّيحُ تَعصِفُ حتى قَطَعنا كُلَ أمَلٍ لنا مِنَ النَّجاةِ.ِ
2
1- وكانَ رِجالُ السَّفينةِ مُمتَنِعينَ طويلاً عَنِ الطَّعامِ، فوقَفَ بولُسُ بَينَهُم وقالَ لهُم: «أيُّها الرِّفاقُ، كانَ يَجبُ أنْ تَسمَعوا لي، فلا تُبحِروا مِن كريتَ، فتَسلَموا مِنْ هذِهِ الأخطارِ والخسائِرِ. ِ
2
2- والآنَ أُناشِدِكُم أنْ تَتَشجَّعوا، فلَنْ يَفقُدَ أحَدٌ مِنكُم حياتَهُ، إلاَّ أنَّ السَّفينةَ وحدَها ستَتَحطَّمُ. ِ
2
3- ففي هذِهِ الليلةِ جاءَني ملاكٌ مِنْ إلهي الذي أعبُدُهُ ِ
2
4- وقالَ لي: «لا تَخَفْ، يا بولُسُ! فلا بُدَ لكَ أنْ تَحضُرَ لَدى القَيصرِ. والله وهَبَ لكَ حياةَ جميعِ المُسافِرينَ معَكَ«. ِ
2
5- فتَشَجَّعوا أيُّها الرِّفاقُ لأنِّي أثِقُ بالله، وستَجري الأُمورُ كما قيلَ لي. ِ
2
6- فلا بُدَ أنْ يَدفَعَنا الموجُ إلى إحدى الجُزُرِ«.ِ
2
7- وبَينَما كُنـا في الليلَةِ الرّابِعَةَ عشْرَةَ تائِهينَ في بحرِ أَدرِيا، ظَنَ البحّارَةُ عِندَ مُنتَصَفِ الليلِ أنَّهُم يَقتَرِبونَ مِنَ البَرِّ. ِ
2
8- فلمَّا قاسُوا عُمْقَ البحرِ، وجَدوهُ مِئةً وعشرينَ قَدَمًا، ثُمَ قاسُوهُ بَعدَ مسافَةٍ قَصيرةٍ، فوَجَدوهُ نحوَ تِسعينَ قَدَمًا. ِ
2
9- فخافوا أنْ تَصطَدِمَ السَّفينَةُ بأماكِنَ صَخرِيَّةٍ، فألقَوا مِنْ مُؤخَّرِ السَّفينةِ أربعَ مَراسٍ وتَرَقَّبوا طُلوعَ الفَجرِ بِفارِغِ الصَّبرِ. ِ
30- وحاوَلَ البحَّارَةُ أنْ يَهرُبوا مِنَ السَّفينةِ، فأنزلوا القارِبَ إلى البحرِ زاعِمينَ أنَّهُم يُريدونَ أنْ يُلقوا المراسيَ مِنْ مُقدَّمِ السَّفينةِ. ِ
31- فقالَ بولُسُ لِلضابِطِ وجُنودِهِ: «إذا كانَ هَؤلاءِ البَّحارَةُ لا يَبقُونَ في السَّفينةِ، فلا نَجاةَ لكُم«. ِ
32-  فقَطَعَ الجُنودُ حِبالَ القارِبِ وتَركوهُ يَسقُطُ في الماءِ.ِ
33- واَقتَرَبَ طُلوعُ النَّهارِ، فطَلَبَ إلَيهِم بولُسُ أنْ يَتناوَلوا بَعضَ الطَّعامِ، قالَ: «مَضى الآنَ أربعةَ عشَرَ يومًا وأنتُم تَنتَظِرونَ صائِمينَ لا تَذوقونَ شيئًا. ِ
34- فأُناشِدُكُم أنْ تأكُلوا طَعامًا لأنَّ فيهِ نَجاتَكُم، ولن تَسقُطَ شَعْرةِ واحدةِ مِنْ رُؤوسِكُم«. ِ
35- ولمَّا قالَ هذا، أخَذَ خُبزًا وشكَرَ الله أمامَ أنظارِهِم جميعًا، ثُمَ كسَرَهُ وبَدأَ يأكُلُ. ِ
36- فتشَجَّعوا كُلُّهُم وأكَلوا. ِ
37- وكانَ عَددُنا في السَّفينةِ مِئتينِ وستَّةً وسَبعينَ نَفسًا. ِ
38- وبَعدَما شَبِعوا، أخَذوا يَطرَحونَ القَمحَ في البحرِ ليُخَفِّفوا عَنِ السَّفينةِ. اصطدام السفينةِ
39- ولمَّا طَلَعَ الفَجرُ تَعَذَّرَ على البحّارَةِ أنْ يَعرِفوا إلى أي أرضٍ وصَلُوا. ولكِنَّهُم أبصَروا شاطِـئ خليجِ صغيرٍ، فعَزَموا على أنْ يَدفَعوا السَّفينةَ إلَيهِ إذا أمكنَ. ِ
40- فقَطَعوا المراسيَ وتَركوها تَسقُطُ في البحرِ، وحلُّوا في الوقتِ نَفسِهِ الحِبالَ التي تَربُطُ دَفَّةَ السَّفينةِ، ثُمَ رفَعوا الشِّراعَ الصَّغيرَ للرّيحِ واَتَّجَهوا نحوَ الشـاطئِ. ِ
41- ولكِنَ السَّفينةَ اَصطَدَمَت بِتلَّةٍ مِنَ الرَّملِ بَينَ المياهِ، فغرَزَ فيها مُقَدَّمُها، وعادَ لا يَتَحرَّكُ. أمَّا مُؤخَّرُها فتَحَطَّمَ مِنْ شِدَّةِ الأمواجِ.ِ
42- وعزَمَ الجُنودُ أنْ يَقتُلوا المَساجينَ لِئَلاَّ يَسبَحوا إلى الشـاطئِ فيَهرُبوا. ِ
43- ولكِنَ الضـابِطَ أرادَ أنْ يُنقِذَ بولُسَ، فمَنَعَهُم مِنْ ذلِكَ، وأمرَ القادِرينَ على السِّباحَةِ أنْ يَعبُروا قَبلَ غَيرِهِم إلى البَرِّ، ِ
44- على أنْ يَتبَعَهُمُ الآخَرونَ، إمّا على الألواحِ وإمّا على حُطامِ السَّفينةِ. فوَصَلوا كُلُّهُم إلى البَرِّ سالِمينَ.