V 001 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them
that have obtained like precious faith with us through the righteousness
of God and our Saviour Jesus Christ:
V 002 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of
God, and of Jesus our Lord,
V 003 According as his divine power hath given unto us all things that
pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath
called us to glory and virtue:
V 004 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises:
that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped
the corruption that is in the world through lust.
V 005 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue;
and to virtue knowledge;
V 006 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to
patience godliness;
V 007 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness
charity.
V 008 For if these things be in you, and abound, they make you that ye
shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord
Jesus Christ.
V 009 But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar
off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
V 010 Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your
calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never
fall:
V 011 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into
the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
V 012 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance
of these things, though ye know them, and be established in the present
truth.
V 013 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir
you up by putting you in remembrance;
V 014 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as
our Lord Jesus Christ hath shewed me.
V 015 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to
have these things always in remembrance.
V 016 For we have not followed cunningly devised fables, when we made
known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were
eyewitnesses of his majesty.
V 017 For he received from God the Father honour and glory, when there
came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved
Son, in whom I am well pleased.
V 018 And this voice which came from heaven we heard, when we were with
him in the holy mount.
V 019 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well
that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until
the day dawn, and the day star arise in your hearts:
V 020 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any
private interpretation.
V 021 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy
men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. |
|
1-
مِنْ سِمعانَ بُطرُسَ، عَبدِ يَسوعَ المَسيحِ ورَسولِهِ، إلى
الذينَ نالوا مِنْ فَضلِ إلهِنا ومُخَلِّصِنا يَسوعَ
المَسيحِ إيمانًا ثَمينًا كإيمانِنا:
2-
علَيكم وافِرُ
النِّعمَةِ والسَّلامِ بِمَعرِفَتِكُمُ الله ورَبَّنا
يَسوعَ.
دعوة الله واختياره
2-
وهَبَتْ لنا قُدرَتُهُ الإلهِيَّةُ كُلَ ما هوَ لِلحَياةِ
والتَّقوى بِفَضلِ مَعرِفَةِ الذي دَعانا بِمَجدِهِ
وعِزَّتِهِ،
3-
فمَنَحَنا بِهِما أثمَنَ الوُعودِ وأعظَمَها، حتى تَبتَعِدوا
عمّا في هذِهِ الدُّنيا مِنْ فَسادِ الشَّهوَةِ وتَصيروا
شُرَكاءَ الطَّبيعَةِ الإلهِيَّةِ.
5-
ولِهذا اَبذُلوا جَهدَكُم لتُضيفوا الفَضيلَةَ إلى
إيمانِكُم، والمَعرِفَةَ إلى فَضيلَتِكُم،
6-
والعَفافَ إلى مَعرِفَتِكُم، والصَّبرَ إلى عَفافِكُم،
والتَّقوى إلى صَبرِكُم،
7-
والإخاءَ إلى تَقواكُم، والمَحبَّةَ إلى إخائِكُم.
8-
فإذا كانَت فيكُم هذِهِ الفَضائِلُ وكانَت وافِرَةً،
جَعَلَتْكم نافِعينَ مُثمِرينَ في مَعرِفَةِ رَبِّنا يَسوعَ
المَسيحِ.
9-
ومَنْ نَقصَتْهُ هذِهِ الفَضائِلُ كانَ أعمى قَصيرَ
النَّظَرِ، نسيَ أنَّهُ تطَهَّرَ مِنْ خَطاياهُ الماضِيَةِ.
10-
فضاعِفوا جَهدَكُم، يا إخوَتي، في تَثبيتِ دَعوَةِ الله
واَختيارِهِ لكُم. فإذا فعَلتُم ذلِكَ لا تَسقُطونَ أبدًا.
11-
هكذا يَنفَتِحُ لكُم بابُ الدُّخولِ واسِعًا إلى المَلكوتِ
الأبَدِيِّ، مَلكوتِ رَبِّنا ومُخَلِّصِنا يَسوعَ المَسيحِ.
12-
ذلِكَ سأُذَكِّرُكُم بِهذِهِ الأُمورِ كُلَ حينٍ، وإنْ
كُنتُم
تَعرِفونَها وتَثبُتونَ في الحَقيقَةِ التي
عِندَكُم.
13-
وأرى أنَّهُ مِنَ الحَقِّ، ما دُمتُ في
هذا المَسكِنِ الجَسَدِيِّ، أنْ أُثيرَ حَماسَتكُم
بِهذا التَّذكيرِ،
14-
وأنا أعرِفُ أنِّي سأُفارِقُ
هذا المَسكِنَ عمّا قريبٍ، كما أظهَرَ لي رَبُّنا
يَسوعُ المَسيحُ.
15-
فسأبذُلُ جَهدي لتَتَذَكَّروا
هذِهِ الأمورَ كُلَ حينٍ بَعدَ رَحيلي.
شهادة الرسل وكلام الأنبياء
16-
فما اَتَّبَعنا نَحنُ خُرافاتٍ مُلَفَّقَةً حينَ
أطلَعناكُم على قُوَّةِ رَبِّنا يَسوعَ المَسيحِ
وعلى مَجيئِهِ، لأنَّنا بِعُيونِنا رأينا عظَمَتَهُ.
17-
فإنَّهُ نالَ مِنَ الله الآبِ إكرامًا ومَجدًا حينَ
جاءَهُ مِنْ مَجدِ الله تَعالى صَوتٌ يَقولُ: «هذا
هوَ اَبني الحَبيبُ الذي بِه رَضيتُ«،
18-
سَمِعنا نَحنُ هذا الصَّوتَ آتِيًا مِنَ
السَّماءِ، وكُنا معَهُ على الجبَلِ المُقَدَّسِ.
19-
فاَزدادَ يَقينُنا بِكلامِ الأنبياءِ، وأنتُم
تَفعَلونَ حسَنًا إذا نظَرتُم إلَيهِ كأنَّهُ سِراجٌ
مُنيرٌ يُضيءُ في مكانٍ مُظلِمِ، إلى أنْ يَطلُعَ
النَّهارُ ويُشرِقَ كَوكَبُ الصُّبحِ في قُلوبِكم.
20-
واَعلَموا قَبلَ كُلِّ شيءٍ أنْ لا أحَدَ يَقدِرُ
أنْ يُفَسِّرَ مِنْ عِندِهِ أيَّةَ نُبوءَةٍ في
الكُتُبِ المُقَدَّسَةِ،
21-
لأنَّ ما مِنْ نُبوءَةٍ
على الإِطلاقِ جاءَت بِإرادَةِ إنسانٍ، ولكِنَ
الرُّوحَ القُدُسَ دَفَعَ بَعضَ الناسِ إلى أنْ
يتَكَلَّموا بِكلامِ مِنْ عِندِ الله.
|