V 001 When he was come down from the mountain, great multitudes followed
him.
V 002 And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord,
if thou wilt, thou canst make me clean.
V 003 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be
thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
V 004 And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way,
shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for
a testimony unto them.
V 005 And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a
centurion, beseeching him,
V 006 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy,
grievously tormented.
V 007 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
V 008 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou
shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant
shall be healed.
V 009 For I am a man under authority, having soldiers under me: and I
say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh;
and to my servant, Do this, and he doeth it.
V 010 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed,
Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in
Israel.
V 011 And I say unto you, That many shall come from the east and west,
and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of
heaven.
V 012 But the children of the kingdom shall be cast out into outer
darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
V 013 And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast
believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the
selfsame hour.
V 014 And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's
mother laid, and sick of a fever.
V 015 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose,
and ministered unto them.
V 016 When the even was come, they brought unto him many that were
possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and
healed all that were sick:
V 017 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet,
saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
V 018 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment
to depart unto the other side.
V 019 And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will
follow thee whithersoever thou goest.
V 020 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of
the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
V 021 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first
to go and bury my father.
V 022 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their
dead.
V 023 And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
V 024 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that
the ship was covered with the waves: but he was asleep.
V 025 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save
us: we perish.
V 026 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith?
Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great
calm.
V 027 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that
even the winds and the sea obey him!
V 028 And when he was come to the other side into the country of the
Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the
tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
V 029 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee,
Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the
time?
V 030 And there was a good way off from them an herd of many swine
feeding.
V 031 So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us
to go away into the herd of swine.
V 032 And he said unto them, Go. And when they were come out, they went
into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran
violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
V 033 And they that kept them fled, and went their ways into the city,
and told every thing, and what was befallen to the possessed of the
devils.
V 034 And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they
saw him, they besought him that he would depart out of their coasts. |
|
شفاء الأبرص.
1-
ولمّا نزَلَ يَسوعُ مِنَ الجبَلِ، تَبِعَتْهُ
جُموعٌ كبـيرةٌ.
2-
ودَنا مِنهُ أبرَصُ، فسجَدَ لَه وقالَ: "يا
سيَّدي، إنْ أرَدْتَ فأنْتَ قادِرٌ أنْ تُطَهَّرَني".
3-
فمَدَّ يَسوعُ يدَه ولَمَسهُ وقالَ: "أُريدُ، فاَطهُرْ!"
فطَهُرَ مِنْ بَرَصِهِ في الحالِ.
4-
فقالَ لَه يَسوعُ:
"إيّاكَ أن تُخبِرَ أحدًا. ولكن اَذهَبْ إلى الكاهنِ وأرِهِ
نَفسَكَ. ثُمَّ قَدَّمِ القُربانَ الَّذي أمرَ بِه موسى،
شَهادةً عِندَهُم".
شفاء خادم الضابط.
5-
ودخَلَ يَسوعُ كَفْرَناحومَ، فجاءَهُ ضابِطٌ
رومانِـيٌّ وتَوَسَّلَ إلَيهِ بِقولِهِ:
6-
"يا سيَّدُ، خادِمي طَريحُ الفِراشِ في
البَيتِ يَتوَجَّعُ كثيرًا ولا يَقدِرُ أنْ يَتحرَّكَ".
7-
فقالَ لَه يَسوعُ: "أنا ذاهبٌ لأشفِـيَهُ".
8-
فأجابَ الضّابِطُ: "أنا لا أستحِقٌّ، يا
سيَّدي، أنْ تَدخُلَ تَحتَ سقفِ بَيتي. ولكِنْ يكفي أنْ
تَقولَ كَلِمَةً فيُشفى خادِمي.
9-
فأنا مَرؤوسٌ ولي جُنودٌ تَحتَ أمري، أقولُ
لِهذا: إذهَبْ! فيذهَبُ، ولِلآخَرِ: تَعالَ! فيجيءُ،
ولِخادِمي: إعمَلْ هذا، فيَعْمَلُ".
10-
فتعجَّبَ يَسوعُ مِنْ كلامِهِ وقالَ
لِلَّذينَ يَتبَعونَهُ: "الحقَّ أقولُ لكُم: ما وجَدتُ مِثلَ
هذا الإيمانِ عِندَ أحَدٍ في إِسْرائيلَ.
11-
أقولُ لكُم: كثيرونَ مِنَ النَّاسِ سيَجيئونَ
مِنَ المَشرِقِ والمَغرِبِ ويَجلِسونَ إلى المائدةِ معَ
إبراهيمَ وإسحقَ ويعقوبَ في مَلكوتِ السَّماواتِ.
12-
وأمّا مَنْ كانَ لَهُمُ المَلكوتُ،
فيُطْرَحونَ خارِجًا في الظٌّلمَةِ، وهُناكَ البُكاءُ
وصَريفُ الأسنانِ".
13-
وقالَ يَسوعُ للضّابِطِ: "إذهَبْ، وليَكُنْ
لكَ على قَدْرِ إيمانِكَ". فشُفِـيَ الخادِمُ في تِلكَ
السّاعةِ.
شفاء حماة بطرس.
14-
ودَخَلَ يَسوعُ إلى بَيتِ بُطرُسَ، فوَجَدَ
حَماةَ بُطرُسَ طَريحَةَ الفِراشِ بالحُمَّى.
15-
فلَمَسَ يدَها، فتَركَتْها الحُمَّى. فقامَت
وأخَذَتْ تَخدُمُه.
16-
وعِندَ المساءِ، جاءَهُ النَّاسُ بِكثيرٍ
مِنَ الَّذينَ فيهِم شَياطينُ، فأخرَجَها بِكَلِمةٍ مِنهُ،
وشفَى جميعَ المَرضى.
17-
فتَمَّ ما قالَ النَّبـيٌّ إشَعْيا:
"أخذَ أوجاعَنا وحمَلَ أمراضَنا".
يسوع أم العالم.
18-
ورأى يَسوعُ جُمهورًا حَولَهُ، فأمَرَ
تلاميذَهُ بالعُبورِ إلى الشّاطِـئِ المُقابِلِ.
19-
فدَنا مِنهُ أحَدُ مُعلَّمي الشَّريعةِ
وقالَ لَه: "يا مُعلَّمُ، أتبَعُكَ أيْنَما تَذهَبُ".
20-
فأجابَهُ يَسوعُ: "للثَّعالِبِ أوكارٌ،
ولِطُيورِ السَّماءِ أعشاشٌ، وأمّا اَبنُ الإنسانِ،
فلا يَجِدُ أينَ يُسنِدُ رأسَهُ".
21-
وقالَ لَه واحدٌ مِنْ تلاميذِهِ: "يا
سيَّدُ، دَعْني أذهَبُ أوّلاً وأدفِنُ أبـي".
22-
فقالَ
لَه يَسوعُ: "إتبَعْني واَترُكِ المَوتى يَدفِنونَ
مَوتاهُم!"
يسوع يهدئ العاصفة.
23-
ورَكِبَ يَسوعُ القارِبَ، فتَبِعَهُ
تلاميذُهُ.
24-
وهَبَّتْ عاصِفةٌ شديدةٌ في البَحرِ
حتى غَمَرتِ الأمواجُ القارِبَ. وكانَ يَسوعُ نائمًا.
25-
فدَنا مِنهُ تلاميذُهُ وأيقَظوهُ
وقالوا لَه: "نَجَّنا يا سيَّدُ، فنَحنُ نَهلِكُ!"
26-
فأجابَهُم يَسوعُ: "ما لكُمْ خائِفينَ،
يا قليلي الإيمانِ؟" وقامَ واَنتَهرَ الرَّياحَ
والبحرَ، فحَدَثَ هُدوءٌ تامٌّ.
27-
فتعَجَّبَ النّاسُ وقالوا: "مَنْ هذا
حتى تُطيعَهُ الرَّياحُ والبحرُ؟"
طرد الشياطين وغرق الخنازير.
28-
ولمّا وصَلَ يَسوعُ إلى الشّاطئِ
المُقابِلِ في ناحيةِ الجدريـّينَ اَستقْبَلَهُ
رَجُلانِ خَرَجا مِنَ المَقابِرِ، وفيهما شياطينُ.
وكانا شَرِسَيْنِ جدُا، حتى لا يَقدِرَ أحدٌ أن يمُرَّ
مِنْ تِلكَ الطَّريقِ.
29-
فأخذا يَصيحانِ: "ما لنا ولكَ، يا
اَبنَ الله؟ أجِئتَ إلى هُنا لِتُعذَّبَنا قَبلَ
الأوانِ؟"
30-
وكانَ يَرعَى بَعيدًا مِنْ هُناكَ
قطيعٌ كبـيرٌ مِنَ الخنازيرِ،
31-
فتوَسَّلَ الشَّياطينُ
إلى يَسوعَ بقولِهِم: "إنْ طرَدْتَنا، فأرْسِلنا إلى
قطيعِ الخنازيرِ".
32-
فقالَ لهُم: "اَذهَبوا!" فخَرجوا
ودَخَلوا في الخنازيرِ، فاَندفَعَ القطيعُ كُلٌّهُ
مِنَ المُنحَدَرِ إلى البحرِ وهَلَكَ في الماءِ.
33-
فهرَبَ الرٌّعاةُ إلى المدينةِ وأخبَروا بِما حدَثَ
وبِما جرَى للرجُلَينِ اللَّذَينِ كانَ فيهـِما
شياطينُ.
34-
فخَرَجَ أهلُ المدينةِ كُلٌّهُم إلى
يَسوعَ. ولمّا رأوْهُ طلَبوا إلَيهِ أنْ يَرحَلَ عَنْ
دِيارِهِم.
|