V 001 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive
the greater condemnation.
V 002 For in many things we offend all. If any man offend not in word,
the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
V 003 Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us;
and we turn about their whole body.
V 004 Behold also the ships, which though they be so great, and are
driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small
helm, whithersoever the governor listeth.
V 005 Even so the tongue is a little member, and boasteth great things.
Behold, how great a matter a little fire kindleth!
V 006 And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue
among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire
the course of nature; and it is set on fire of hell.
V 007 For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of
things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
V 008 But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of
deadly poison.
V 009 Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we
men, which are made after the similitude of God.
V 010 Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My
brethren, these things ought not so to be.
V 011 Doth a fountain send forth at the same place sweet water and
bitter?
V 012 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine,
figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
V 013 Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him
shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
V 014 But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory
not, and lie not against the truth.
V 015 This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual,
devilish.
V 016 For where envying and strife is, there is confusion and every evil
work.
V 017 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable,
gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without
partiality, and without hypocrisy.
V 018 And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make
peace. |
|
شر اللسان
1-
يا إخوَتي، يَجِبُ أنْ لا يكْثُرَ فيكُمُ المُعَلِّمونَ.
فأنتُم تَعرِفونَ أيَ دينونَةٍ نَلقاها نَحنُ المُعَلِّمينَ.
2-
وما أكثرَ ما نُخطِئْ جميعًا. وإذا كانَ أحدٌ لا يُخطئْ في
كلامِهِ، فهوَ كامِلٌ قَديرٌ على ضَبطِ جَسَدِهِ كُلِّه.
3-
خُذوا الخَيلَ مَثلاً، فَحينَ نَضَعُ اللِّجامَ في أفواهِها
لتُطاوِعَنا، نَقودُها بِجميعِ جَسَدِها.
4-
والسُّفُنُ على
ضَخامَتِها وشِدَّةِ الرِّياحِ التي تَدفَعُها، تَقودُها
دَفَّةِ صَغيرةِ حيثُ يَشاءُ الرُّبانُ.
5-
وهكذا اللِّسانُ،
فهوَ عُضوٌ صغيرٌ ولكن ما يُفاخِرُ بِه كبيرٌ.أُنظروا ما أصغَرَ النارَ التي تَحرُقُ غابَةً كبيرَةً!
6-
واللِّسانُ نارٌ، وهوَ بَينَ أعضاءِ الجَسَدِ عالَمٌ مِنَ
الشُّرورِ يُنَجِّسُ الجَسَدَ بِكامِلِهِ ويَحرُقُ مَجرى
الطَّبيعَةِ كُلِّها بِنارٍ هِيَ مِنْ نارِ جَهنَّمَ.
7-
ويُمكِنُ لِلإنسانِ أنْ يُسَيطِرَ على الوُحوشِ والطُّيورِ
والزَّحافاتِ والأسماكِ،
8-
وأمَّا اللِّسانُ فلا يُمكِنُ
لإنسانٍ أنْ يُسَيطِرَ علَيهِ. فهوَ شَرًّ لا ضابِطَ لَه،
مُمتَلِئٌ بِالسُّمِّ المُميتِ،
9-
بِه نُبارِكُ رَبَّنا
وأبانا وبِه
نَلعَنُ الناسَ المَخلوقينَ على صورَةِ الله.
10-
فمِنْ
فَمِ واحدٍ تَخرُجُ البَركَةُ واللَّعنَةُ، وهذا
يَجِبُ أنْ لا يكونَ، يا إخوَتي.
11-
أيَفيضُ النَّبعُ
بالماءِ العَذْبِ والمالِحِ مِنْ عينٍ واحدةٍ؟
12-
أتُثمِرُ التِّينَةُ، يا إخوَتي، زَيتونًا أوِ
الكرمَةُ تينًا؟ وكذلِكَ النَّبعُ المالِحُ لا يُخرِجُ
ماءً عَذْبًا.
الحكمة السماوية
13-
مَنْ كانَ مِنكُم حكيمًا عَليمًا، فلْيُبَرهِنْ عَنْ
حِكمَتِهِ ووَداعَتِهِ بِحُسنِ أدَبهِ.
14-
أمَّا إذا كانَ في قُلوبِكُم مَرارَةُ الحَسَدِ
والنِّزاعِ، فلا تَتباهوا ولا تكذِبوا على الحَقِّ.
15-
فمِثلُ هذِهِ الحِكمَةِ لا تَنزِلُ مِنْ فوقُ، بَل
هِيَ حِكمَةِ دُنيوِيَّةِ بَشَرِيَّةِ شَيطانِيَّةِ.
16-
فحَيثُ الحَسَدُ والنِّزاعُ، هُناكَ القَلَقُ وكُلُّ
أنواعِ الشَّرِّ.
17-
وأمَّا الحِكمَةُ النازِلَةُ مِنْ فوقُ فهِيَ طاهِرَةِ
قَبلَ كُلِّ شيءٍ، وهِيَ مُسالِمَةِ مُتَسامِحَةِ
وديعَةِ تَفيضُ رَحمَةً وعمَلاً صالِحًا، لا مُحاباةَ
فيها ولا نِفاقَ.
18-
والبِرُّ هوَ ثَمَرَةُ
ما يَزرَعُهُ في سَلامِ صانِعو السَّلامِ. |