|
|
|
|
Saint
Sharbel Miracle ... |
|
|
|
Maryam,
Mariam, Marie, Maria of Family: Zouein, Zouain, Zwein,
Zwain, Zuwain
... |
|
|
|
|
-
مريم زوين من يحشوش
- لبنان،
محضر فحص قداسة
شربل1926، ص81-82.
من كتاب: القدّيـس
شربـــل كــما شهد
مـعاصـروه إعداد الأب
حنّا اسكندر
الفصل الثالث: نحو
السماء
القسم التاسع: بيد
الأب يوسف الكفوري
الموضوع: 5 -
شفاء من شلل كلّي
|
مريم زوين من يحشوش
- لبنان،
شفاء من شلل كلي، تاريخ
1900 تقريبا.
"مرضت،
على أثر ولادتي عبلا
إبنتي البكر، بمرض في
يديّ ورجليّ وسائر
جسمي. فأمسيت، من جراء
هذا المرض، يابسة مثل
قطّوع الحطب، لا أتمكّن
من تحريك يديّ ورجليّ.
وبقيت على هذه الحالة
أكثر من نصف سنة. وكنت
أشعر في تلك المدّة
بآلام وأوجاع مبرّحة.
وكانت تخدمني في مرضي
حماتي جليلة. وأذكر
أنّه عندما كانت طفلتي
تصرخ، وليس من يقدّمها
لي لأرضعها، كنت أنحني
عليها، وأتناولها بفمي،
وأصعدها إلى صدري
فترضع، إذ كنت عاجزة
تمام العجز عن تناولها
بيديّ.
|
|
|
|
|
|
Continue
|
مريم زوين
من يحشوش -
لبنان، شفاء
من شلل كلي،
تاريخ 1900
تقريبا.
تابع |
|
|
"ومرّة وقعت
الطفلة عن صدري
فلصقَتْ بكانون
الجمر الذي كان
على جانبي.
تأثَّرتُ جدّا
وأجهدت نفسي
لأقوم وأخلّصها،
فكنت كمن يشعر في
حلمه أنّه يريد
أن يمشي وهو نائم
لا يتحرّك. فإنّي
حاولت مرّتين
وثلاث أن أتحرّك،
لأنّي كنت أرى
ابنتي الوحيدة
على وشك أن
تحترق، فلم أستطع
حراكا. لذلك صرخت
بأعلى صوتي. فجاء
رجل يدعى فارس
لحّود كان على
السطح يحدل في
الشتاء وانتشلها.
فليس مرضي مرضا
عصبيّا يشفى
بالتأثّرات
الوهميّة، لأنّ
لا تأثير يمكنه
أن يهيّج أعصابي
وعواطفي
الوالديّة،
ويستفزّني إلى
الحركة ونسيان
أوجاعي، مثل وقوع
طفلتي في كانون
موقدة الناثر،
والإضطرار لسرعة
إنقاذها، ومع ذلك
لم أتحرّك قليلا.
وعدم مقدرتي أثّر
في صحتي وزاد في
مرضي. ولم يكن
الشلل والوجع في
يديّ ورجليّ فقط،
بل في كلّ جسمي،
وفي فكّي الأسفل،
لذا ما كنت أقدر
أن أذوق طعاما،
سوى الحليب مدّة
ثلاثة أشهر. وقد
استعملت علاجات
كثيرة من أطبّاء
متعدّدين فلم
أستفد شيئا.
فاستسلمت أخيرا
للحزن والبكاء،
ويئست من الشفاء.
"وفي ذات يوم
دخلت إليّ امرأة
شيعيّة من قرية
'فرحِت'
تطلب صدقة،
فسألتني: ما بكِ؟
فأخبرتها باكية
عن مرضي فقالت
لي: بالقرب منّا
يوجد قدّيس، يصنع
عجائب، إسمه
القدّيس شربل، في
دير مار مارون
عنّايا، فاذهبي
وزوريه تشفي من
مرضك هذا. وكان
في قريتنا في ذلك
الحين، الأب روكس
مشمشاني،
فاستدعيته وسألته
ما إذ كان صحيحا
حديث هذه المرأة
الشيعيّة؟
فأجابني: نعم
صحيح. وشجّعني
على المجيء إلى
زيارة القدّيس
شربل. فمن ساعتي
صمّمت النيّة على
زيارة ضريح
القدّيس ونذرت
له. وبعد قليل
أخبرت زوجي بنذري
وبعزمي على
الزيارة. فأسرع
وأتاني بمكاري،
نقلني على بغل
لدير عنّايا.
فجئت برفقة خالتي
وردة، وتضايقت من
سفري وتألّمت
كثيرا. وكان
المكاري يسند من
جهة، وخالتي
ومعها امرأة أخرى
تسنداني من جهة
ثانية، كلّ
الطريق. وما كنت
في مرضي هذا أقدر
أن ألبس ثيابي أو
أُغيِّرها بذاتي،
ولا أن آكل، بل
تقوم بكلّ ذلك
حماتي.
"وعندما وصلت إلى
هذا الدير،
أنزلوني عن البغل
عند المقبرة،
وكنت أبكي من
وجعي وتعبي
وحالتي، لأنّ
ركوبي على البغل
من قريتي يحشوش
إلى هنا، مسافة
خمس ساعات في تلك
الحالة، هدّ جسمي
هدّا، وهيّج
أوجاعي. فكنت
أصلّي وأطلب من
القدّيس بحرارة
أن يشفيني
ويرجعني ماشية.
وأُدخِلتُ إلى
المقبرة، حيث كان
قبلا جثمان
القدّيس. وجاء
الرئيس حضرة الأب
ميخائيل التنّوري(1901-1899)،
فتأثّر جدّا
لحالتي، وشجّعني
قائلا: قوّي
إيمانك، إنّك
ستشفين في هذا
النهار. وأحضر لي
ماء من غسالة يد
القدّيس، وخرقا
عليها دمّ ناضح
من جسمه. فدُهِن
بالماء والخرق
جسمي، ويداي
ورجلاي بواسطة
خالتي وردة
والإمرأة التي
معي كريمة بنت
عازار كرم من
يحشوش. وكانت
أعضائي، بعد
التيبّس الذي حصل
فيها، ارتخت بحيث
ما عدت أقدر أن
أطبّق كفّي. وكان
جسمي مرتخيا كأنّ
به شلل، ولاسيما
على المفاصل
والمخالع. فحالما
دُهِن لي كما
ذكرت وأنا في
المقبرة شعرت أنّ
يدي اليمنى
اشتدّت، وصرت
أستطيع أن أضمّ
أصابعي وأتوكّأ
على يدي، ويدي
الشمال التي كانت
أشدّ ارتخاء
وشللا وألما، كنت
أشعر كأنّ الألم
يتجرّد منها،
وصرت أتمكّن من
التوكّؤ عليها
قليلا. وكنت أحسّ
في المقبرة أنّ
جسمي كلّه يشتدّ،
وتيقّنت أنّي
أُشفى بشفاعة
الأب شربل، وخرجت
من المقبرة وحدي.
وبعد قليل ركبت
راجعة دون أن
أتناول أكلا
وشربا، وكنت لا
أزال صائمة من
يحشوش، إذ نذرت
أنّي لا آكل ولا
أشرب حتّى
يشفيني. وكان
أكلي وشربي
الصلاة والبكاء.
وكان الرئيس
يزيدني أملا
بتنشيطه وتقويته
إيماني. ولمّا
ركبت لم أحتج أن
يسندني أحد كما
حدث في مجيئي،
وكنت أشعر أنّ
يدي الشمال تنمّل
فقط. ولمّا وصلنا
في الطريق إلى
قرية سنّور، لم
أعد أشعر بألم أو
أدنى وجع. وفجأة
تأكّدت أنّي
شفيت، فحركّت يدي
ورجلي كعادتي.
ومن عظم فرحي،
نزلت عن البغل،
ومشيت وحدي قسما
من الطريق، نحو
ربع ساعة، ووصلت
إلى بيتي في
النهار عينه،
بريئة من مرضي
تماما بفضل
وشفاعة القدّيس
شربل. وفي اليوم
ذاته ساعة وصولي
إلى يحشوش غسلت
لإبنتي. ومن ذلك
الحين، أصلّي
للقدّيس شربل
يوميّا" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-
Maryam Zouain
from
Yahchouch - Lebanon,
Positio Sharbel
holiness, 1926,
p.81-82.
Book: Saint Sharbel
From his
Contemporaries To
our Era, by Father
Hanna Skandar - 2007
Chapter III: Toward
Heaven
Paragraph: I: In the
hands of Fr. Youssef
Kfouri
Subject: 11 -
Recovering from
total paralysis
|
Maryam Zouain from
Yahchouch - Lebanon,
Recovering from total
paralysis - 1900
Maryam Zouain
witnessed: Following
the birth of my eldest
daughter, Abla, I was
suffering from a
disease on the hands
and feet and the rest
of my body for over
six months; as a
result of this
disease, I was unable
to move and I became
like a piece of wood;
my pain was
unbearable, my
stepmother Jalileh,
served me; I remember,
when my daughter was
crying and no one was
there , I bent over
her, raised her by my
teeth and laid her on
my chest to breastfeed
her, because I was
unable to hold her by
my hands. Once, she
fell from my chest and
clung on a hot stove;
in vain I tried to
save her; I felt like
I was in a dream in
which I tried to walk
but I couldn't move; I
tried three times to
get up , for my only
daughter was
threatened to be
burnt; but I couldn't
move, so I shouted
with all my strength
for help; a man named
Fares Lahoud, who was
flatten the roof in
the rain, ran and
snatched her. |
|
|
|
|
Continue
|
Maryam
Zouain from
Yahchouch -
Lebanon,
Recovering
from total
paralysis -
1900. to be
Contuned |
|
|
My disease is
not the type of
depression that
can be cured by
emotional
stimuli, what
could be more
emotional than
seeing my little
girl fell into a
charcoal stove
to stimulate my
nerves and my
maternal
feelings and to
forget my pain
and prompt me to
save her, yet I
remained
defaulting, and
this weakness
worsened my
condition. This
paralysis wasn't
only on my hands
and my feet but
on my whole
body, including
my lower jaw, so
I couldn't eat
for three months
except for milk;
I followed
multiple
treatments from
many doctors
with no result;
so I surrendered
to sadness and
tears, and
despaired from
healing.
One day a
Shiite woman
from the village
of Ferret came
into my house
asking for alms,
she asked me:
"What's wrong
with you?"
Crying, I told
her about my
illness, she
replied: "Not
far from here
there is a
Saint, he is
performing
miracles, his
name is Saint
Sharbel in the
Monastery of St.
Maron, go there
and you will be
cured from your
illness." Fr.
Roukoz Meshmesh
was in our
village at that
time, I called
him and asked if
it was true what
the Shiite woman
told me, he
replied: "Yes,
it's true." He
encouraged me to
go and visit
Saint Sharbel. I
decided to make
this visit to
the tomb of
Saint Sharbel
and I made a vow
for him; then I
told my husband
about my vow and
my persistence
to visit the
tomb. He rushed
and called a
mule driver who
took me to
Annaya, with my
aunt Wardeh; I
suffered a lot
from this trip,
the carrier
supported me
from one side,
and my aunt with
another woman,
from the other
side all the way
long. In my
sickness I
wasn't able to
change my
clothes or eat
by myself, but
my stepmother
was taken care
of everything.
Arriving at the
convent, they
took me to the
tomb; I was
crying from pain
and fatigue
because I had
spent five hours
on the back of
the mule from my
village
Yahchouch to the
convent; I was
praying
fervently and
asking Saint
Sharbel to heal
me and let me go
back walking;
then they took
me to the
cemetery where
the body of the
Saint was laid
at first. The
superior, Fr.
Mikhael
Tannouri(1899-1901)
came and was
very touched by
my situation; he
encouraged me
and told me: Be
strong in your
faith, you will
be healed,
today; he
brought me water
from the washing
hands of the
Saint, and
towels that were
soaked by the
blood exuded
from his body;
my aunt and the
woman with her,
Karimeh Azar
Karam from
Yahshoush, wiped
with this water
and towels my
body, my hands
and my feet; at
once I felt
strength in my
right hand,
while I was in
the cemetery; I
started moving
my fingers and
supporting
myself by my
hand; my left
hand, which was
more deficient
and more
paralysis and
pain, I felt the
pain was leaving
it gradually;
while I was at
the cemetery, I
felt that my
whole body
strengthened and
I realized that
I am on the way
of recovery
through the
intercession of
St. Sharbel; I
left the
cemetery by
myself, and went
up on the back
of the mule to
go back home;
without eating
anything because
I made a vow not
to eat or drink
before my
healing; my food
was prayer and
crying; the
superior
constantly
encouraged me
and strengthened
my faith; when
I got up on the
mule, I needed
no help; I felt
that my left
hand was
tingling only;
arriving at the
village of
Sannour, I had
absolutely no
pain; I was sure
of my recovery,
I moved my hands
and my feet
normally;
exalted with joy
I got down from
the back of the
mule, and walked
about fifteen
minutes, on our
way back; I
arrived home at
the same day
completely cured
through the
intercession of
Saint Sharbel;
and since then I
pray to St.
Sharbel daily;
my relatives
rejoiced; and
that was a day
of joy and
pleasure for all
of us. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-
Marie
Zwain de
Yahchouch - Liban,
Positio
de la sainteté de
Charbel, 1926,
p.81-82
Livre: Saint Charbel
Selon ses
contemporains Père
Hanna Skandar - 2007
Chapitre: III: Vers
le ciel
Paragraphe: I: Entre
les mains du Père
Youssef Al-Kfouri
Sujet: 5 - Une
guérison d’une
paralysie
|
Marie Zwain de
Yahchouch - Liban, Une
guérison d’une
paralysie - 1900
"A la suite de mon
accouchement de ma
fille ainée, Abla,
j’ai été atteinte
d’une maladie aux
mains et aux pieds et
du reste de mon corps,
pendant plus d’un an
et demi; mes douleurs
étaient atroces; ma
belle-mère, Jalileh,
me servait; lorsque ma
fillette pleurait et
qu’il n’y ait personne
pour me la porter, je
me penchais sur elle
la soulevait par mes
dents et la déposais
sur ma poitrine pour
téter, car j’étais
incapable de la tenir
par les mains. |
|
|
|
|
|
Continue
|
Marie Zwain
de Yahchouch
- Liban, Une
guérison
d’une
paralysie -
1900.
Continue |
|
|
"Une fois,
elle tomba de
ma poitrine et
se colla au
poêle
contenant de
la braise. En
vain
m’efforçai-je
de la sauver;
mais j’étais
comme
quelqu’un en
rêve qui
essaie de
marcher sans
pouvoir
bouger; je
tentais trois
fois de me
relever, car
ma fille
unique était
sur point de
brûler,
pourtant je me
trouvai
incapable de
bouger. Je
criai de
toutes mes
forces, un
homme appelé
Farès Lahoud,
qui passait le
cylindre en
pierre sur son
toit sous la
pluie,
accourut et
l’arracha au
feu. Je veux
dire que ma
maladie n’est
pas du genre
de dépression
nerveuse,
guérissable
par des
stimulants
émotionnels;
quoi de plus
émotif que de
voir ma
fillette
tomber dans un
poêle en
braise pour me
sensibiliser
les nerfs et
les sentiments
maternels afin
d’oublier mes
souffrances et
me stimuler
pour la
sauver; or, je
demeurai
défaillante,
cette
impuissance
empira ma
santé. La
paralysie n’a
pas seulement
atteint mes
mains et mes
pieds mais
tout mon
corps, y
compris ma
mâchoire
inférieure, me
rendant
pendant quatre
mois incapable
de manger,
vivant pendant
trois mois à
boire du lait.
J’ai suivi des
traitements
multiples chez
beaucoup de
médecins, sans
n’en tirer
aucun profit.
Je me livrai à
la tristesse
et aux larmes,
désespérée de
la guérison.
"Un jour entra
chez moi une
femme chiite
du village de
Ferhet pour
demander
l’aumône et me
demanda:
"qu’est-ce que
tu as?"
Pleurant, je
lui parlai de
ma maladie;
elle répliqua:
«il y a près
de nous un
Saint qui
effectue des
miracles; il
s’appelle
Saint Charbel
du couvent
Saint Maron,
va là-bas et
tu guériras de
ta maladie.
Père Roukoz de
Mechmech se
trouvait dans
notre village;
je l’appelai
et lui
demandai si
c’était vrai
ce que cette
femme chiite
m’avait
raconté; il me
répondit:
"oui, c’est
vrai". Il
m’encouragea
de faire cette
visite; sur le
champ, je me
décidai
d’effectuer
cette visite
au tombeau du
Saint; et je
lui fis un
vœu; je mis
mon mari au
courant de la
visite et du
vœu; il appela
un muletier
qui me
transporta à
Annaya, en
compagnie de
ma tante Wardé;
j’ai beaucoup
souffert en
route: le
muletier me
soutenait d’un
côté, et de
l’autre ma
tante et une
autre femme,
tout au long
du chemin. Je
ne pouvais ni
changer mes
habits, ni
manger,
c’était ma
belle-mère qui
s’en
chargeait.
"Arrivée au
couvent, on me
descendit près
du cimetière,
pleurant de
douleur et de
fatigue car
j’ai passé
cinq heures
sur le dos du
mulet, de mon
village
Yahchouch
jusqu’au
couvent; cela
m’infligea et
me causa des
souffrances.
On m’entra au
cimetière où
le corps du
Saint était
déposé pour la
première fois.
Le supérieur,
Père Mikhaël
Al-Tanouri(1899-1901),
vint et fut
très ému de ma
situation; il
m’encouragea
et me dit:
"soit ferme
dans ta foi,
tu guériras
aujourd’hui,
il me chercha
de l’eau avec
laquelle la
main du Saint
a été lavée
et des
chiffons
mouillés de
son sang; ma
tante, et la
fille, appelée
Karimah, fille
de Azar Karam
de Yahchouch,
me passèrent
l’eau et le
sang sur mon
corps, mes
mains et mes
pieds: tout de
suite je
sentais la
force dans ma
main droite,
je commençai à
plier mes
doigts et m’y
appuyer; ma
main gauche,
qui était plus
défaillante et
me faisait
plus mal que
l’autre
reprenait plus
de normalité,
m’y appuyant
un peu. Dès
que je suis
entré au
cimetière, je
sentais que
tout mon corps
devenait plus
fort; je
réalisai que
je guérissais
par
l’intercession
du Père
Charbel; et je
sortis seule
du cimetière;
peu après, je
suis remontée
sur le dos du
mulet pour
retourner chez
moi, sans rien
manger car je
fis un vœu de
ne pas prendre
que du mets
avant ma
guérison; ma
nourriture
était la
prière et les
jeunes; le
supérieur ne
cessait de
ranimer mon
espoir et de
renforcer ma
foi; en
montant le
mulet, je n’ai
pas eu besoin
de soutien,
seulement ma
main gauche
fourmillait.
Arrivés au
village de
Sannour, je ne
sentais plus
le moindre
mal, je me
suis assurée
de ma guérison
et je bougeai
mes mains et
mes pieds
normalement;
exaltée dans
ma joie; je
suis descendue
du dos du
melet, je
parcourus une
partie de la
distance à
pieds ;
environ un
quart
d’heure ;
j’arrivai chez
moi le jour
même
complètement
guérie, grâce
à
l’intercession
du Saint
Charbel. Dès
mon arrivée à
Yahchouch,
j’ai fait une
douche à ma
fillette. Et
depuis, je ne
cesse de prier
à Saint
Charbel
quotidiennement" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-
María Zwain
de Yahchouch -
Libano,
Positio de la
santidad de Chárbel,
1926, p. 81-82.
Libro: San Chárbel
según sus
contemporáneos,
Padre Hanna Skandar
- 2008
Capítulo: III: hacia
el cielo
Parrafo: I: Bajo el
cuidado del padre
José Al-Kfuri
Subject: 5-Sanación
de una parálisis
|
Maria Zwain de
Yahchouch - Libano,
Sanación de una
parálisis - 1900
“A partir de haber
dado a luz a mi hija
mayor, Abla, fui
aquejada de una
enfermedad en mis
manos, pies, y el
resto del cuerpo,
durante un año y
medio. Los dolores
eran atroces. Mi
suegra, Yalila, me
asistía. Cuando mi
hija lloraba y no
había nadie que me la
trajera, yo me
inclinaba hacia ella,
la levantaba con los
dientes y la ponía
sobre mi pecho para
alimentarla, pues yo
era incapaz de cogerla
con las manos. |
|
|
|
|
Continue
|
Maria Zwain
de Yahchouch
- Libano,
Sanación de
una
parálisis -
1900. to be
continued |
|
|
“Una vez se me
cayó del pecho
y fue a dar a
la estufa que
contenía
brasas. En
vano me
esforzaba para
salvarla. Yo
era como el
que tiene un
sueño y trata
de caminar y
no puede
moverse.
Ensayé
levantarme
tres veces,
pues mi hija
única estaba a
punto de
quemarse y yo
no podía
moverme. Grité
con todas mis
fuerzas, y un
hombre, Fares
Lahud, que
aplanaba la
terraza con un
cilindro de
piedra, corrió
y la sacó del
fuego. Quiero
decir que mi
enfermedad no
se debe a un
género de
depresión
nerviosa,
curable por
estímulos
emocionales.
¡Que hay que
motive más que
ver a mi niña
caer en un
hornillo con
brasas para
sensibilizar
mis nervios y
los
sentimientos
maternales
para aliviar
los
sufrimientos y
me lancen a
salvarla!
Pero, no, yo
permanecía
quieta, con
una impotencia
que empeoraba
mi salud. La
parálisis no
sólo afectaba
mis manos y
mis pies sino
todo mi
cuerpo,
afectando
también la
mandíbula
inferior,
dejándome
incapacitada
para comer
durante cuatro
meses. Durante
tres meses
viví de sólo
leche. Me hice
múltiples
tratamientos
con muchos
doctores, sin
sacar ningún
provecho. Me
entregué a la
tristeza y a
las lágrimas,
desesperada
por sanar
“Un día
pasó por mi
casa una mujer
chiíta, de la
aldea de
Ferhet,
pidiendo
limosna. Me
preguntó qué
me pasaba.
Llorando, le
conté mi mal.
Ella me dijo
que había
cerca de ellos
un santo que
hacía
milagros. Se
llamaba
Chárbel, del
convento de
San Marón. Me
dijo que me
fuera allá y
sanaría de mi
enfermedad. El
padre Roque de
Mechmeche se
encontraba en
nuestro
pueblo. Lo
llamé y le
pregunté si
era verdad lo
que esa mujer
chiíta me
había dicho.
Él me
respondió que
sí, que era
verdad. Y me
recomendó que
fuera a
visitarlo. Al
instante,
decidí hacerle
una visita a
su tumba, y le
hice una
promesa. Puse
a mi marido al
corriente de
la visita y de
la promesa. Él
llamó a un
mulero para
que me llevara
a Annaya, en
compañía de mi
tía Rosa.
Sufrí mucho en
el camino. El
mulero me
sostenía de u
n lado, y mi
tía y otra
señora, del
otro, a lo
largo del
camino. No me
podía ni
cambiar la
ropa, ni
comer. De eso
se encargaba
mi suegra.
“Llegamos
al convento.
Me bajaron
junto al
cementerio,
llorando de
dolor y de
fatiga porque
pasé cinco
horas a lomo
de mulo, desde
mi pueblo,
Yahchuch,
hasta el
convento. Todo
eso me afligía
y me causaba
sufrimiento.
Entramos, por
primera vez,
al cementerio,
donde yacía el
cuerpo del
santo. El
superior, el
padre Miguel
Al-Tannuri(1899-1901),
vino y se
conmovió por
mi situación.
Me dio ánimo,
y me dijo:
“Sea firme en
la fe. Usted
va a sanar
hoy”. Me trajo
agua con la
que habían
lavado la mano
del santo, y
unos trapos
mojados en su
sangre. Mi tía
y su hija
llamada
Karimah, hija
de Azar Karam
de Yahchuch,
me frotaron el
cuerpo, las
manos y los
pies con el
agua y la
sangre. Sentí,
inmediatamente,
la fuerza en
la mano
derecha;
comencé a
doblar los
dedos y a
apoyarme en
ellos. La mano
izquierda, que
estaba más
baldada y me
causaba más
dolor que la
otra, volvió a
tomar más
normalidad,
pudiéndome
apoyar un poco
en ella.
Cuando entré
al convento,
sentí que todo
el cuerpo se
volvía más
fuerte. Y
comprobé que
estaba curada,
gracias a la
intercesión
del padre
Chárbel. Salí
sola del
cementerio.
Poco después,
volví a montar
en el mulo
para regresar
a casa, sin
comer nada,
como había
sido mi
promesa: de no
probar bocado
antes de mi
sanación. Mi
alimento era
la oración y
el ayuno. El
superior no
cesaba de
reanimar mi
esperanza y
reforzar mi
fe. Al
montarme, de
nuevo, en el
mulo, no tuve
necesidad de
ayuda.
Solamente
sentía como un
hormigueo en
la mano
izquierda. Al
llegar a la
aldea de
Sannur, ya no
sentía el
menor mal.
Estaba segura
de mi
curación, y
movía mis
manos y mis
pies
normalmente,
regocijada en
mi gran
alegría. Me
bajé del mulo,
y caminé como
un cuarto de
horas. Llegué
a casa el
mismo día,
completamente
curada. Desde
mi llegada a
Yahchuch, yo
misma baño a
mi niña. Desde
entonces, no
dejo de
rezarle a San
Chárbel, todos
los días” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-
Мария Зуен от
Yahchouch - Ливан,
positio
святости Шарбэль,
1926, pp.81-82.
Kниги: Шарбэль
cвятой, согласно
современникам, Отец
Анна Скандар - 2008
Глава: III: К небу
параграф:
I: в руках отца
Юссеф Ала Кфури
Subject:
5-выздоровление
паралича
|
Мария Зуен от
Yahchouch - Ливан,
выздоровление паралича
- 1900
" Вследствие моих
родов моей
ainée
дочери,
Aabla, я
настигнута болезнью
рук и футов(ног) и
впрочем моего
тела(корпуса), в
течение более чем
одного с половиной
года; мои боли были
ужасны; моя
теща(свекровь),
Jalileh, мне
служил; когда моя
маленькая девочка
плакала и что не
имелся никто чтобы мне
его носить, я
занималась ею, его
поднимало моими зубами
и его помещал(снимал)
на моей груди чтобы
сосать, так как я была
неспособна его держать
руками. |
|
|
|
Шарбэль
сумасшедший Бога
|
|
Continue
|
Мария Зуен
от Yahchouch
- Ливан,
выздоровление
паралича -
1900. to be
Continued |
|
|
" Однажды, она
упала с моей
груди и
прижалась к
балдахину,
содержащему
жар. Напрасно
меня
efforcai-je
ее
спасать; но я
был как кто-то
во сне, кто
пытается
идти(действовать)
не сумев
шевелиться; я
пытался три
раза
подниматься(отмечаться),
так как моя
единственная
дочь была на
точке(пункте)
сжигать(гореть),
однако я
оказался
неспособным
шевелиться. Я
кричал все мои
силы, человек,
названный
Farès
Lahoud,
который
передавал(проводил)
каменную
емкость
цилиндра на ее
крыше под
дождем,
прибежал и его
вырвал у огня.
Я хочу сказать,
что моя
болезнь не
является
кем(чем) - то,
такого рода
раздражительной,
излечимой
депрессии
эмоциональными
стимулами; что
более
эмоционального
чем видеть как
моя маленькая
девочка падает
на балдахин в
жар чтобы мне
заинтересовывать
нервы и
материнские
чувства для
того, чтобы
забывать мои
страдания и
меня
стимулировать
чтобы ее
спасать; итак,
я остался
слабеющей, это
бессилие
ухудшило мое
здоровье.
Паралич достиг
не только мои
руки и мои
футы(ноги) но
и все мое
тело(корпус),
в том числе
мою нижнюю
челюсть, меня
делающую в
течение
четырех
месяцев
неспособным
есть, проживая
в течение трех
месяцев
пить(выпивать)
молоко. Я
следил за
многократными
обработками у
большого
количества
врачей, из
этого извлекая
никакой выгоды.
Я предался
грусти и
слезам,
огорченной
из-за
выздоровления.
" День ввел
ко мне
шиитскую
женщину
деревни
Ferhet
чтобы просить
милостыню и
меня попросил:
" что у тебя?
"
оплакивая(плача),
я ему говорил
о моей болезни;
она возразила:
«
имеемся около
нас святой,
который
осуществляет
чудеса; он
appele
св Шарбэль
монастыря св
Марун, идет
там и ты
вылечишься от
твоей болезни.
Отец Руко де
Мешмеш,
оказывался в
нашей деревне;
я его призвал
и у него
попросил, было
ли это
настоящим то,
о чем эта
шиитская
женщина мне
рассказала; он
мне ответил: "
да, это правда
". он меня
побудил к тому,
чтобы наносить
этот визит; на
поле, я решил
осуществить
этот визит в
могиле святого;
и я ему сделал
обещание; я
посвятил моего
мужа в визит и
в обещание; он
призвал
погонщика
мулов, который
меня
транспортировал
Annaya,
в обществе
моей тети
Варде; я много
терпел в
дороге:
погонщик мулов
мне
поддерживал с
одной стороны,
и другой моя
тетя и другая
женщина, на
протяжении
дороги. Я не
мог ни
изменить мои
одежды, ни
съесть, именно
моя красивая
мать это брала
на себя.
" Прибывшая к
монастырю, по
мне спустились
около кладбища,
плачущего от
боли и от
усталости, так
как я
передал(провел)
пять часов на
лицевой
стороне(спине)
melet,
моей деревни
Yahchouch до
монастыря; это
меня
abbatut
и мне
причинило
страдания.
Меня ввели на
кладбище, где
тело(корпус)
святого было
помещено(снято)
в первый раз.
Начальник,
отец Мехаль
Аттанури(1899-1901),
пришел и был
очень
взволнован
моего
положения; он
меня поощрил и
мне говорит: "
был тверд в
твоей вере, ты
вылечишься
сегодня, он
меня разыскал
воды, с
которой рука
святого была
вымыта и
мокрые лоскуты
ее крови; моя
тетя, и
девушка,
призывник
Karimah,
девушка Azar
Karam de
Yahchouch, мне
передали(провели)
воду и кровь
на моем
теле(корпусе),
на моих руках
и на моих
футах(ногах):
сразу же я
чувствовал
силу в моей
правой руке, я
начал сгибать
мои пальцы и
опираться там;
моя левая рука,
которая была
более
слабеющей и
меня делала
хуже, чем
нормальности
больше другая
возобновляла(забирала),
мне
поддерживающую
там немногое.
Уже, что я
вошла на
кладбище, я
чувствовала,
что все мое
тело(корпус)
оказывалось
сильнее; я
поняла, что я
вылечивалась
заступничеством
отца Шарбэль;
и я вышла с
наедине с обой
кладбища;
вскоре, я
поднялась на
лицевой
стороне(спине)
мула чтобы
возвращаться к
себе, ничего
не съев, так
как я сделала
обещание не
брать, что
помести до
моего
выздоровления;
моя пища была
просьбой(молитвой)
и молодыми;
начальник не
прекращал
оживлять мою
надежду и
усиливать мою
веру; поднимая
мула, я не
нуждался в
поддержке,
только моя
левая рука
изобиловала.
Прибывшая к
деревне
Sannour,
я не
чувствовала
больше
наименьшего
зла, я
убедилась в
моем
выздоровлении
и я двигала
мои руки и мои
футы(ноги)
нормально;
воодушевленная
в моей радости;
я спустилась
из лицевой
стороны(спины)
melet,
я прошла по
стороне(части)
расстояния в
футах(ногах);
приблизительно
четверть часа;
я прибыла к
себе днем,
даже полностью
вылеченной,
благодаря
заступничеству
святого
Шарбэль. С
моего прибытия
в
Yahchouch,
я сделала душ
моей маленькой
девочке. И
потом, я не
прекращаю
просить
Святого
Шарбэль
повседневно " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Holy
monastery Maron-Annaya - Tomb of Saint
Sharbel |
|
Saint Sharbel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ا. |
خلق الله الانسان
على صورته، ونفخ الله في الانسان نسمة حياة من روحه. ونظر
الله الى ما صنعه فراه حسن جدا. تكوين
1و2 |
|
الله بحب الانسان متلما هو. تيبادل الانسان الله
المحبة ، على الانسان ان يحب شو بحب الله، اي ان يحب الانسان كل
انسان. انها حضارة المحبة |
|
|
ب. |
في ملء الزمن
تجسد يسوع المسيح الله، فعلم وتالم وصلب ومات وقام، واهبا انسانه حضارةالمحبة:
|
|
1. |
محبة الارض
والسماوات. |
2. |
محبة الانسان هي
ثلاث: |
|
1. |
محبة القريب او محبة بعضنا
لبعض. |
2. |
المحبة المجانية او
الغرائزية - كمحبة الوالدين ....
|
3. |
محبة العدو
هي اثنان: |
|
1. |
العدو الاول
للانسان هي ذاته. ولكي يتصالح
الانسان مع ذاته،
على الانسان ان
يرفع السرية عن مخزون اسراره،
بالمجاهرة والاعتذار. فاسرارك ايها الانسان
متشابهة مع اسرار اخيك الانسان، لذا لا تخف. |
2. |
العدو الثاني
للانسان هو اخاه في الانسانية الذي يعارضه الراي او التصرف. لذا على
الانسان ان يحبه ولو من جهة واحدة وان
يتحاشاه. عملا بقول المسيح لتلاميذه: اية
مدينة دخلتموها وما قبلقم فيها اهلها. فاخرجوا الى
شوارعها وقولوا حتى الغبار العلق باقدامنا من
مدينتكم ننفضه. | | | |
| |
|
|
1- |
الاب هو الله والابن هو
الله والروح القدس هو
الله، والثلاثة اقانيم هم
الله.
|
2- |
من رسائل
القديس شربل
مخلوف، الراهب
اللبناني |
"التزموا
إلتزام كامل
بالكنيسة وبكلّ
تعاليمها،
وثابروا على
الصلا بدون
ملل. كرّموا أمّنا
مريم العدرا،
وتسلّحوا
بالمسبحة،
لأنّو إسم مريم
العدرا بيبدّد
الظلمة وبيسحق
الشرّ.
كونوا رهبان
بقلب هالعالم،
ولو بدون ثوب.
كونوا قدّيسين
وقدّسوا الأرض.
درب القداسة
طويل.
لمّا بتكون
أفكار الله
بعقولكن،
ومحبّة الله
بقلوبكن، بتكون
قوّة الله
بزنودكن.
وكلّ ما
تكونوا عم
تصلّوا، بكون
عم بصلّي معكن،
تا تتقدّسوا
ويتمجّد إسم
الربّ." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|